Kitobni o'qish: «Тайна холма Артура»
ПРОЛОГ
«Где я? Что со мной? Я ничего не помню. Хотя нет, битва, удар, падение и боль».
Артур с трудом открыл глаза.
«Знакомый сводчатый потолок. Это мой замок. Большой зал и круглый стол. Я лежу на столе».
Пальцы коснулись деревянной поверхности.
«Почему я лежу на столе, а не в постели? Я ранен, но не умер. Этот стол не для смерти, он для веселого пира моих верных рыцарей».
Король Артур приподнял правую руку. Вокруг него произошло какое-то движение. Он с трудом перевел взгляд и увидел своих рыцарей. Они стояли вокруг него и у многих в глазах блестели слёзы.
Послышался какой-то шум. Рыцари расступились. Сухонький старик в белом плаще с длинными седыми волосами подошел к нему и склонился к его лицу.
– Мерлин, наконец-то, я ждал тебя. Твори своё волшебство.
Старик улыбнулся и поднял руки.
Клубы белого дыма окутали Короля Артура и боль ушла.
Дым понемногу рассеялся, и он почувствовал, что лежит на земле, вокруг колыхалась высокая трава. Боли не было. Он пошевелил руками и, опираясь на локти, приподнялся над землей. Взгляд его заскользил вокруг. Он лежал на высоком холме. На равнине внизу холма расстилался город. В центре города на скале виднелся замок. Лучи заходящего солнца освещали его, и Артур отчетливо видел каменные стены и сторожевые башни. Улыбка тронула губы Артура.
– Как красиво, это чудо, теперь это будет мой дом. Мой новый дом.
Солнце почти село, мелькнул последний закатный луч, Король Артур опустил голову на траву и закрыл глаза.
ГЛАВА 1
МЭРИ.
Мэри исполнилось девять лет месяц назад. Она считала себя обычной шотландской девочкой. Только фамилия у неё была не шотландская. Мэри Смит. Что может быть проще и скучнее?
Она спросила дедушку, почему у них не шотландская фамилия. Дед посмотрел на Мэри пристально, пытаясь оценить подтекст вопроса. Мэри часто задавала неудобные вопросы. Увидев в глазах внучки неподдельный интерес и грусть, дедушка ответил, как можно серьезнее и правдивее.
– Эту фамилию я получил от моего приемного отца, он был прекрасный человек и я горжусь тем, что он воспитал меня. Однако фамилия обычно идёт от родного отца. Мой отец был шотландцем и носил фамилию МакГилл. Так что, ты тоже МакГилл.
Мэри распахнула глаза.
– Правда, как замечательно! МакГилл звучит так по-шотландски.
Мэри обняла дедушку.
Они сидели на диване в уютной гостиной своего дома, расположенном на шотландском побережье на краю деревни Абермур. Они любили свой дом. Он был двухэтажным, построенным из серого песчаного камня, достаточно просторным и с большим садом. Из окон второго этажа было видно море, а с другой стороны, на высоком берегу, виднелись развалины старинного замка. И до Эдинбурга совсем не далеко, чуть больше часа если ехать на поезде или на машине.
– Я так люблю тебя, дедуля, давай пойдём к морю.
– Конечно, родная, только скажем бабушке.
– Да, она в саду.
Дед кивнул, он встал с дивана и, через раздвижные двери, вышел в сад.
Вздохнув полной грудью свежий воздух и почувствовав дуновение моря, он покачал головой и пошёл по дорожке.
Сейчас, в начале августа, над садом витал аромат поспевших яблок. Сад был превосходен в любое время года. Хотя Артур больше всего любил его в начале весны, когда природа только просыпалась и появлялись первые ростки. Сад был вотчиной его жены Виктории. Виктория любила красивые цветы, но она была и практичной. Поэтому, кроме самых разнообразных цветущих кустов и цветов, здесь было несколько плодовых деревьев и кустарников. Она постоянно экспериментировала и пересаживала растения, пытаясь сделать сад ещё прекраснее и полезнее.
Артур нашёл Викторию около террасных грядок.
