Удивительная, магическая книга. Повествование, полное взглядов из себя в мир и из мира в себя.
Умное, интеллектуальное чтение. Не каждый осилит и поймёт, но книги и не бывают «для каждого».
Очень понравилась.
Страшная книга. Триллер о любви, болезни и смерти. С каждой страницей напряжение нарастает, ужас подкрадывается. История очень простая и страшная. Связь матери с ребёнком, в глобальном смысле – связь природы с человеком, разрыв которых ведёт к краху и изменениям и частного семейного и общечеловеческого мира. Язык очень хороший, яркий, все так и предстаёт перед глазами. Для неравнодушных людей, людей, которые понимают и видят наступающий хаос мира, видят, к чему придёт человек, если не остановится.
Тот случай, когда мал клоп, да вонюч. Маленькая компактная книжка, которую можно прочесть за час, но за это время автор успевает порядком поиздеваться над читателем. Интересно, что когда до конца книги мне осталось страниц тридцать, я отложила книгу и просто боялась читать ее дальше. Книга вызывает очень сильную иррациональную невротическую тревогу. Автор справилась со своей задачей - а задача была, я так понимаю, написать книгу, которая произведет на читателя сильное впечатление за очень короткий срок, - на сто процентов. По одной книге, конечно, судить сложно, но вполне возможно, произведения Швеблин встанут в один ряд с лучшими представителями латиноамериканского магического реализма, "Дистанция спасения" точно.
Произведение построено в форме диалога между умирающей женщиной и странным мальчиком, который раз за разом заставляет женщину рассказывать события последних дней во всех деталях. Женщина вспоминает о том, что она приехала в небольшой городок на период отпуска вместе с маленькой дочкой. Здесь она знакомится с соседкой - странной женщиной, которая считает, что ее сын это уже не ее ребенок, а какое-то другое существо (этот мальчик сейчас и говорит с умирающей женщиной). Соседка тоже рассказывает свою историю. Получается матрёшка - несколько вложенных друг в друга историй. Дальше я наверное не буду рассказывать, чтобы вы также как и я не принимали, что вообще происходит и смогли в полной мере ощутить тревогу. Дело в том, что в центре внимания книги такое явление, как материнское беспокойств, а дистанция спасения - это расстояние, на которое можно отпустить от себя ребенка, чтобы успеть спасти его, если вдруг случится что-то непредвиденное. И как не сложно догадаться, нить, связывающая главную героиню с ее маленькой дочкой начинает рваться.
Из предыдущих отзывов я узнала, что многим читателям финал показался открытым, но мне кажется, что все вполне определенно и логично. Поэтому у меня никаких претензий к книге нет.
По мере того, как все больше проходит времени с момента прочтения книги, она мне все больше нравится. Жуткая нереальная история, которую было бы обидно пропустить. Очень рекомендую всем, кто любит истории с большими тараканами, вы не будете разочарованы.
Совершенно не понравился этот роман, не увидела ничего невероятного, непостижимого, как сказано в аннотации. А вот недосказанности хоть отбавляй.
Имейте ввиду финал открыт, для меня это всегда жирный минус, ну не люблю я сама додумывать за писателя, если бы хотела , то книгу написала
Обычно латиноамериканская литература ассоциируется с магическим реализмом, но это только обычно, а не всегда. Вот и в этом произведении вроде можно при желании узреть какие-то отголоски привычного, но вообще «Дистанция спасения» не про это. Мистика, хоррор и много от психологического триллера, где нерв натянут как струна или та самая нить дистанции спасения.
Но начинается все весьма странно. На первых страницах ты недоумеваешь, что здесь вообще происходит. Это имеет какое-то отношение к червям. Или не имеет. Это важно? Нет, это не важно. Но довольно быстро приходит понимание, что текст построен в виде диалога, в котором один из собеседников рассказывает другому о событиях недавних дней, чтобы найти какой-то ключевой момент. Но вот только зачем это ему нужно, если его собеседник скоро умрет? Почему так важно успеть вспомнить все? Закончив читать, мне пришлось просмотреть несколько рецензий, чтобы понять, одному ли мне оказалось непонятным то, чем все закончилось. Да, я не одинок, что не может не радовать. Как не может не радовать то, что не одному мне это понравилось. Согласен, такое зайдет далеко не каждому. Но мне здесь крайне понравилось напряжение и загадочность происходящего. А если бы концовка была чуть более внятной, то я, пожалуй, мог бы присоединиться к словам Марио Варгаса Льосы, вынесенным в коммерческих целях на обложку книги. Может и ждет Саманту Швеблин большое будущее, но я пока не готов так утверждать. Возможно, для этого мне придется прочитать еще несколько ее произведений. В общем-то я ничуть не против их прочитать.
