Kitobni o'qish: «Сказки и предания Алтая»
От автора
Дорогой читатель!
Предлагаю тебе познакомиться с увлекательной книгой посвящённой культуре Алтая. Книга «Сказки и предания Алтая» представляет собой уникальное собрание мифов и легенд, посвященных Алтаю и Алтайскому краю, его культуре и особенностям. Все рассказы, представленные в сборнике, ранее нигде не публиковались, они собирались мною с особым трепетом и любовью к родным местам, родной культуре, а также людям, живущим здесь. В моей семье поколениями хранились и передавались рассказы, мифы и легенды, посвященные Сибири, Алтаю и Алтайскому краю. Многие рассказы я слышала лично, путешествуя по родному краю, по горам с рюкзаком на спине, заходя в непроходимые чащи или забредая в маленькие забытые деревеньки и дома отшельников. Некоторые истории передавались из уст в уста многими поколениями, живущими на Алтае в тех местах, где еще не было туризма, и нет широкого доступа в связи с отсутствием дорог и любой, кроме пешей, транспортной развязки.
В этом сборнике вы найдете рассказы посвященные многим интересным местам Алтая и его достопримечательностям и особенностям. Таким как: Долина пяти гор Табын-Богдо-Ола в Кош-Агачинском районе, реки Иртыш и Обь, дух подземного мира и зла Эрлик, поющий музыкальный шар, Коргонский хребет, реки: Чарыш, Кумир, Коргон, Сентелек, Иня, Белая, Локтевка, Маралиха, злой дух Хайлучман, Сайлычу, Алтайский край, г.Синюха, Колыванский горный хребет, Демидовские рудники, Демидовский завод, тропа монаха, Харитуба, Змеиная гора, Михайловский район, Сосновый ленточный бор, Малиновое озеро, Алтайские травы, ромашка Алтайская, Усть-Коксинский район, Долина Ярлу, Долина горючих камней, Алтайские горы, Красные ворота, Алые ворота, Киноварь, гончарное дело, ткачество, духи-хранители, Алтын-Коль, Золотое озеро, Телецкое озеро, племена телеутов, и многое другое.
Поэтому для всех любителей приключений, старины и истории я предлагаю открыть для себя эту книгу и удивительный мир Алтая.
Рассказы, вошедшие в сборник: Принцесса Билбюрю, Сайлычу́, Стопы монаха, Месть Алтыншаш, Малиновый платок, Капля солнца, Долина горючих камней, Харитуба, Алые ворота, Ледяная русалка, Волшебный ткацкий станок, Волшебный олень.
С наилучшими пожеланиями, Ваш автор!
Принцесса Билбюрю
Давно это было. Еще сам Чингисхан был жив, когда это произошло. В покрытой серебристыми снегами, как волшебной фатой, долине пяти гор Табын-Богдо-Ола в Кош-Агачинском районе, была долгая и суровая зима. Морозы наступили внезапно и ударили сурово. Сковало льдами все реки и ручьи. Ледяной рукой схватило еще зеленые листья и траву. Не успели звери и птицы вовремя укрыться от страшной погибели, многие замертво упали от холодного дыхания зимы. Над всей землей воцарилась смертельная зима. Высокие заснеженные вершины великих Алтайских гор сияли в свете восходящего и заходящего солнца, отливая то золотым, то розовым светом. Спускались ниже по склонам сиреневые и синие тени. И серо-зеленым льдом внизу сияла долина и расщелины. Даже могучие реки, питающие Черный Иртыш и Обь, питающиеся ледниками с гор, стали тише и медленнее.