Однажды они ездили в дом музей Ренуара на лазурный берег Франции. И на задворках усадьбы Виктория увидела небольшой огород. Он был посажён необычно. Плетни винограда скрывали его, и он почти не был заметен. Это был прелестный овощной сад. Виктория решила сделать нечто подобное.
Артур помахал жене и подойдя поближе сказал:
– Мы собираемся к морю, вернёмся к ужину.
– Конечно, прогуляйтесь, я почти закончила. Сейчас полью немного эту грядку и пойду готовить ужин. Все в порядке? Маша?
В голубых глазах Виктории, уже окаймленных лёгкими морщинами, блеснула тревога.
И Артур в который раз поразился, как точно жена могла считывать его настроение.
– Все хорошо, расскажу вечером.
Поцеловав жену, он пошёл к дому.
Мэри в гостиной ждала деда и пыталась привыкнуть к новой фамилии.
«Мэри МакГилл», повторяла она про себя. «Мне нравится, как это звучит. А вам?»
Она посмотрела на картину над камином и засмеялась. Лэрд и леди на старинной картине не могли ей ответь, но у Мэри была привычка, сидя на диване, смотреть на них и иногда задавать им вопросы и самой отвечать на них.
Мэри увидела, что дедушка возвращается и, соскочив с дивана, побежала к нему.
– Уже идём?
– Да, пора в поход!
Походы были их любимым развлечением. Короткие, когда Мэри была малышкой и длинные, когда она подросла. Сейчас это была просто прогулка к морю. Мэри любила море. Она видела его каждый день. В разное время года, и в солнечные дни, и в ненастье, Северное родное море, часть огромного Атлантического океана.
Мэри с дедом вышли за калитку и бодро зашагали в сторону моря. Пройдя несколько минут, они увидели его. Море было неспокойное. Чайки с криками носились над разбивающимися о берег волнами.
– Сегодня не будем спускаться к воде, – сказал Артур. – Слишком опасно. Давай пойдем по высокой тропе.
– О нет, совсем не опасно, волны малюсенькие. И я хотела найти красивый камень.
Мэри насупилась.
– Ты же знаешь, море непредсказуемо, нужно быть всегда начеку.
– Знаю, ты столько раз мне это говорил, но я знаю здесь каждый камень и все побережье залива тоже, до самого Эдинбурга.
Мэри вздохнула, взглянув на непреклонное лицо деда. Но она совсем не была упряма и раз дед сказал, что спускаться нельзя, значит действительно нельзя.
– Хорошо, давай пойдем по высокому берегу, но только до маяка, тогда мы еще успеем заглянуть в «мой» замок.
Дед кивнул и пошел вперед. Мэри зашагала за ним.
Замок, который Мэри считала своим, давно превратился в развалины. Каждое утро, просыпаясь, Мэри подходила к окну детской и смотрела на замок. Угловая стена с башней сохранилась лучше всего. В башне было небольшое окошко и Мэри сочиняла сказки, в которых она была принцессой и жила в этом замке и смотрела из окошка на море.
Дойдя до маяка, они присели на скамейку, чтобы немного передохнуть. Вид был великолепный. Море начало менять свой цвет и небо посветлело.
– Ну что, – произнес дед, – передохнула? Пора идти домой. Бабуля будет волноваться.
Мэри встала со скамейки.
– Я готова, побегу вперед, хочу на минутку заглянуть в замок.
Дед кивнул и Мэри побежала по тропинке. Артур бодро зашагал за ней. Дорога была хорошо видна, и он видел, как Мэри подбежала к замку и положила руки на каменные стены.
Артур остановился, он решил не мешать внучке и подождать пока она вернется. Мэри постояла у стены несколько минут и развернувшись нашла глазами деда. Она помахала ему и пошла в его сторону. Они встретились у калитки и вместе вошли в дом.
Ужин был готов. Бабушка ждала их.
Они сели за стол, покрытый полотняной клетчатой скатертью.
– Как прошла прогулка? – спросила Виктория. – Нашла красивый камушек?
– Прогулялись отлично, – ответила Мэри с улыбкой, – Но камень найду в следующий раз, море было с волнами, и мы не стали спускаться.
– Камней набралось уже две корзины, – Дед взглянул на внучку, – И каникулы скоро закончатся… Думаю, пора!
Мэри перестала жевать и взглянула на деда.
