Kitobni o'qish: «Тайна Сюзанны Марш»
* * *
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Boneyard Ridge Copyright
© 2014 by Paula Graves
«Тайна Сюзанны Марш»
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015
Пролог
Из металлических колонок салуна «Смоуки Джо» несся саундтрек «The Fightin’ Side of Me», прекрасно дополнявший пивную барную перебранку игроков у бильярдного стола.
Двое мужчин кружили вокруг зеленого сукна, как пара питбулей, не отрывая друг от друга глаз в безмолвной схватке. Старший – тяжелого сложения пьяница, с налитыми кровью глазами и переломанным носом в красных прожилках. Наблюдая с выгодной позиции за столиком в углу маленького бара, Александр Куинн решил, что именно он и был заводилой, но младший, более стройный мужчина, не выказывал никаких признаков желания уйти от конфликта или снизить напряжение.
В его зеленых глазах горел почти безумный огонь, дикое, первобытное желание подраться, которое Куинн отметил, как только увидел этого человека. Его звали Хантер Брэгг, и он наконец-то нашел на свою голову неприятностей, на которые напрашивался всю ночь.
– Да ладно, Тоби, ты же знаешь, он вышибет из тебя дух с первого же удара, а мне потом придется звонить копам. У тебя уже была парочка приводов за драки в пьяном виде в этом году, так ведь?
Урезонивал драчуна бармен, грузный мужчина лет шестидесяти, с полуседыми волосами до плеч и пропитанной жиром бородой. В его голосе слышались симпатия и раздражение одновременно. Он и был тем самым «Джо», владельцем салуна «Смоуки Джо» и ветераном армии.
– Он просит, чтобы я надрал ему задницу, Джо, – пропыхтел мужчина по имени Тоби и бросил злобный взгляд на Хантера Брэгга. – Мне плевать, что он чертов герой войны.
– Я не герой, – проскрежетал Брэгг. Дикая улыбка не сходила с его лица.
– Брэгг, я не хочу вышибать тебя из своего бара, честное слово, не хочу, – сказал Джо. – Но если ты не захлопнешь свой хавальник и не перестанешь ввязываться в драки, я это сделаю. Как думаешь, твоей сестре нужны еще неприятности?
Брэгг с яростью посмотрел на него:
– Заткнись.
Бреслин поднял ладони:
– Просто высказываю мнение. По-моему, ей сейчас и так хватает, нет?
– Заткнись, – прорычал Брэгг, словно раненое животное. Мурашки пробежали по спине Александра Куинна, и он машинально потянулся за пистолетом, спрятанным под пиджаком.
Тоби, шатаясь, отступил на несколько шагов и врезался в стену, отчего несколько стрел ссыпалось с доски для дартса, что висела рядом с бильярдным столом.
– Ты чокнутый, чувак.
Голова Брэгга дернулась в сторону Тоби; его мускулы были напряжены от едва сдерживаемой ярости.
Все могло обернуться катастрофой в мгновение ока. В своей жизни Куинн слишком часто видел такое. Он не торопясь прошел через комнату и встал в зоне конфликта. По его расчетам, одно его присутствие уже должно было охладить пыл драчунов. Брэгг и Тоби повернули голову в его сторону.
– Джентльмены, – с вежливым кивком произнес он. – Вы все еще используете этот стол?
Тоби уставился на него, как на сумасшедшего, но глаза Брэгга чуть сузились, и он слегка склонил голову к плечу.
– Я тебя знаю, – сказал он.
Куинн кивнул:
– Мы встречались.
– В Афганистане?
Куинн покачал головой:
– В Ландштуле.
Брэгг побледнел при воспоминании о военном госпитале в Германии, где лечили раненных в бою американских солдат.
Брэгг провел там больше недели после того, как самодельное взрывное устройство полностью уничтожило их армейский вездеход, из всего экипажа HMMWV оставив в живых только его, с искалеченной ногой и ранением в голову. Хирургам удалось спасти ему ногу. Когда Куинн видел Брэгга в госпитале в Германии, никто не мог сказать, будет ли его спасенная нога служить ему, как прежде.