Только изредка, одинокая птица или зверь могли услышать волшебный звон снега в ущельях по склонам гор. На рассвете и закате, когда солнце окрашивало снег теплыми нежными цветами, изредка, можно было услышать волшебное пение, доносящееся из пещеры на вершине одной из гор. В белом платье, тянущемся по земле длинным прозрачным шлейфом, и рукавами широкими и длинными как крылья, подшитыми золотом и каменьями, бродила в тех пещерах золотоволосая принцесса Билбюрю. Похитил ее коварный Эрлик дух зла и ужаса, повелитель подземного мира. Хотел он сделать прекрасную царевну своей женой. Убил злобный Эрлик отца принцессы, ее братьев и жениха, и унес ее во время свадьбы. Отказала несчастная принцесса Эрлику и хотела покончить с собой, но не дал ей Эрлик сделать этого. Наложил он на нее заклятье. Если покончит она с собой – вся долина пяти гор погибнет в вечном холоде вместе с ней. Так и стала прекрасная Билбюрю жить в одной из горных пещер. Слонялась она в безмолвной тишине без единой живой души рядом, без воды и еды и начинала стареть и погибать, приходилось ей петь, чтобы набраться сил. Стоило ей запеть как ее прекрасный голос, словно серебряный колокольчик, разносился легким приятным звоном по пещере и несся вниз по склонам в долину. Оживали от этих звуков деревья и цветы, звери и птицы, сама принцесса становилась сильнее, силы переполняли ее. И вновь печальная она скрывалась в глубокой пещере, горюя над своей участью.
Однажды забрел в эти злосчастные места бедный охотник. Много дней он искал добычу, но так и не мог найти. Несколько дней он пытался догнать архаров горных баранов, но из-за морозов и метелей постоянно терял след. Напал на охотника озверевший снежный барс. Долго сражался с ним бедный охотник, почти на равных шла у них борьба. Задел ножом шкуру барса охотник, а барс разодрал почти в клочья одежду и руку охотника. В последнем отчаянном рывке, охотник изловчился и одолел озверевшее животное, и сам упал без сил рядом. От усталости уснул охотник и проспал несколько дней. Слышит и чувствует сквозь туманный сон охотник, как снег потихоньку накрывает его ледяным покрывалом и уже не больно и не холодно ему, а хочется все сильнее уснуть и расслабиться. Колючий ветер уже не так сильно дует. И слышится из чащи рядом зловещее шипение и рычание зверей, ждущих, когда он совсем заснет. И слышится с ветвей деревьев зловещее карканье и клокотание птиц, желающих поживиться тем, что останется. Даже веселая сорока и та ждет чего-то. Подумал охотник и обратился к сороке:
– Вещая птица, что ты сидишь и дожидаешься моей погибели? Разве не твоя задача вовремя новости и вести разносить? – удивилась сорока, что охотник еще жив и может говорить, удивилась, что знает, как к ней обратиться. Слетела она с дерева и подошла к самому лицу охотника и стала говорить с ним, так тихо, чтобы ее никто не услышал.
– Стыдно мне таким ремеслом промышлять добрый человек, но делать нечего. Суровая зима сковала все вокруг, и нет другого пропитания ни мне, ни моим птенцам. Если не накормлю я их, погибнут мои дети.
– Разве может такая как ты птица, кормить своих птенцов человеческим мясом?
– На безрыбье и рак рыба. Зимой и трава солома. В трудное время не брезгуй и тем, что есть, – страшно стало охотнику от таких слов, понял он, что выхода у него практически нет, и решил потянуть время, авось что-нибудь да придумает, чтобы спастись.
– Разве от человеческого мяса не потеряют твои дети волшебной силы? Разве не станут они обычными глупыми птицами?
– Так и будет. Правду говоришь. Но лучше живы будут, чем мертвы.
– А отчего случилась столь суровая зима в этих краях?
– Коварный повелитель ужаса и зла Эрлик, разозлился на прекрасную Билбюрю, запер ее в пещере на вершине горы и заморозил все вокруг.
– Что же сделала эта девушка, что так разгневала великого Эрлика?
– Отказалась стать его невестой.
– Разве не убивал он всех до нее за такой отказ?
– Верно, говоришь. Но прекрасная Билбюрю очень ценная невеста, у нее прекрасные косы, золотые нити спускаются с ее головы до самой земли, нет ничего прекрасней и прочнее их. Ни одни ножницы, ни один топор или меч не могут их разрезать, а прекрасный голос Билбюрю исцеляет и дарит долгую жизнь. Слишком ценная невеста, чтобы просто убить ее.