– Пора, что?
– Делать картину! А ты для чего их собирала?
– О, – радостно воскликнула Виктория, – Как ты здорово придумал!
У Мэри заблестели глаза от предвкушения и волнения.
– А как мы будем ее делать и какую?
– Нужно нарисовать красивый рисунок. Потом мы разложим камушки по цвету и размеру и выложим из них картину на бетонной площадке перед домом, на заднем дворе. Затем приклеим их к поверхности, а дальше аккуратно нанесем тонкий слой гипсовой смеси. Когда гипс высохнет можно будет покрыть прозрачным лаком для укрепления и выравнивания. Будет очень красиво и можно будет спокойно по ней ходить.
Мэри всплеснула руками.
– Я побегу к себе, нужно успеть нарисовать картину перед сном.
Она поцеловала дедушку и бабушку и побежала наверх в свою комнату.
Когда смолкли шаги внучки наверху и хлопнула дверь ее комнату. Артур посмотрел на Викторию.
– Она опять спрашивала?
– Она растет. Это неизбежно.
Оба, невольно, посмотрели на картину, которая висела на стене над камином.
– Когда-нибудь нам придется все ей рассказать.
– Это будет не скоро, она еще совсем маленькая. Однако, когда она подрастет, мы ей обязательно расскажем.
Мэри прибежала в свою комнату, но не села за стол рисовать картину, как думали ее дедушка и бабушка. Она устроилась на корточках у небольшого камина, который был в ее комнате. Камин был скорее декоративный, по своему прямому назначению он не использовался. Хотя тепло от него было. Это происходило тогда, когда зимой затапливали большой камин в гостиной. Она заглянула в камин и аккуратно отодвинула небольшую панель.
Мэри затихла, прислушиваясь.
«Сегодня ничего интересного, но я терпеливая, я подожду».
Мэри вздохнула, аккуратно задвинула панель на место и села за стол, чтобы нарисовать рисунок.
Это случилось четыре года назад. Мэри только исполнилось пять лет, когда она узнала, что у неё нет мамы и папы. «Они, конечно, есть», сказала себе она, «просто я их не помню».
Вечером, в свой пятый день рождения, Мэри лежала в кроватке, и вспоминала как прошел ее праздник. Он был чудесным. Хотя какое-то смутное беспокойство не оставляло ее.
Она сморщила лобик.
«Вспомнила, холм! Дедушка с бабушкой странно вели себя на холме».
Оказывается в их семье была такая традиция, хотя Мэри не помнила предыдущие годы, ведь она была совсем крохой, отмечать ее день рождения в столице Шотландии в Эдинбурге, а на закате подниматься на холм, самый высокий холм города.
Вчера они гуляли по городу, обедали в пабе, а потом поднялись на холм.
«Хорошо, что мой день рождения летом, ведь зимой на холме совсем не так приятно. Дедушка сказал, что этому холму тысячи лет и он, холм, видел, как возник город, а потом рос и вырос до огромного мегаполиса».
«В прошлом году мы тоже были там, и, наверное, до этого тоже, просто я не помню».
Мэри повернулась на бок и посмотрела на старинный камин, на противоположной стене комнаты. Ей послышались голоса, и она подскочила в кровати.
«Я совсем не верю в сказки и в камине никто не живет», сказала она себе. Тихонько она подошла к камину, прислушиваясь. И тут она узнала голос деда. Слова разобрать было нельзя, но она решила проверить, что это действительно дедушка.
Мэри открыла дверь комнаты и тихонько стала спускаться по лестнице. Дверь в гостиную была закрыта, но Мэри опять услышала голос деда. Это было необычно. Дедуля был очень спокойный и мягкий человек и говорил негромко. А тут он явно разошёлся и почти кричал. Мэри прислушалась.
– Артур успокойся, – это была бабушка. – Все ведь хорошо. И ты знал, что рано или поздно она спросит. Лучше рассказывать все постепенно, надо подумать, как правильнее, пока она маленькая.
– Извини Виктория, – дед уже говорил тише и спокойнее. – Что-то я разошёлся, просто все случилось неожиданно.
– Дети часто задают вопросы неожиданно. Тебе ли не знать, ведь ты вырастил двоих.