160 страниц, начинающихся в мутном болоте с червями, прорастающих мистикой, буйно колосящихся саспенсом и нервным напряжением, но на выходе дающих практически безвкусный плод, похожий на питахайю.
Начну с пары цитат из интервью создательницы этого романа. Оба интервью были на английском, так что для простоты и удобства я решила их сразу переводить, а не давать две версии. Не уверена, не посчитает ли кто-нибудь ссылки на эти статьи спамом, поэтому каждый раз я буду подписывать цитаты полными названиями источников. И вообще я прям настоятельно рекомендую после чтения этой книги (если вы всё-таки решите это сделать или уже сделали, что теперь ищете ответы) погуглить интервью с авторкой. Мне больше всего понравилось "DISCOVERY IN DARKNESS: AN INTERVIEW WITH SAMANTA SCHWEBLIN" by Allan Vorda and Liliana Avila, которое можно прочитать на сайте Rain Taxi. Там очень много спойлеров, но и очень много полезных ответов, которые помогут понять эту книгу.
AV: Что послужило толчком к написанию романа "Лихорадочный сон", который первоначально назывался "Дистанция спасения" (Distancia de Rescate)? SS: "Дистанция спасения" началась как рассказ, к которому я написала десятки версий, но он просто не работал. Именно в одном из этих многочисленных черновиков появился голос Дэвида. Когда Дэвид говорил, он приказывал всем. В процессе написания Дэвид спрашивал Аманду: "Что важно?". Этот вопрос повторяется на протяжении всей книги, и каким-то образом я тоже задавала его себе. Он заставлял меня не раздваиваться, двигаться вперед как можно быстрее, но при этом быть внимательной к каждой детали. Я обнаружила, что эта история нуждается в другом временном сигнале; мне нужен был самоанализ, анализ и поиск, который может дать только напряженный диалог двух людей. Для меня даже в самой тонкой и интроспективной истории все дело в напряжении: это та нить, которая связывает читателя с историей, что-то в ритме и в аргументации, что гипнотизирует и заставляет нас читать с большим вниманием.
~ перевод части интервью с автором для Rain Taxi, "DISCOVERY IN DARKNESS: AN INTERVIEW WITH SAMANTA SCHWEBLIN"
Его единственный недостаток [названия "Лихорадочный сон" ("Fever dream")] в том, что он заставляет читателя думать, будто все происходящее в романе является результатом лихорадочного сна. На самом деле, это одно из возможных прочтений, которое я предвидела и которое также является частью книги, но это не единственное возможное прочтение. В любом случае, это всего лишь возможность, которая возникает ближе к концу, сомнение рассказчика. Но все, что происходит в "Лихорадочном сне", имеет реальную и правдоподобную подоплеку.
~ перевод части интервью с автором для Review31.UK, ‘The shimmering light of everything that surrounds us’: An interview with Samanta Schweblin
Да, тут уже нужно дать немного предыстории самой книги. Вышла она достаточно давно и сначала на испанском языке. Швеблин родилась в испаноговорящей стране, для неё она фокус мыслей и творческих идей, а на испанском она думает и читает, так что даже то, что к моменту завершения работы над книгой она жила в Берлине (ага, в столице Германии, страны, говорящей по-немецки) ситуацию не поменял. После её книгу заметили англоязычные издательства, в т.ч американский Riverhead, который предложил новое название. В англоязычных источниках ещё можно найти упоминания "Rescue Distance" и подобных более точных переводов, но чаще все же "Fever dream". Интернет-переводчик вообще перевёл это название немного уже возможного. С "fever" как лихорадкой не спорю, а вот "dream" имеет больше значений — это и сон, и мечты, и видения. В любом случае с оригинальным испанским названием русскому АСТовскому Corpus было определённо проще и в данном случае результат оказался очень удачным.
И вообще поначалу я грешила на перевод самого романа, ну ни черта ж не понятно, хотя написано и хорошо, стильно, а потом оказалось, что культурный шок не только у меня, не только у русскоговорящих, да и вообще это так и было задумано.
