Kitobni o'qish: «Мама, а мир большой?»
Для детей до трёх лет, для чтения взрослыми детям
Перевод с немецкого выполнила Елена Харько по изданию: Sabine Bohlmann, Emilia Dziubak. Du, Mama… Wie weit ist die Welt? – АrsEdition.
All rights reserved.
© 2022 arsEdition GmbH, Friedrichstraße 9, D-80801 München
Text © 2022, Sabine Bohlmann
Illustrationen © 2022, Emilia Dziubak
© Перевод, оформление, издание на русском языке. ООО «Попурри», 2023
* * *
– Мама, а мир широкий? – спросил котёнок.
– Да, пожалуй! – ответила мама-кошка.
– А насколько широкий?
– От дивана по ковру до большого кресла и от когтеточки до окна!
– Но ведь за окошком тоже есть мир! Насколько широк тот большой мир? – спрашивал котёнок дальше. Он не был доволен маминым ответом.
Мама-кошка улыбнулась:
– Большой мир тянется от цветочной клумбы и до лужайки, от пруда с золотыми рыбками и до забора.
– Но ведь большой-большой мир ещё шире. Намного шире!
– Ах, вот что, ты говоришь о большом далёком мире? – спросила мама-кошка.
Котёнок кивнул и посмотрел через окно на необъятный мир.
– О да, этот мир очень широкий, – сказала мама-кошка.
– Насколько широкий? – спросил котёнок и запрыгал вверх-вниз.
– Шире, чем ты можешь вообразить, – сказала мама и с любовью лизнула малыша в голову.
Котёнок притих. Он воображал и воображал, и пытался вообразить изо всех сил.
Но ничего не выходило.
– Мир настолько широкий, насколько я могу допрыгнуть? – спросил котёнок и сразу же прыгнул.
– Намного, намно-о-ого шире, – сказала мама-кошка.
Малыш ещё раз разбежался и прыгнул так далеко, как только мог.
– Вот настолько широкий?
– Посмотри, – сказала мама. – Перед твоим прыжком и позади твоего прыжка осталось очень много мира.
Bepul matn qismi tugad.