Дед рассмеялся.
– Ты права. Надо рассказать ей о родителях. Просто она ещё маленькая и всегда жила с нами. В школу ей идти уже через месяц и там будут другие дети и вопросы, она должна знать, что отвечать.
Мэри тихонько вернулась в свою комнату и забралась в кроватку.
«Какой вопрос я задала? О родителях? Да, я просто на холме увидела девочку, которая кричала «Мама, папа, смотрите!» и спросила, а где мои мама и папа?»
Утром Мэри спустилась на завтрак. Бабушка и дедушка были такие же, как обычно. Бабушка напекла блинов, и Мэри радостно их кушала с любимым сливовым вареньем.
– Мы пойдём сегодня гулять к морю? – спросила она у дедули.
– Да, конечно, пойдём, но я хотел кое-что тебе рассказать. Мы с бабушкой хотели. Родители, мама и папа, это те люди, которые тебя произвели на свет, родили. Они есть у каждого человека. Мама и папа. Бабушка – это мама, мамы или папы, а дедушка папа, тоже мамы или папы. То есть у каждого человека есть две бабушки и два дедушки.
– Я все поняла, – сказала Мэри, – Это просто. А где мои мама и папа?
– Твоя мама, наша дочь Виктория, ее зовут также как бабушку и твой папа они далеко. Они бы очень хотели быть с тобой, но не смогли. Поэтому ты наша любимая внучка и живешь с нами.
– Они умерли?
– Нет, что ты, они живы, просто далеко, – воскликнула бабушка.
Дед посмотрел на неё, но ничего не сказал.
– Пойдём гулять, Мэри. Когда ты подрастаешь мы расскажем тебе все, что знаем. Но ты ещё слишком мала. В школе дети могут спросить тебя, где твои родители. Ты можешь сказать, что они работают и живут в другой стране. А ты живешь с бабушкой и дедушкой. Ну и конечно, что у тебя есть дядя Артур, брат твоей мамы.
Мэри посмотрела на деда и спросила.
– А у меня есть брат?
Бабушка вдруг вскрикнула и налёту поймала чашку, облившись молоком. Мэри вскочила и кинулась за полотенцем.
– Спасибо, внученька, какая я не ловкая, идите гуляйте, я все уберу. Через час встретимся у замка.
Дедуля взял рюкзак и протянул Мэри руку.
– Пойдём?
Мэри взяла деда за руку, и они вышли из дома.
Погода была чудесная и они бодро зашагали к океану, который синей кромкой виднелся вдали.
Мэри с нетерпением ждала свой первый школьный день. Школа была расположена недалеко от ее дома. Школа была начальной и в ней учились дети, которые жили по соседству от пяти до одиннадцати лет. Всех детей Мэри знала и ее подружка и соседка Джессика, тоже шла в школу и Джеймс, который жил через два дома тоже.
Крохотный мир деревеньки Абермур, где все друг друга знали, очень нравился Мэри. Мэри могла перечислить всех жителей деревни. Мистер и Миссис Макгрегор держали продуктовый магазин. Миссис Браун работала на почте. А у мистера Фрейзера был книжный магазин, где кроме высоких стеллажей с разными книжками, продавались и свежие газеты и журналы. Их каждый день утром в почтовом красном фургончике привозил Вилли Маккензи из города.
Она стала ходить в школу и научилась читать и писать. Про родителей никто не спрашивал. Хотя учительница и оговорилась однажды, назвав ее Викторией.
– Ты так похожа на свою маму, она тоже училась в нашей школе, как и ее брат Артур, твой дядя. Я так переживала, когда она пропала, думала с ней случилось что-то плохое. А потом появилась ты и я обрадовалась, что с ней все хорошо.
Мэри считала себя взрослой и не задавала лишних вопросов. Было понятно, что с ее родителями что-то не так, что они не такие, как у других. Она не сомневалась, что они живы, но где они и что с ними происходит, она не знала. Но была уверена, что непременно узнаёт и может быть гораздо скорее, чем, когда вырастет.