Теперь Брэгг едва заметно хромал, но от веселого парня, обожавшего розыгрыши и шутки, не осталось практически ничего. А ведь до рокового боя приятели-солдаты звали его Теннесси Торнадо.
– Погоны? – осторожно спросил Брэгг.
– Штатский, – ответил Куинн.
Зеленые глаза сузились еще больше.
– Шпион?
Куинн улыбнулся. Глаза Брэгга чуть приоткрылись, достаточно, чтобы Куинн смог прочесть в них внезапное узнавание.
– Ты – тот самый парень, который руководит новым отделом в «Чистилище».
Куинн вытащил из кармана простую, кремового цвета визитку.
– «Ворота», – сказал он и протянул карточку Брэггу.
Тот нерешительно взял ее.
– Я не ищу работу частного детектива.
– Я ищу сотрудников.
Брэгг сунул визитку обратно ему в руку.
– У меня есть работа.
– Ты подметаешь полы в «Пиггли Уиггли».
– Это честный труд.
– Это тоже. – Куинн снова протянул руку с визиткой.
– Мне не нужны… волнения.
Куинн приподнял бровь и положил визитку на зеленое сукно бильярдного стола, посмотрел на Брэгга:
– На всякий случай. Вдруг ты передумаешь, – и вышел из бара не оглядываясь.
Глава 1
– Черт возьми! – Сюзанна Марш в панике оглядела обломанный краешек ногтя большого пальца с французским маникюром.
– Что случилось? – Маркус Лемонд оторвал взгляд от письменного стола в углу маленького офиса. Выражение его узкого лица ясно говорило, что вопрос он задал скорее из вежливости, нежели из интереса.
– Сломала ноготь.
– Ну… подпили его, или я не знаю… – Слабая попытка изобразить сочувствие тут же сменилась легким раздражением.
Сюзанна вздохнула:
– Да, я так и сделаю.
Она покопалась в сумочке в поисках маникюрного набора, но его там не было. Сюзанна отчетливо помнила, как достала его сегодня утром из вчерашней сумки. И оставила на барной стойке в своей квартире. Черт, черт, черт!!!
Сюзанна воровато оглянулась на Маркуса, удостоверилась, что он не смотрит, засунула руку поглубже в сумочку и вытащила складной армейский нож, который всегда носила с собой.
В коридоре, на бегу вытаскивая из ножа пилочку, Сюзанна еле сдержала смех. Первые шестнадцать лет своей жизни она грызла ногти. В шестнадцать лет у нее была единственная сумочка, которую она редко брала с собой. Юбки она почти не носила из-за синяков, ссадин и шрамов на ногах, высокие каблуки вообще были для нее вещью с другой планеты. Как она превратилась в такую девушку, как сейчас? Очевидный ответ: отъезд из Боун-Ярд-Ридж и новая жизнь. Она не хотела подвести бабушку.
Ожидая лифт на третий этаж, где ее ждали Кен Дэйли, глава «Хайленд Хоутел энд Резорт» с отделом безопасности, а также трое из отдела организации событий Общества правоохранительных органов, Сюзанна провела пилкой по ногтю и с ужасом увидела, что все стало только хуже. Тогда она вытащила из ножа ножницы и подрезала ноготь.
Двери лифта тренькнули и мягко разошлись. Сюзанна сунула нож в карман жакета и приготовила улыбку для тех, кто окажется в лифте. Там оказался мужчина в комбинезоне техобслуги, он чуть не налетел на нее.
– Прошу прощения. – Его голос был глубоким. Он отступил обратно в лифт, чтобы дать ей войти.
– Разве вы не выходите? – спросила Сюзанна.
– Я нажал не на ту кнопку. – Он опустил глаза в поисках кнопки третьего этажа и заметно смутился, когда увидел, что она уже горит.
