Вот, кажется, я и нашла тот момент, где моя любимая французская классика переходит в бесячую французскую современку. Было ожидаемо, но всё равно обидно.
Не зря мой внутренний голос буквально орал: «Не лезь!» Все же надо было его послушать.
Вроде бы были все предпосылки к тому, что произведение мне понравится. Чума, утрата, любовь к жизни несмотря ни на что. Люблю такие истории. И сюжет мне даже понравился. Но вот исполнение...
Вот есть вещи, которые вызывают физическое отвращение, от которых тошнит и сводит зубы, как, например, от мигающей лампочки или звука царапания гвоздем по стеклу. Примерно такие же ощущения у меня вызывает то, как написана (переведена) эта книга.
Если последовательность слов может вызывать эпилептические припадки, то я его почти словила. Вот вроде бы ничего ужасного, но дурнота пришла с первых же строк, а с ней и полное непонимание текста. Приходилось возвращаться и снова продираться через это нагромождение слов. С «Гаргантюа и Пантагрюэлем» такой проблемы не было, хотя влияние чувствуется.
И как же мне нравится (нет) эта любовь современных французов выставлять мразей как чудесных людей. Да, книге больше ста лет, но Роллан, во всяком случае это произведение, для меня ближе к современной французской литературе, чем к тому же XIX веку.
Очароваться героем не получилось, почувствовать любовь к жизни после прочтения «одного из самых жизнеутверждающих произведений мировой литературы» тоже не вышло. Зато тлен, безысходность и тошноту — пожалуйста.
«Кола Брюньон» kitobiga sharhlar, 1 sharh