Кстати, на самом деле в этой книге не все так уж буквально. Что-то было сном, полным символизма:
АV: Аманда говорит, что в доме есть "банка горошка той марки, которую я не покупаю". Позже Аманда заявляет: "В банке есть тревожное присутствие. Это ведь важно, правда?" На что Дэвид отвечает: "Это очень важно". Можете ли вы рассказать нам что-нибудь об этой странной сцене? SS: Ну, это сон, поэтому здесь нет сильной логики. Но я хотела поиграть с символикой: идеей матери, которая находит в своем доме продукт, который она никогда бы не выбрала, чтобы накормить свою семью. Вся история пересекается с пейзажем и городом, который страдает от ужасных последствий жизни рядом с соевыми полями, генетически модифицированными соевыми бобами, окуриваемыми сильными агрохимикатами. Это смертоносное сочетание приводит к тому, что на столах многих семей появляется опасная диета. Это тот тип питания, который хорошо информированная мать никогда бы не выбрала для своих детей.
~ перевод части интервью с автором для Rain Taxi, "DISCOVERY IN DARKNESS: AN INTERVIEW WITH SAMANTA SCHWEBLIN"
Вот тут вообще появляется идея, которая тоже может стать ключом к пониманию этой истории. И в таком случае это просто классный психологический триллер, где саспенс может доходить до уровня хоррора. Но есть теории, которые тоже выглядят очень рационально и которые относят эту книгу к чему-то между магическим реализмом и мистикой, например, такая теория есть в комментариях к этой рецензии. При этом вы можете сами решать, какое объяснение вам нравится больше, даже то, каким будет финал, вас никто не заставит выбирать что-то, что вам не будет нравиться, в т.ч и Саманта Швеблин.
Вообще основа этой книги — субъективность, так что и главное тут — это впечатления читателя. По моему опыту, эти впечатления будут не хуже качелей, когда начнёшь дальше погружаться в книгу, анализировать её или искать информацию. И все же это помогает найти более точный ответ о том, что это было и какие чувства это вызывало. Поэтому могу только посоветовать продолжать читать — интервью, рецензии, обсуждения... Вот я так точно поняла, что атмосферой я не прониклась, да и история с такой серьёзной неопределенностью не мое, а еще я поняла, что мне понравилось в этой книге то, что в ней классно реализована тема материнства и занятное использование саспенса. Плюс мне понравилось то, как выглядит сеттинг — маленький аргентинский городок.
Во многом это театр абсурда. Оборванные сцены, множество подвешенных вопросов, страннейшие события и т.д и т.п. Но это работает, это увлекает, а примерно час-полтора, которые вам понадобятся для чтения (и миллиард для осмысления), не будут восприниматься как трата времени.
И в догонку, у этой книги есть экранизация от Netflix:
Швеблин отзывалась о киноверсии довольно тепло ("FEVER DREAM: Interview with Claudia Llosa and Samanta Schweblin" BY ANDREA GOMEZ для filmchisme), но изменений там достаточно. На русском он вышел под названием "Дистанция спасения" (хотя в оригинале это все так же "Fever dream"), есть в паленой русской озвучке, так что если будет желание, то найти его будет делом пяти секунд
Поначиталась довольно противоречивых отзывов на книгу и даже не знала, что от нее ждать, но само описание заинтересовывало. Прочитала за вечер, объем маленький, а сплошной текст повествования и отсутствие разбивки на главы не дал оторваться от нее. Да и интересный и довольно жуткий сюжет также способствовали быстрому прочтению) Книга жуткая! Автор мастерски нагнетает атмосферу надвигающейся беды. Это буквально ощущается! И это здорово! В этой книге для меня была ценна именно гнетущая атмосфера, а не сюжет, хотя он тоже неплох. Это история об ужасах материнства, о постоянном страхе за своего ребенка, о постоянной боязни что что-то обязательно случится и ... это случается. Вся история представляет собой некий диалог умирающей женщины с душой мальчика Давида, заключенной с чужом теле. Разговор, честно говоря, крайне странный и пугающий, и очень похож на бредовые галлюцинации. События постоянно прыгают то в один промежуток времени, то в другой. Это было несколько безумно, но крайне интригующе. И мне понравилась эта нотка (ну ладно не нотка - нотище!) безумия во вроде бы реалистичной истории, перемешанной с магическим реализмом, хорошо так перемешанной. В общем, книга определенно произвела на меня впечатление! Это было необычно! Правда несколько расстроил финал истории своей недосказанностью. И вроде примерно понятно, что произошло (хотя тут наверное каждый увидел финал по своему) но все равно присутствует невольное разочарование. Мне бы хотелось, чтобы автор не оставляла концовку на усмотрение читателя, а предложила именно свой вариант окончания этой страшной истории и поставила четкие точки над i. Но это мое мнение, я в принципе не особо люблю открытые финалы, многим же они наоборот нравятся. Определенно не стоит читать эту книгу мнительным мамам, которые очень сильно переживают за своих детей, хотя может быть как раз и нужно было бы, но это может вместо того чтобы показать бессмысленность гиперопеки и чрезмерного контроля за детьми, которые зачастую мешают жить не только детям, но и самим мамам, вызвать наоборот еще больше страхов и фобий. В общем, палка о двух концах.