Свой день рожденья она не очень любила. Хотя и привыкла к этой непонятной традиции – праздновать его в Эдинбурге. Каждый год они поднимались на холм, встречали закат и потом в сумерках возвращались в свою квартиру в Эдинбурге. Квартирка была небольшая. Всего одна спальня, маленькая гостевая комната и кухня-гостиная. Мэри приходилось ночевать с бабулей в одной комнате. Дед спал в гостиной. Спальня была комнатой дяди Артура. Он жил в Эдинбурге постоянно, но часто приезжал к ним в деревню.
Рождество Мэри тоже не очень любила. Этому было простое объяснение. Ее рождественские желания не сбывались. Не то что их было много. Скорее оно было всегда одно. И каждый год ее ждало разочарование. Первый раз она загадала его, когда ей было пять. А сейчас ей было уже девять лет. Она сидела в гостиной на любимом маленьком диванчике и смотрела на нарядную елку.
Елку была живая и чудно пахла. Дед выкапывал самую красивую маленькую елку в лесу каждый год, после праздника он отвозил ее в лес и сажал на старое место. Елку они украшали вместе все вместе – Мэри, бабушка и дедушка.
Ёлочка была маленькая и поэтому игрушек можно было повесить немного. Каждый год елка получалась разная. На Рождество они фотографировали Мэри рядом с ёлкой и у неё был альбом, где хранились, пока, все ее девять рождественских фотографий.
Подарки каждый год появлялись под ёлкой, и они были замечательные. Хотя Мэри и сомневалась, что их приносил Санта Клаус или Дед Мороз. Скорее подарки покупали бабушка и дедушка и ещё дядя Артур.
А от мамы и папы подарков не было. Потому что у неё не было мамы и папы, как у других детей. И она загадывала каждый год, чтобы мама и папа наконец появились, но желание никогда не забывалось.
Мэри поджала ноги и устроилась на диванчике поудобнее. Загадать или не загадать? Я ведь уже большая девочка и мне уже можно было бы раскрыть секрет, где мои родители. Я спрошу сегодня. Ведь сегодня Рождество и дедушка с бабушкой обязательно мне расскажут.
– Маша, в гостиную вошла бабушка, пора накрывать праздничный стол, поможешь мне?
– Иду бабуля.
Рождественский обед бабушка всегда готовила традиционный шотландский. А на Новый год обед был традиционно русский, потому что бабушка Виктория была русской, хотя и прожила в Шотландии больше тридцати лет. С того самого дня, когда вышла замуж за дедушку Артура. Она часто называла Мэри, на русском – Машей и разговаривала с ней на русском языке, которому ее и научила.
Мэри не могла точно сказать, какой обед она любила больше. Шотландский был очень вкусный, но и русский был тоже очень вкусный.
Около ёлки стоял большой круглый стол, покрытый клетчатой скатертью. Мэри поставила тарелки, разложила салфетки и приборы. Потом поставила бокалы. Она привыкла помогать бабуле.
Гостиная была очень уютная. Дедушка зажег фонарики на окнах. На камине стояли свечи и висели гирлянды. Около ёлки стояли Рождественские ясли. Деревянные фигурки Марии и Иосифа, колыбель младенца Христа, были вырезаны из дерева. Здесь же были овечки и коровы. Мэри любила рассматривать ясли.
Стол был почти накрыт и Мэри разложила хлопушки. Послышался звонок в дверь, это приехал дядя Артур.
– Привет Мэри, мама, папа, – улыбаясь он вошёл в гостиную. – У, какие запахи и как красиво. Это Рождество будет особенным.
Вчетвером они сели за стол и пир начался.
– Мама, этот обед просто чудо, – сказал дядя. – С каждым годом ты готовишь все вкуснее и вкуснее.
– Мне тоже так, кажется, – подмигнул дедушка.
– А ты что думаешь Мэри?
– Спасибо, – ответила Мэри, – очень вкусно.
– Что-то ты молчаливая сегодня, не заболела, – забеспокоилась бабушка.
– Я просто думаю о своём рождественском желании, почему-то оно не сбывается, может я делаю что-то неправильно.
– Рождество чудесный праздник, – сказал дедушка, – но не всегда чудеса происходят на Рождество. Желания могут исполнится в любой другой день.
– Я знаю, что чудеса бывают только в сказках, – вздохнула Мэри.