Это был поджарый, длинноногий молодой мужчина лет тридцати, с взъерошенными темными волосами, которые падали на его пронзительные зеленые глаза. Он был бы симпатичным, если бы не выглядел таким недотепой, подумала Сюзанна. Он говорил немного в нос, как все там, в холмах, с акцентом, от которого Сюзанна жестко избавилась с тех пор, как уехала из Боун-Ярд-Ридж.
«Грязные мальчишки из здешних мест не способны осуществить свою мечту, Сюзи», – сказала бабушка, вручая внучке четыреста долларов наличными и билет до Роли.
Двери лифта открылись на третьем этаже, и техник пропустил ее вперед. Она зашагала, чувствуя, что он смотрит ей вслед. Остановившись у дверей зала для заседаний С, чтобы поправить одежду, Сюзанна бросила быстрый взгляд в его сторону.
Он прошел мимо нее, опустив голову и слегка прихрамывая, явно избегая встречаться взглядом.
Она не видела его раньше, но ребята из техобслуживания и горничные, как правило, менялись здесь часто. К тому же должность главного координатора мероприятий отеля не давала ей ни времени, ни возможности познакомиться с людьми вне ее офиса.
Она не могла позволить себе даже друзей.
Сюзанна открыла дверь в зал заседаний. Там ее ожидали четверо: Кен Дэйли из охраны отеля и трое других сотрудников. Они стояли возле огромного окна, открывающего поразительный вид на окутанные туманом Смоки Маунтинс на востоке.
– Джентльмены, – сказала Сюзанна, – нам есть что обсудить, так что давайте приступим к работе.
* * *
Хантер Брэгг остановился в конце коридора. Дверь за девушкой закрылась. Он заметно расслабился, откинул со лба волосы и распрямился. Она не узнала его по новостным репортажам. И неудивительно, учитывая, как отличался от него теперешнего тот подтянутый сержант, чье похищение оставалось сенсацией целую неделю, пока журналисты не переключились на другие события. Зато он узнал ее сразу по той фотографии, что Билли Доусон показал ему и ребятам, которых он выбрал для дела несколько дней назад.
– Ее зовут Сюзанна Марш. Она стоит у нас на пути. Вы должны убрать ее.
На фотографии Сюзанна Марш так и излучала ауру богатства и изящества. Ее хорошо сшитый костюм и лаковые черные туфли на шпильке как будто создавали пьянящий коктейль из власти и сексуальности.
Хантер в тот момент мог думать только о том, что Билли и другие – парни, вместе с которыми он провел последние три месяца, пытаясь подружиться, – хотели, чтобы он убил женщину, препятствующую их планам.
Внешне они казались обычными. Билли Доусон зарабатывал себе на жизнь тем, что чинил машины в своем гараже. Моррис Белл водил школьный автобус. Делберт Ярнелл работал в магазине металлических изделий в Бэрроувилле. У них были жены и дети. И давно накопившаяся ненависть к властям.
В дальнем конце коридора снова звякнул лифт, из него вышел мужчина в шелковом костюме и блестящих ботинках с острыми носами, метнул на Хантера пронзительный взгляд и пошел прямо туда, где тот стоял.
– Что вы здесь делаете? – нахмурившись, спросил он, подойдя.
Человека Хантер не знал, хотя тот показался ему смутно знакомым.
– Ты что, хочешь вызвать у нее подозрение?
Хантер сморгнул. Значит, этот парень тоже член команды Доусона?
– Не волнуйтесь, – успокоил он мужчину. – Она замечает меня не больше, чем обои на стенах.
– Делаем все сегодня.
У Хантера похолодело внутри; предполагалось, что все произойдет завтра. Почему Билли Доусон не предупредил его о смене плана?
– Я знаю, – сблефовал он. – Каков новый план?
Незнакомец сощурил глаза.
– Билли не говорил мне делиться им с тобой.
– Я думал, мы в одной команде.
– Так ли это?