Дистанция спасения — это расстояние между матерью и ребёнком, которое означает, что она успеет прийти ему на помощь в случае беды. Это расстояние, на которое мать может удалиться от ребёнка, не беспокоясь о его безопасности. Но что, если инстинкт, определяющий дистанцию, даст сбой, и даже на расстоянии 10 сантиметров у матери не получится заметить опасность? Тогда случится нечто ужасное.
Роман Саманты Швеблин рассказывает историю о такой вот связующей нити мамы с дочкой и о моменте, когда эта нить обрывается. История мрачноватая, со своими тараканамичервями, навевающими самые тёмные впечатления, с необъяснимым ужасом и полной, физически ощутимой безнадёжностью.
Аманда с маленькой дочкой Ниной приезжают в провинцию отдохнуть. Там они знакомятся с Кларой и её сыном Давидом. В местности, где они живут, происходит что-то странное. С Давидом за шесть лет до этого случилось несчастье, и теперь собственная мать его боится. Её рассказы вселяют в Аманду страх, хотя та пытается найти происходящему логичное объяснение. Но отчасти именно из-за этого страха беда случается уже с Амандой и Ниной. Наверное, можно сказать, что вина лежит на матери, раз она не уследила за собственным ребёнком, однако это не кажется правильным. Во-первых, Аманда и Нина выдуманы, во-вторых, невозможно отгородиться от всех опасностей мира, беда может случиться с каждым — где угодно и когда угодно. Но это не значит, что можно быть беспечными. Поэтому, на всякий случай, я бы посоветовала закрыть этот роман от греха подальше, если у вас есть дети. У меня их нет, но если я уже сейчас так напугана, то что бы со мной стало, если бы они были? Страшно представить.
Последний раз я испытывала подобный ужас, когда читала сборник рассказов другого латиноамериканского мастера — Лижии Фагундес Теллес. Разница лишь в том, что её тексты относятся к 1960-м годам и пропитаны страхом иррациональным, тогда как роман Швеблин написан в 2014 году и описывает теми же словами и красками ужас вполне реальный. Но и там, и там не даётся окончательного объяснения, в чём таилась опасность. А необъяснимость — это уже характерная черта магического реализма. Впрочем, разница есть и в композиции. У «Дистанции спасения» очень интересная структура. Автор создала поверх основного нарратива как бы надреальность, дополнительный сеттинг. Для этого она использовала простой приём — диалог женщины с мальчиком. Давид задаёт вопросы, Аманда подробно рассказывает о случившемся, иногда тоже задаёт вопросы, а мальчик или игнорирует их, или обстоятельно отвечает. Случившееся составляет костяк основного повествования и является единственным, в чём читатель может быть уверен. Но что же случилось?
Так же, как от мастерского описания событий учащается пульс и по коже бегут мурашки, интерпретация событий доставляет чисто интеллектуальное наслаждение. У Швеблин богатая фантазия, поэтому писательница заигрывает с ужасом, который знаком каждой матери, — ужасом, что с её ребёнком может что-то случиться. Опасности, описываемые автором, — необъяснимы и неизбежны, а это способно напугать любого человека, уверенного в своём здравомыслии. Диалог призраков, черви в теле, зелёный дом (отсылка к Теллес?), смерть земли и животных, дистанция спасения, массовый исход людей, фраза «это не важно» — из художественных образов, использованных в романе, самым впечатляющим является, конечно, дистанция спасения. Не из-за того, что на нём основан сюжет. Героиня так образно описывает свои мысли, когда прикидывает дистанцию спасения дочери, что невольно возникает ассоциация с пуповиной. Что есть пуповина как не символ нерушимой связи между матерью и ребёнком? И что может быть ужаснее, чем преждевременный разрыв этой связи? Это может поразить каждого — пусть не все из читателей матери, но каждый когда-то был ребёнком. Такого опыта никому не пожелаешь, так что хорошо бы он был и оставался только на страницах книги.
Как же мне нравится необычная литература, книги с секретом внутри! А уж эта небольшая история точно была необычной, начиная с оригинальной стилистики автора-аргентинки немецкого происхождения (какая этнокультурная смесь!) и кончая нервным сюжетом с триллерно-мистическим колоритом, через который проходит (и бьет читателя) смысловой ток высокого напряжения.