– Маша, ты посмотри вокруг, разве мы не в сказке?
– Тогда почему с нами нет моей мамы и моего папы?
– Да это было бы настоящее чудо, если бы они были здесь.
Дядя Артур сказал это абсолютно серьезно.
– Разве это невозможно?
Мэри с широко распахнутыми глазами посмотрела на дядю.
Бабушка вздохнула и заговорила:
– Мэри, мы обещали рассказать тебе о них, когда ты вырастешь.
– Но я уже выросла, мне уже девять лет.
– Взрослым человек становится, когда ему исполняется двадцать один год.
– В двадцать один год человеку уже не нужны мама и папа, вернее нужны, но не так как в детстве.
– В этом есть смысл. Понимаешь, ты не веришь в сказки, но в том, что твои родители не с нами, много сказочного. Нам бы не хотелось говорить тебе неправду, но и правду сказать мы не можем. Ты еще слишком мала и наш долг оберегать тебя и защищать. Разве тебе плохо живётся с нами, детка?
Мэри вздохнула.
– Хорошо живется, я очень вас люблю. Вы моя семья. И Рождество я люблю и Новый год! Жалко только, что в поход раньше весны пойти не получиться.
– У зимы тоже есть свои плюсы, – радостно засмеялся дед, обрадовавшись, что Мэри сменила больную тему.
– Снег в Шотландии бывает хоть и не долго, но каждый год, не то, что в Англии. И нужно успеть им насладиться, сейчас, пока каникулы.
– Я останусь на несколько дней, – сказал дядя Артур, – Мы устроим настоящие снежные игры. Построим даже замок из снега.
– Это замечательно, сынок, мы очень рады.
Весна в Шотландию всегда приходит неожиданно. Вчера еще была зима и дул холодный ветер. А сегодня уже греет теплое солнышко и начинают пробиваться подснежники. Через пару недель и крокусы появились, а за ними нарциссы.
– Завтра думаю уже можно идти в поход, – как-то утром сказал дед. – Земля почти просохла.
Мэри радостно вскочила и обняла деда.
– Ой, наконец-то, я уже соскучилась по нашим походам.
Самым интересным временем в жизни Мэри были походы с дедом. Абермур был расположен на побережье залива Ферт-оф-форт, в северной его части. Залив был огромен, и Мэри, когда была совсем малышкой думала, что они живут на бескрайнем берегу океана. На самом деле Эдинбург был совсем не далеко. Сначала дорога шла по берегу залива, потом она пересекала залив по длинному предлинному мосту, потом ещё немного вдоль залива в противоположную сторону, и ты уже в Эдинбурге.
Походы с дедом были в основном вдоль залива. Они часто доходили до моста через залив и возвращались обратно. Но когда Мэри пошла в школу, дед решил, что она достаточна выросла и что нужно устраивать более длинные походы.
Свой первый «взрослый» поход Мэри запомнила очень хорошо.
Они отправились в путь в ясный субботний день, прошли знакомый мост и зашагали дальше по берегу. Здесь совсем не было деревень на берегу, и Мэри спросила деда почему.
– Шотландия не так густонаселена, – ответил дед, – Здесь очень много красивых мест и люди могут выбрать, то, что им больше по сердцу.
– А почему ты выбрал Абермур? Или это бабуля выбрала?
– Мы выбрали его вместе. Я жил один в Эдинбурге, в нашей квартире, на Королевской миле, ты ее хорошо знаешь. А потом Виктория приехала в Эдинбург в отпуск, и мы познакомились, полюбили друг друга и решили пожениться. Мы выбрали дом в Абермуре и переехали туда после свадьбы, там нам очень нравиться.
– Да, мне тоже. Дедуля, скоро обед, а мы успеем сегодня вернуться домой?
– Я думаю нет, сегодня у нас взрослый поход. Мы дойдём до Курлоса, это очень красивый небольшой городок. А завтра пойдём дальше, до Аллоа.
– А почему туда?
– Там кончается залив и начинается река, очень красивое место. А оттуда мы на поезде быстро вернёмся домой.
– Это и правда настоящий взрослый поход, так далеко мы ещё не ходили. Может мы найдём сокровище по дороге, ведь тут никого нет и сокровище может лежать и ждать нас.