В ответ на скептический взгляд незнакомца Хантер холодно и твердо посмотрел на него:
– Полагаете, я бы мыл здесь туалеты, если бы это было не так?
Незнакомец нервно поправил галстук, хотя он был безупречен.
– Только не испорть все.
– Даже не мечтал об этом.
Не сказав больше ни слова, мужчина развернулся и удалился.
Хантер тихо вздохнул и направился к лестнице, вытащил из кармана телефон и нажал кнопку быстрого набора. Ему ответили, и он сказал:
– Они переносят операцию.
– На какое время?
– На сегодня. Как только она выйдет из офиса.
Повисла тяжелая пауза. Затем его собеседник спросил:
– Есть идеи, когда она выйдет из офиса?
– Если судить по ее обычному расписанию, то не раньше шести.
– А есть идеи, что мы собираемся делать?
– Нет. Я так и не сумел проникнуть в ближний круг, прежде чем все это началось. – Он подавил расстроенный вздох. – Я не знаю, что именно они планируют и где.
– Я постараюсь добыть для тебя информацию до вечера, не уверен, что у меня получится раньше. Посмотрим, сколько людей я смогу перебросить сюда сегодня к вечеру, ты знаешь нашу ситуацию, народу у нас сейчас мало, разве что возьму новобранцев.
– Я знаю, – ответил Хантер. Он прекрасно понимал, почему Куинн нанял бывшего солдата с изуродованной ногой и проблемами с управлением гневом.
– Тебе, видимо, придется пока справляться самому. Сможешь?
– А у меня есть другой выход? – бросил Хантер, даже не пытаясь скрыть нотку злобной горечи в голосе.
«Мне нужен домашний питомец», – решила Сюзанна, пересекая уже темную площадку парковки для персонала. Тогда придется покидать офис в разумное время, не задерживаясь до глубокой ночи.
Она припарковалась в дальнем конце площадки этим утром, просто чтобы прогуляться до офиса. Вытащив телефон, Сюзанна нажала на «запись» и произнесла:
– Присмотреть спортзал и записаться.
– Вид у вас не такой, чтобы вам нужен был спортзал.
Мужской, чуть протяжный голос из темноты едва не заставил ее подпрыгнуть на месте. Темная тень маячила возле ее машины. Она тут же пожалела, что не потратила еще несколько баксов на сигнализацию с пультом управления. Вглядываясь в темную фигуру, она сделала несколько осторожных шагов назад.
– Я не причиню вам вреда, – заверил ее голос.
Она ему не поверила. Сунув руку в карман сумочки, Сюзанна крепко сжала баллончик с перцовым спреем.
– Не делайте этого, – предупредил мужчина со стальными нотками в голосе. – У нас нет на это времени.
Где-то не очень далеко раздался шум мотора. Она заметила, как темная фигура на секунду переключила внимание с нее на автомобиль, и, сбросив туфли, побежала назад, к спасительным огням отеля. Ей не удалось пробежать и трех шагов, когда кто-то схватил ее сзади, обняв за талию, и легко оторвал от земли, зажав ей рот. Рев мотора приблизился, и Сюзанна стала лягаться, пытаясь побольнее ударить своего захватчика по ногам.
– Господи боже, да прекратите вы со мной драться! – Он бежал, держа ее в объятиях, через парковку и дальше в лес, игнорируя все ее неудачные попытки вырваться. – Я на вашей стороне.
Явная наглость этого заявления еще больше подстегнула ее ярость, и Сюзанна вонзила ему в руку зубы. Он разразился целой кучей грязных ругательств, но девушку не выпустил. Что-то показалось ей знакомым в этом глубоком голосе, она его слышала раньше… Грустный, жалкий техник из отеля.
Внезапно громкий, раскатистый звук заполнил все пространство вокруг, и похититель бросился вместе с ней на землю, прикрыв ее своим телом. Сумочка выпала у нее из рук. Сюзанна поняла, что это был за звук. Перестрелка. Ее сердце забилось так бешено, что зашумело в ушах.