– Помоги мне вещая птица. Слетай в пещеру к принцессе, пусть исцелит меня. За это я возьму тебя и твоих птенцов под крышу своего дома и буду кормить, и поить вас, и дети и внуки мои будут отдавать вам мой долг.
– Не велено, такой птице залетать так высоко и так далеко, не смогу я добраться до пещеры. Да и если доберусь, что передать мне принцессе, как ее уговорить?
Достал охотник из своей сумки маленькую женскую булавку и научил сороку, что нужно сказать.
Отправилась сорока на вершину. Долго она добиралась до нее, много приходилось ей останавливаться и прятаться от снегов и метелей, от взгляда злого Эрлика. Но все же добралась она к пещере.
– Прекрасная Билбюрю, помоги, спаси охотника, – застрекотала сорока, – молча посмотрела печальная девушка на птицу и отвернулась. А сорока все не умолкала:
– Злой и жестокий Эрлик многие годы губит девушек по всей округе. Многие семьи он убил и разорил, много невинных душ загубил. Вот булавка сестры охотника, и она сгинула до срока в этой пещере. Если спасёшь ты его, он отомстит за тебя и за сестру.
Призадумалась принцесса. Вышла из пещеры и стала петь свою песню. Серебряным колокольчиком нежный голос ее разнесся по горам и покатился вниз в долину. Везде где слышался он, стала оживать природа. Донесся ее прекрасный голос и до раненого охотника, проснулся он от снежного сна, снова вернулись силы к нему, взял он свой охотничий нож и сумку и отправился в горы на звуки волшебного голоса. Долгий и трудный путь ожидал его. Стоило замолчать Билбюрю, как снова начинались морозы и метели, невозможно было идти дальше. Много пережидал непогоду охотник в пещерах и расщелинах, но все же добрался до пещеры, где жила Билбюрю.
Увидел храбрый охотник прекрасную девушку и сразу полюбил ее, и Билбюрю полюбила его в ответ, одна сорока была свидетелем на их свадьбе. Поклялись они на вершине горы не расставаться и любить друг друга вечно. Взял на руки прекрасную принцессу охотник и пошел с нею назад в долину, а принцесса запела свою прекрасную песню и дорога их стала не ледяной непроходимой тропой, а легким и приятным спуском по летней зеленой тропе.
Вернулся вечером Эрлик в пещеру проверить свою пленницу и не нашел ее, услышал он тогда как доносится пение Билбюрю, кинулся в погоню. Нагнал он влюбленных. Хотел забрать назад прекрасную Билбюрю, но не смог. Крепким узлом связала она узами брака и своими золотыми волосами свою руку и руку охотника, и не смог злой дух разорвать эти узы. Взбесился он и схватил обоих, поднял их и унес вместе в пещеру. Три дня и три ночи он уговаривал прекрасную Билбюрю отпустить руку ее возлюбленного охотника, но не смог. Разгневался еще сильнее Эрлик и обратил охотника в камень, а прекрасная Билбюрю осталась жива рядом с ним в пещере держа его за руку. Ушел злой Эрлик. Осталась одна печальная Билбюрю в пещере обливаться слезами. Прослышала про это сорока и прилетела к принцессе:
– Жалко мне тебя прекрасная девушка. Если утешит тебя мое горе, могу с тобой поделиться. Рассказала сорока, как видела, что снежный барс озверел от лютого мороза и накинулся на охотника, и как пообещал охотник спасти от гибели деток сороки, если она ему поможет. А теперь все так обернулось, что и принцесса Билбюрю не может спасти природу и зверей от лютой зимы, ведь и ей не выйти из пещеры. Опечалилась принцесса. Сильнее стала она чувствовать свою вину. Подозвала она сороку к себе. Села сорока на плечо Билбюрю и та на ушко нашептала ей, что нужно сделать. Улетела вещая птица далеко на равнину, нашла там искусного кузнеца и рассказала ему, как сделать надо. Долго думал кузнец как ему выполнить поручение принцессы Билбюрю. И сложен и прост был ее рецепт. Сделал он две маленькие чаши как символ души и тела, сделал тоненькую спираль, как