Мое сугубо личное мнение, книга очень скучна и не интересна. Не по сути, а по наполнению.Политика,переговоры,встречи лидеров государств и так добрая половина чтива, да и написана она сложным,скучным не читабельным языком,возможно дело в адаптации и переводе.Я все же надеялся либо даже больше хотел найти в книге побольше каких либо историй из закабинетной жизни Гитлера и Риббентропа либо из жизни автора, но увы :(Есть пару тройку абзацев действительно интересных, где автор отступает от скучных политических встреч правителей и рассказывает житейские истории из жизни,но этих историй страниц на 10,максимум. Для общего развития прочитать можно, но я лично зря потратил деньги на книгу и время на ее прочтение.
Книга весьма интересна, т.к. написана свидетелем описанных событий (Гитлер и его окружение в 1935-1945 гг.).
Она, несомненно, дополняет сухие строчки исторических документов такими живыми деталями, которые вряд ли кто-то, кроме П.Шмидта, личного переводчика Гитлера и Риббентропа, оставил для потомков.
Описание контактов этих зловещих персонажей истории XX в. с Чемберленом, Даладье, Франко, Муссолини, Чиано, Антонеску, Петеном, Иденом и многими другими, "подводные течения" при принятии решений, обстановка в канцелярии, виллах и бункерах Гитлера, в т.ч. после покушения на Гитлера 20 июля 1944 г.
Для нашего читателя, по-моему, наиболее интересны детали приезда В.М. Молотова в Берлин в ноябре 1940 г. и оценка "дуэли" между Фюрером Третьего рейха и Председателем СНК СССР - наркомом иностранных дел (с.289-305 книги) глазами умного и наблюдательного свидетеля, каким был П.Шмидт.
Илья Серебро, ....и подобные воспоминания полезны,так авторы пишут правдиво, как мемуары и литературным языком.
«Переводчик Гитлера. Статист на дипломатической сцене» kitobiga sharhlar, 2 izohlar