Шум мотора, который она слышала минуту назад, удалился с резким визгом шин по асфальту. Они разворачиваются и возвращаются для еще одного раунда, поняла она. Легкие как будто заполнились ледяным воздухом.
Человек, который лежал на ней, сдвинулся в сторону, схватил ее за руку, заставив подняться на ноги, и бросился бежать, таща ее за собой. Спотыкаясь и едва не падая, Сюзанна бежала с ним. Сердце, как молот, билось в груди.
Глава 2
Ночь поглотила все тепло с холмов, оставив только острый, влажный холод, который сопровождал их всю дорогу к болоту. Его левая нога превратилась в сплошной сгусток боли, но Хантер, стараясь не обращать на нее внимания, двигался дальше. Он знал, умыкнув девушку прямо из-под носа у мужчин с оружием, сам теперь находится в смертельной опасности. Единственным выходом будет не дать себя поймать. Он слышал, как преследователи ломились сквозь лес.
– Пожалуйста, – простонала девушка.
Он на секунду замедлился, чтобы посмотреть, что с ней такое.
В слабом свете луны, который заслоняли деревья у них над головой, он увидел темные глаза Сюзанны, полные страха и боли.
– Мои ноги, – прошептала она.
Хантер взглянул вниз и увидел, что ее ноги в крови, она бежала босиком по дороге, усеянной острыми камнями. Черт.
Он осмотрелся и заметил скалистый пласт где-то к востоку.
– Залезайте мне на спину, – скомандовал он.
Она уставилась на него. Ее губы дрожали.
– Что?
– Или вы побежите сами, или залезете мне на спину. Еще можете остаться здесь и позволить тем парням закончить с вами свои дела.
Она сжала зубы.
– Кто они? И кто вы?
Хантер старался сохранять спокойствие, хотя преследователи приближались.
– Они – те, кто в вас стрелял. Я – парень, который предлагает вам стать вашим чертовым мулом, если только вы заткнетесь и залезете мне на спину.
Она сжала губы, но все же похромала к нему, пока он опускался на колени, корча гримасы от боли в ноге. Она забралась к нему на спину, он обхватил ее бедра, чтобы она не сползла, и тут же изумился и разозлился одновременно: ощущение ее твердой, мускулистой плоти под его пальцами немедленно послало импульс туда, куда нужно.
«Не время, Брэгг. Точно – не время».
Она не была легкой как перышко, но бег с тяжелым грузом на спине был привычной вещью для Хантера после двух сроков службы в армии. Он хотел протестировать свою восстановленную ногу, не так ли? Так вот отличный тест.
Им повезло: гранитный пласт оказался всего в полумиле. Хантер опустил Сюзанну, чтобы немного передохнуть, и обыскал стену в поисках хоть какой-нибудь ниши или углубления, и вскоре обнаружил то, что искал. Обернувшись, чтобы идти за ней, он увидел Сюзанну всего в нескольких футах позади. Ее глаза стали огромными от страха.
– Что мы делаем? – приглушенно спросила она.
– Прячемся, – коротко ответил он и снова поднял ее на руки.
Она вздохнула, но уже не сопротивлялась, когда он понес ее в холодную черную дыру в скале.
Когда их глаза немного привыкли, тьма рассеялась и стала не непроглядно-черной, а темно-серой. Узкое устье пещеры, поняла Сюзанна. Единственный выход. Или вход.
Если бы ей не было так дико, так дьявольски страшно, она нашла бы ситуацию забавной – находиться в мускулистых надежных руках мужчины, которого она посчитала «грустным жалким техником из отеля», в то время как ее ноги изранены и кровоточат, а они оба прячутся в пещере от неизвестных стрелков.
«Не хочу быть жертвой», – решила Сюзанна.
– Как тебя зовут? – прошептала она, подумав, что он вовсе не грустный и жалкий, а если он техник, то она уж точно королева Англии.
– Хантер, – ответил он через секунду.
– Сюзанна, – прошептала она в ответ. – Хотя, я думаю, вы это уже знаете.
