Любопытная книга, представляющая собой сборник небольших фантастических ("необычайных") историй. Книга помогает лучше понять историю и литературу Китая, чему способствует в том числе предисловие, написанное переводчиком и большое количество постраничных сносок. Сюжеты "историй" отчасти похожи на народные сказки, отчасти схожи с новеллами "Декамерона". Рекомендую книгу всем, интересующимся культурой Китая.
Прекрасный перевод, забавные, поучительные и красочные истории. Читаешь и сожалеешь о том, что не владеешь китайским языком, так как только чтение оригинала способно дать подлинное и полное наслаждение аутентичной игрой слов, понятий и цитат, искусно сплетённых автором в изящное кружево…
Книга наконец-то переиздана. Спустя почти семьдесят лет с той поры когда были "...русский с китайцем - братья навек...". По крайней мере, с тех пор как ее перевели на русский язык и издали в КНР малым тиражом. А настоящая дружба, как и хорошая книга, бесценна и хороша в любую эпоху.
Великая книга, прекрасный перевод. "Рассказы...", написанные от имени неудачливого чиновника Ляо Чжая (такой своего рода китайский Белкин) уникальны для китайской литературы: они сочетают в себе академический подход с характерным обильным цитированием классики (многие места в тексте просто невозможно понять без чтения комментариев) с народным языком и "легковесным" стилем изложения. Блестящий образчик постмодернизма за несколько веков до "Имени розы". Так или иначе, в Китае это один из главных книжных "хитов" на протяжении столетий - и совершенно заслуженно. Да, и необходимо заметить, что в этом издании представлена лишь небольшая часть "Повестей о странном из кабинета Ляо". Всего их около четырехсот, академик Алексеев перевел на русский язык около половины.
«Рассказы о необычайном» kitobiga sharhlar, 4 izohlar