– Обязательно найдём, хотя может быть и не в этот раз, а когда станем ходить сюда чаще, и все хорошенько исследуем.
Они дошли до Курлоса, задолго до темноты. Пообедав в пабе, наверху которого была гостиница, где дед снял номер, и немного отдохнув, они пошли гулять по городу.
Курлос оказался очаровательным старинным городком, словно застывшим во времени. Он совсем не был похож на Абермур, в Абермуре был старинный замок, правда это были скорее развалины, чем замок. В Курлосе был дворец, теплого жёлтого цвета и в нём были сады.
Мэри немного удивилась, этот дворец так хорошо сохранился.
– Этому дворцу чуть больше трехсот лет. Он совсем молодой по шотландским меркам, хоть и выглядит старинным. – Объяснил дедушка.
За дворцом, по дороге, петляющей вверх, они вышли к развалинам аббатства. Дед рассказывал историю аббатства, а Мэри смотрела на древние стены.
– Дедуль, правда эти стены похожи на стены нашего замка около дома?
– Да, очень похожи, они примерно одного возраста. Оба были построены около семисот лет назад.
– А почему они разрушились?
– В то время не было современных строительных материалов и требовались значительные средства на ремонт. Владельцы не всегда себе могли его позволить, вот постепенно замок ветшал и разрушался. А Аббатство, как и почти все аббатства в нашей стране, после реформации церкви королем Генрихом VIII, были заброшены, так как монахи их покинули. История Шотландии очень интересная, я думаю со временем ты узнаешь многое про нашу любимую страну.
– Дедуля, а тебе кто рассказывал про Шотландию? Про замки и аббатства?
– Историю преподают в школе, думаю через год у тебя уже будут такие уроки. Тебе ведь нравится школа?
– Да очень нравится. Наша учительница такая добрая. И у меня там много друзей. На следующей неделе в школе будет ярмарка.
Солнце клонилось к закату.
– Пойдем в гостиницу, нужно выспаться, а завтра пойдём дальше по побережью.
Утром, Мэри с дедом, плотно позавтракав, продолжили путь по побережью.
Примерно через два часа они дошли до большого города.
– Это Кинкардин, – сказал дед. – По нему мы погуляем в следующий раз. В нем тоже есть замок.
– Получается, раньше все люди жили в замках?
– Да, почти все. У каждого клана был главный замок с лэрдом, который заботился обо всех членах клана, как о своей семье. Некоторые кланы дружили, но многие нет. Кланы воевали между собой, пока не приходило время объединится против общего врага, английской армии.
Мэри никогда не задумывалась, зачем дед ходит с ней в походы в основном по одному и тому же маршруту. Когда она подросла они часто доходили до самого Эдинбурга и ночевали в квартире у дяди Артура. Так что в свои девять лет, Мэри могла пройти эту дорогу с закрытыми глазами. Дед много рассказывал про историю Шотландии. Учитель в школе, рассказывал гораздо меньше и далеко не так интересно.
Мэри любила сельскую Шотландию, но и Эдинбург, понемногу открылся ей совсем с другой стороны, когда она стала старше и привыкла к толпам людей на улицах. Дедушка показывал ей интересные места и рассказывал про них.
Так что свой десятый день рождения, Мэри первый раз ждала с нетерпением. Ей действительно захотелось продолжить традицию и отметить его в Эдинбурге, и встретить закат на холме, любуясь на Эдинбургский замок.
Мэри проснулась с первыми солнечными лучами. Она вскочила с постели и подбежала к окну. Ура! На небе не облачка, каким чудесным будет мой десятый день рожденья. Улыбка скользнула по ее губам, освещая худенькое личико. Взгляд ее заскользил по прелестному пейзажу к развалинам замка, который хорошо был виден из окна детской комнаты. Яркая зелень полей, с белыми овечками и крики чаек, ведь море совсем рядом.
Мэри засмеялась, она любила «свой» замок, любила каждое утро просыпаясь, бежать к окну и смотреть на него.
Быстро умывшись и причесавшись, Мэри спустилась в гостиную, где ее ждали дедушка и бабушка с праздничным завтраком.