– Да.
– Можешь меня отпустить.
Он поставил ее на землю.
– Что случилось с твоими туфлями?
– Я сбросила их, чтобы убежать от тебя. Я думала, что буду бежать по гладкому асфальту, а не по скалам.
– Извини, – произнес он таким тоном, словно ему действительно жаль.
– Ты правда не знаешь, кто были эти люди? – спросила она, ни секунды не веря в правдивый ответ.
Он промолчал. Теперь, когда она стояла, он немного отодвинулся, хотя она все еще чувствовала жар, исходивший от его тела, как от печки.
Когда ей стало ясно, что на первый вопрос отвечать он не собирается, Сюзанна задала второй:
– Когда они сдадутся и оставят нас в покое?
– Никогда, – ответил он.
– Тогда как мы отсюда выберемся?
Он ответил не сразу, и она скорее почувствовала, чем увидела, как он двинулся к выходу из пещеры. Она последовала за ним. Он высунулся наружу, подвинувшись, чтобы Сюзанна тоже могла выглянуть, и она скользнула в узкую щель, коснувшись рукой его руки.
Летящие облака собирались над головой, заслоняя и без того слабый свет луны.
– Дождь собирается, – прошептал Хантер, заметно растягивая слова. Совершенно точно уроженец гор, отметила Сюзанна.
– А это хорошо или плохо? – спросила она.
Он пожал плечами, задев ее. Волна жара вдруг прокатилась вниз по ее руке до самых кончиков пальцев, и это стало для нее полной неожиданностью.
«Господи Иисусе, женщина! – мысленно сказала она себе. – Он твой похититель! И не в хорошем смысле».
– Я никого там не вижу, – шепнул он через пару минут. – Думаю, если мы пройдем еще подальше в глубь пещеры, то сможем позволить себе немного света.
– Света?
– Фонарик, – мягко сказал он и повел ее назад, дальше от входа в пещеру.
Она смело двинулась за ним.
Спустя мгновение темноту разрезал луч фонарика, осветив влажные стены небольшой пещеры. Она была узкой, но на удивление длинной; поворот скрывался за выступом скалы. Хантер посветил во все стороны, как будто хотел удостовериться, что они здесь действительно одни.
– Медведей нет? – шепнула она, подавив невольную дрожь.
– Пока никаких. – Он улыбнулся, сверкнув ослепительно-белыми зубами, и на щеках у него появились очаровательные ямочки.
Бабочки вдруг трепыхнулись у нее в животе, и она мгновенно отвела взгляд, проклиная неуместную реакцию.
Он провел ладонью по ее руке, и там, где он касался ее, появлялись мурашки. Затем сжал ее запястье, нежно, но крепко.
– Давай посмотрим на твои ноги. – Он потянул ее вниз, на выступ скалы, похожий на полку, выдававшуюся из стены. – Садись.
Она послушно села. Безжалостный холод скалы тут же пробрался сквозь юбку и нижнее белье, и спина сразу заледенела. Сюзанна поморщилась.
– Извини. Я не захватил теплого сиденья.
«Но какие-то запасы он с собой взял», – с нарастающей тревогой подумала она, когда он полез в карман своей куртки и достал мягкую сумочку на молнии с аптечкой первой помощи. Он что, знал заранее, что ему придется обрабатывать раны? Он разорвал пакетик, и острый запах спирта заполнил пещеру.
– Немного пощиплет, – предупредил он за мгновение до того, как провел пропитанным спиртом тампоном по одному из зазубренных порезов.
– Сукин… – Сюзанна стиснула зубы.
– Извини. – И снова это прозвучало искренне, выбивая почву у нее из-под ног.
Он делал все быстро и ловко. Может быть, он такой особый псих, смесь доктора Макдрими и Ганнибала Лектора. С уклоном в Макдрими, мысленно добавила Сюзанна, глядя, как перекатываются мускулы на его широкой спине, заметные даже под толстой кожаной курткой.