символ нашей жизни и вселенной, и сделал маленький круглый серебряный колокольчик, который звенел словно голос самой Билбюрю. Соединил их и получил маленькое чудо. Через несколько дней прилетела сорока опять к кузнецу, отдал он ей большую и тяжёлую сумку. Пришлось потрудиться, много других птиц позвала сорока на помощь. Подняли сумку птицы на горную вершину на северном склоне и развязали ее. Покатились в разные стороны из сумки вниз железные шары с серебряными колокольчиками внутри. Разлился по всей долине пяти гор и окрестностям волшебный звон, ожила природа, очнулись снова деревья, поднялись и зацвели травы и цветы, звери проснулись от снежного сна. Только высокие горы остались навечно покрыты снегом, скрывать злосчастную пещеру, где и по сей день стоит прекрасная принцесса Билбюрю, держа за руку своего охотника обращённого в камень. А сорока нашла свое счастье. За то, что она принесла весть от принцессы людям как избавиться от болезней и печалей при помощи целебного поющего шара, стали люди больше сорок привечать и кормить. Стали сороки жить ближе к человеку и приносить им разные вести. И сейчас можно найти в долине ребенка играющего железным шаром с серебряным колокольчиком внутри или старика размышляющего о жизни. Поющие шары стали как музыкальным инструментом, так и лекарством не только в нашей стране, но и в других, везде, куда успели докатиться первые поющие шары прекрасной Билбюрю.
Сайлычу́
Высоко в горах на склонах Коргонского хребта, берет свое начало одна из самых больших рек Алтая Чарыш. Несет она свои прохладные воды с гор на равнину по крутым порогам и перекатам, петляя через ущелья и леса, то разливаясь на мелкие ручьи, то сходясь в один бурный поток. Питают Чарыш и дают ему силу его младшие братья и сестры: Кумир, Коргон, Сентелек, Иня, Белая, Локтевка, Маралиха. Сильны и могучи становятся воды Чарыша, много богатств дарят они людям. Многие леса и поля поит он своей силой, много рыбы растит. На берегах его много целебных трав растет, ягод и грибов, в лесах и по берегам много дичи водится. А сами воды несут с собой полудрагоценные камни, а местами и золото.
Но не всегда был добр Чарыш к людям. В давние времена охранял богатства Чарыша злой дух Хайлучман. Был он хитер и силен, коварен и скуп. Не любил он делиться с людьми богатствами реки, все себе хотел забрать. Не позволял людям селиться по берегам, мешал ловить им рыбу и ставить силки на зверя.
Идет Хайлучман по берегу богатого Чарыша и видит лодку, кинет он горсть камней и перед лодкой из камней вырастут пороги, которые не переплыть, одна погибель. Идет дальше, видит, мост хотят протянуть, чтобы два берега соединить, стукнет кулаком и рассыпается Чарыш на мелкие потоки, что не соединить их. Увидит, люди на берегу собираются жилье строить, топнет ногой, поднимется вода, смоет все постройки. Взглянет на берег, заметит, что собирают люди ягоду или травы, разозлится, нахмурит брови, пойдет сильный дождь, что спасения нет, смоет все вокруг, ничего не достанется людям. Узнает, что золотой или полудрагоценный камушек кто-то нашел, дунет сильным ветром, вырвет все из рук.
Как-то раз, в ясный погожий день, идет по косе вдоль берега Хайлучман. Доволен собой, никому не достанутся богатства Чарыша, все мое! Идет песни тихонько распевает. Вдруг видит, вдалеке перед ним сидит мужик к нему спиной и что-то делает. Обрадовался Хайлучман, думает, что сейчас проучит мужика. Ускорил свой шаг жадный злой дух. Все ближе и ближе подбирается к мужику. Уже думать стал, как проучить мужика.
– Может пнуть его под зад? Пусть себе нос разобьет так, что сюда больше не придёт, – думает Хайлучман.
– А может сети у него вырвать и унести потоком? Или ведро с рыбой перевернуть, пусть уплывает, весь труд его пропадет.