– Поздравляем, детка, вот твой и первый юбилей. Десять лет!
Бабушка смахнула слезу.
– Ты была такой крохотной, а сейчас уже почти взрослая.
Дедушка тоже волновался.
Мэри задула свечки на тортике и, закрыв глаза, загадала желание.
Сразу после завтрака, они сели в машину и поехали в Эдинбург.
– Какая у нас сегодня программа? – спросила Мэри.
– Пойдем в Эдинбургский замок, потом пообедаем в пабе, а после погуляем по Холирудскому парку, – ответила бабушка. – День сегодня прекрасный, солнышко яркое и так хочется побольше погулять. А вот завтра мы посмотрим совсем другой Эдинбург. В той части Эдинбурга ты еще не была, она совсем другая, думаю тебе будет интересно. Дядя Артур уехал в командировку, поэтому ночевать мы будем в квартире одни. Завтра он вернется и поздравит тебя, а потом мы вернемся домой.
Они приехали в Эдинбург через час, и дедушка Артур припарковал машину на стоянке у замка. Лестница, ведущая от стоянки к замковой площади, всегда казалось Мэри очень длинной, но сегодня она показалась ей гораздо короче.
– Ты растешь и теперь на все смотришь по-другому, – дед немного запыхался, – а вот нам с бабулей лестница теперь, кажется, наоборот длиннее.
Виктория засмеялась.
– Ну что ты Артур, лестница такая же, как всегда.
Они вошли в замок и сразу пошли к основному зданию, где были сокровища короны и музей.
– Здесь всегда много туристов, поэтому мы посмотрим сначала на «Камень судьбы» и королевские регалии, а потом спокойно прогуляемся по замку.
Они встали в очередь на вход в сокровищницу, очередь показалась Мэри длинной, но она двигалась быстро. Мэри, от нечего делать, крутила головой вокруг рассматривая старинные здания. Площадь была небольшой. Справа был вход в военный музей, его Мэри хорошо помнила. У входа стояли часовые и две большие мраморные фигуры лев и единорог.
Они подошли уже к самому входу, когда Мэри увидела над входом табличку с цифрами «1993».
– Что это за дата? – спросила она.
Дед с бабушкой переглянулись.
– Это год посещения замка королевой, его решили отметить этой табличкой. Ответил дедушка.
Они поднялись по каменным ступенькам и вошли в небольшую темную комнату, где за стеклом, хранились сокровища короны. Затем спустились по лестнице и оказались в залах дворца. В первом зале были портреты шотландских монархов. Всех их Мэри хорошо знала. Дедушка часто рассказывал ей историю страны. Довольно быстро они обошли все залы и вышли на улицу.
Все музеи замка были расположены в центральной части, а вот по краям были превосходные обзорные площадки. Можно было любоваться Эдинбургом долго и рассмотреть город со всех сторон. На ближайшей ко дворцу площадке, был шикарный вид на Холирудский парк. Втроем они стояли и смотрели на вершину самого высокого холма Эдинбурга. Мэри не стала ничего спрашивать. Она и так знала, что скоро они будут там.
Случайно, Мэри обернулась и посмотрела на дворец, в котором они только что были.
– Смотрите с этой стороны дворца еще одна табличка «1615».
– Правда, и как ты ее углядела, честно говоря, далеко не все ее замечают.
Дед с улыбкой посмотрел на Мэри, а потом на Викторию.
– Давай проверим, запомнила ли ты кто был королем в этом году?
– Это совсем простой вопрос, дедуля. Это сын Марии Стюарт, Джеймс, первый король и Шотландии, и Англии.
– Ты права, король Джеймс уехал из Шотландии и долгие годы не приезжал сюда. К приезду короля в 1615 году замковый дворец отреставрировали. Король вернулся в Шотландию в 1617 году и посещал Эдинбургский замок, хотя жить предпочел в более удобном Холирудском дворце.
Выйдя из замка, они пошли вниз по Королевской миле. В одном из переулков, был расположен небольшой паб. Здесь они часто обедали. Еда была превосходной и посетителей не много.
После обеда они отправились дальше вниз по Королевской миле и вскоре вышли к Холирудскому дворцу и Аббатству. Прямо за ними был огромный Холирудский парк.