Эта маленькая книжка, скорее, даже рассказ, читается на одном дыхании, она головокружительно непонятна! Не столько текст ведет за собой, сколько ты сам толкаешь его вперед, чтобы побыстрее размотать возникающие смысловые нити и узнать, в чем же там дело – кто этот Давид, где он ведет диалог с Амандой, как все это случилось, что происходит в этом городе, что за пятна, что за черви, почему так двусмысленна Клара, почему отец не узнает дочь? Далеко не все в тексте вообще готово быть понятым и, к сожалению, до самого конца многое таковым и останется. Кажется, ты не просто читаешь, а в тестовом режиме проходишь некую интеллектуальную дистанцию с линиями развития сюжета и узлами внезапного и ненадежного понимания, тут же раскручивающего следующую линию, на которой ты снова страдаешь от недопонимания. Это очень увлекательный процесс, и ты почти с самого начала сожалеешь, что история короткая. В ней больший, чем обычно бывает, дефицит объяснения, но зато она оставляет супермегаогромный простор для интерпретации – упражняйся, строй свою версию!
Поначалу эмоции просто захлестывают, но к середине становится несколько скучновато, потому что объем непонятого все нарастает, а в понятом ты не чувствуешь себя полностью уверенным. Автор, конечно, расставляет разные знаки повсюду - странный медпункт, больные дети, могилки животных, ночные кошмары, - но вовсе не стремится облегчить читателю его работу. Из любого сочетания символов, меток и намеков в голове начинают роиться самостоятельные сюжеты, достраивающие авторскую реальность в разные возможные стороны. Но потом – новый узел, и ты, как говорится, снова - в путь, толкование тебя дома на диване не застанет, ты все время в процесс, в движении, в дороге. Все это сеет тревогу и напряжение, которое, собственно, ничем особым не завершается: кто не умрет, тот, видимо, рано или поздно покинет этот город X, но, похоже, все мы зависим от чьей-то дистанции спасения.
Общее впечатление от этой истории: перегрузка, зона турбулентности, сеанс книжной МРТ, затяжной читательский прыжок, литературная барокамера... или все вместе. Но хотя я не уверена, что мне хватило воображения на авторский промысел, мне все же понравились и автор, и книга.
Это, наверное, самое необычное произведение, прочитанное мной за последнее время. Начинается все с конца и можно только догадываться, что с героиней по имени Аманда произошло что-то странное и нехорошее. Этому есть какая-то причина, но вот в чем она заключается читатель и будет разбираться на протяжении всей этой короткой книги.
Аманда приезжает в небольшой городок подальше от столицы, чтобы провести здесь отпуск со своей дочерью Ниной. Она очень быстро подружилась с соседкой Карлой, у которой есть сын Давид, ровесник Нины. Все события так или иначе вращаются вокруг Давида. Карла уверена, что шесть лет назад его душа переселилась в другого ребенка, а сам Давид что-то вроде исчадия ада.
Книга построена как беседа Аманды, находящейся на пороге смерти и Давида, который заставляет ее до мельчайших подробностей вспоминать события последних дней. Создается впечатление, что Давид что-то знает или чувствует и нужен лишь небольшой толчок, чтобы он смог разобраться в произошедшем.
Благодаря такому приему, книга на всем своем протяжении держит читателя в напряжении. Ведь по большому счету ничего такого уж особенного в реальности не происходит. Сначала все выглядит так, будто Карла просто местная сумасшедшая, вбившая себе в голову, что ее ребенок- чудовище. Но очень скоро в неадекватном поведении можно заподозрить саму Аманду. Любая нормальная мать беспокоится о своем ребенке, но у Аманды чувство тревожности за Нину достигло нездоровых высот. Она в непрерывном режиме пытается определять и строго соблюдать ту самую дистанцию спасения, которая способна обеспечить безопасность ее дочери. Ни одна нормальная психика не способна вынести постоянного страха за своего ребенка.
Автору очень хорошо удалость создать странную и мрачную атмосферу, с большим количеством тумана и неясностей. Одни моменты каждый читатель может трактовать по-своему, другие вообще не получили своего развития и являются своего рода приправой к основному блюду. Книга из тех, что оставляют больше вопросов, чем дают ответов, ее хорошо читать компанией, чтобы иметь возможность подискутировать, а что это собственно говоря было.
«Дистанция спасения» kitobiga sharhlar, 33 izohlar