Он замотал ее стопы толстым слоем бинта. Такая «обувь» вряд ли выдержит прогулку через каменистые лесные тропы, но он возвращал ее онемевшие ноги к жизни.
Хантер выключил фонарик. Шокирующий переход от света к полной темноте снова вызвал волну холодных мурашек на ее озябшей спине. Но вот ее будто окатило волной тепла, когда Хантер пристроился рядом на каменном сиденье. Его бедро прижималось к ее ноге. Он обнял ее за плечи, подарив тепло ее дрожащему телу, а она так замерзла!
Он потерял свой мобильный. Если рассматривать неприятности в целом, то это была не самая худшая вещь, что могла случиться с ним здесь, в лесу, но это было плохо. Как он мог вызвать подкрепление – если Куинн может его обеспечить – без мобильного?
Рядом с ним Сюзанна Марш наконец-то перестала дрожать, и ее мягкие округлости как-то естественно приспособились к твердым буграм мышц его тела. Он почувствовал, как она напряглась, когда он обнял ее в первый раз, но она была разумной женщиной. Даже если она считала его чокнутым похитителем, у нее явно хватило мудрости позволить ему спасти ее от гипотермии.
– Я не чокнутый похититель, – прошептал он, чувствуя себя крайне глупо.
– Какие у тебя доказательства в свою защиту?
– Я не был с теми парнями с оружием, так? – Ну, у него было оружие, компактный «Глок 26», в кобуре у лодыжки. Но если бы он сказал ей об этом…
– Нет, ты просто пристал ко мне на парковке, протащил босую через весь лес и сказал, что я должна или бежать, или умереть.
– Таков был выбор на тот момент.
Она села прямо, отстранившись от него, и холодный воздух немедленно пробрался между ними. Свет почти не долетал к ним снаружи, поэтому он мог видеть только слабое сияние ее глаз, когда она повернулась, чтобы взглянуть на него. А он подумал, что она видела его там, в отеле, когда скользнула по нему взглядом.
За тот год, что он провел вне армии, он отрастил волосы. Или, лучше сказать, наплевал на них. Так же как наплевал на свои амбиции. До того как он согласился на роль мужчины из техперсонала, шаркающего со своими швабрами по территории «Хайленд Хоутел энд Резорт», даже перестал бриться каждый день. Он надеялся, что работа в «Воротах» вернет ему чувство цели в жизни.
– Я могу уйти? – тихо спросила Сюзанна.
Его желудок сжался при одной мысли об этом. Если она покинет эту пещеру, обязательно наткнется на людей, которым она нужна была мертвой. Она была городской девчонкой, изнеженной, ухоженной принцессой, которая легко найдет нужный бутик в торговом центре, но не выберется из этого леса живой. И тем не менее он не мог держать ее в заложницах. Даже ради ее собственного блага. Ему уже приходилось быть тюремщиком однажды, и это едва не разрушило его самого.
– Да, – тихо сказал он. – Но на твоем месте я бы не стал.
Ее голос напрягся.
– Потому что эти люди пытаются убить меня?
– Да.
– А как ты узнал, что они будут там, на парковке?
Он не мог рассказать ей, что как раз и работал с теми людьми, что пытаются ее убить.
– Ты один из них, да?
– Ты до сих пор жива, так?
– Это не ответ.
– Это единственный ответ, который ты получишь. – По крайней мере, сейчас, пока они не доберутся до безопасного места и смогут связаться с Александром Куинном.
Она молчала, но отодвинулась подальше.
– Идет дождь, – заметил Хантер, прислушиваясь к тому, как тяжелые капли барабанят по земле снаружи. – Мы никуда не двинемся еще некоторое время. Почему бы тебе не попробовать уснуть?
– Ты шутишь! – Она возмущенно повысила голос.
– Ш-ш-ш! – Он бросил быстрый взгляд на вход в пещеру. Монотонный стук дождя заглушал все звуки снаружи. Они не услышат ни одного движения, что означало: они окажутся в ловушке, откуда не убежать.
Он постарался спланировать побег, как только узнал о том, что удар по Сюзанне Марш сдвигается на двадцать четыре часа вперед. Прикинувшись больным, он ушел с работы пораньше, получив всего пару часов, и успел собрать необходимые вещи. Он добрался до парковки как раз вовремя, чтобы вытащить ее симпатичную маленькую филейную часть из огня.
– Откуда мне знать, что там вообще кто-то есть? – спросила она, даже не пытаясь говорить тише. – Откуда мне знать, что это была не просто перестрелка между людьми из двух разных машин?
Разумеется, она чувствовала, что это не так. Он понял это по напряжению в ее голосе, по тому, как он слегка дрожал.
– Ты знаешь, что это была не просто перестрелка.
– Меня не ранили. Наверное, они очень паршивые стрелки.
К счастью, он был уверен, что это действительно так. Для начала, они намеренно решили стрелять по цели из движущейся машины; кретинское решение, если есть намерение на самом деле поразить цель. Человек с мозгами и некоторыми навыками устроился бы на холме с видом на парковку с «Ремингтоном 700» или AR-15 с глушителем, чтобы не было никакого шума. К счастью для Сюзанны Марш – и для него самого, – они имели дело с людьми без мозгов. Но это не означало, что мужчины, которые сейчас, несомненно, прочесывали лес, в поисках своей жертвы, не были опасны.
– Их много, а ты одна, – сказал Хантер. – На близком расстоянии уже не будет иметь значения, паршивые они стрелки или нет.
– Кто сказал, что они подойдут ближе? – Ее голос вдруг снизился до шепота.
Хантер улыбнулся, представив ее там, в лесу, босую, в прямой юбке, в которой ее ноги выглядели потрясающе. Эта женщина выглядела словно модель из глянцевого журнала, сияющая и идеально ухоженная.
– Значит, ты не только блестящий менеджер, но и эксперт по ориентации в окружающей обстановке?
– Ты ничего обо мне не знаешь. – Даже ее шепот прозвучал высокомерно.
Он усмехнулся:
– Что ж, твоя правда.
Резкий шум снаружи вдруг мгновенно пробудил в нем первобытную, почти животную осторожность.
Внезапное напряжение Сюзанны отдалось в нем, как электрический разряд. Он протянул руку и дотронулся до нее, предупреждая, чтобы она не издавала ни звука, и ощутил мурашки на ее коже. Но она сдержалась, и какое-то время они почти не дыша прислушивались, не раздадутся ли еще какие-то звуки.
Шаги едва слышались за шумом ливня. Хантер сжал руку Сюзанны, давая понять, что все под контролем, встал с каменной скамьи и двинулся к входу в пещеру, не обращая внимания на боль, которая тут же принялась терзать искалеченную ногу.
Держась в тени, он смотрел на лес, не стараясь особенно вглядываться. Движение будет легче заметить, если не концентрировать взгляд.
Мужчина в темной камуфляжной форме медленно шел через лес на расстоянии около двадцати ярдов. В одной руке он держал пистолет, в другой – спутниковый телефон. По очертаниям тела и росту Хантер предположил, что это Майрон Эйбернади, один из тех, кому Билли Доусон приказал прикончить Сюзанну Марш.
«Майрон был как раз больше других очарован ее фото», – с гримасой отвращения подумал Хантер.
– Ты его знаешь? – От жаркого шепота Сюзанны у него вдруг застыла спина.
Коротко и тихо выдохнув через нос, он прошипел:
– Ты вообще способна оставаться там, где тебя просят?
– Ты не просил, – немедленно отреагировала она.
Хантер позволил себе только коротко взглянуть на нее. Даже в темноте он видел, что ее глаза широко открыты, а совершенные губы трясутся от страха. Проследив за ее взглядом, он резко выдохнул. Да, это точно был Майрон Эйбернади. Никакого сомнения. Он был уже в десяти ярдах и двигался прямо на них.