В хорошем настроении злой дух, хочет помучить, позабавиться над мужиком. Но чем ближе к мужику подходит Хайлучман, тем интереснее ему становится. Мужик занят чем-то, духа не замечает. Сидит своим делом занимается. Потопал по воде дух так, что плеск его эхом в горах отдавать стал, подул ветром холодным так, что и замерзнуть не долго, кинул камней в воду, чтобы мужика облить брызгами. А тому все нипочем. Сидит на коленях и что-то делает. Решил дух окликнуть его:
– Эй, мужик! Чем занят?
Обернулся на оклик мужик. Стоит позади него вроде и человек, а вроде и нет. И не старый и не молодой. Длинные волосы почти до земли, спутались, увешаны камнями да металлом. То как косы порой переплетаются, то как шнуры вьются. Одежда тоже странная. Вроде шкура одета, но на ней чешуя и кости, рога и когти. Выпрямился Хайлучман в полный рост, скорчил страшную рожу, думал напугать мужика.
– И тебе добрый день! – сказал мужик, повернулся назад и опять занялся своим делом.
Хотел разозлиться дух, но больно интересно ему стало. Обошел он мужика кругом, остановился напротив, посмотрел еще немного, так и не смог понять, что тот делает. Присел тогда рядом.
– Что ты делаешь? – спросил он снова мужика.
– Разве так разговор начинают? – не переставая работать, ответил мужик.
– Хорошо мужик, скажи, как начинают.
– Не мужик, а Буранак.
– Кто такой Буранак? – переспросил дух.
– Буранак, это я. Имя мое значит, что я во всем превосходен.
Рассмеялся злой дух. Повеселил простой мужик его. Стало ему еще интереснее. Не боится его мужик, за простого человека видимо принял, глупый.
– А я Хайлучман! И имя мое значит злой хозяин. Я все эти воды и их богатства охраняю и никому не даю. Но с тобой могу поделиться, если ты мне расскажешь, чем ты занят.
– Хорошо, только слово свое сдержи.
Пообещал Хайлучман, что сдержит свое слово и все богатства реки Чарыш может теперь брать мужик, если ему понадобится.
– Так чем же ты занят? Что ты делаешь? – в нетерпении переспросил дух.
– Сайлычу.
– Сайлычу? Не слышал раньше, – удивился снова дух.
– Теперь будешь знать, что это Сайлычу, – ответил спокойно мужик, занимаясь своим делом.
– А что это такое?
– А сам как думаешь? – спросил Буранак, хитро прищуриваясь.
Призадумался Хайлучман. Стал опять рассматривать мужика. Сидел тот на коленях возле самой воды. Рядом лежали и сушились сети, в одном ведре плескалась еще живая рыба, в другом лежала чищенная, в мешке рядом у мужика лежали разные камни, а перед самим мужиком лежали большие плоские валуны. Долго размышлял злой дух, так и не смог ничего придумать.
– Первый раз вижу такое. Что же это?
– Это Сайлычу.
– Ладно, Буранак, расскажи мне, что такое Сайлычу.
– Если бы было все так просто, то я рассказал бы тебе уже давно.
– Чего же ты хочешь Буранак? Может золота и каменьев тебе подарить, или может рыбы еще наловить?
– Золото мне не нужно, а рыбы можешь наловить, – ответил Буранак.
Соскочил в нетерпении Хайлучман, прыгнул в воду, раскинул руки, растопырил пальцы как сети, рыба сама ему в руки и поплыла. Наловил целую кучу, вынес на берег и опять пристает к мужику:
– Расскажешь теперь что такое Сайлычу?
– Не могу рассказать, – уперся мужик.
– Как же так?
– Не мой это секрет, а секрет людей, что на берегах Чарыша живут. Поделишься с ними богатствами реки, перестанешь гнать и губить их, и я расскажу тебе.
– Так зачем же ты рыбу меня заставил ловить? – стал свирепеть дух Хайлучман.
– Объяснить я тебе все могу. Но поймешь ли ты? Надо самому попробовать сделать, вот тогда это будет настоящий Сайлычу.
Успокоился Хайлучман, присел опять рядом с мужиком.
– Хорошо, Буранак. Видно не зря тебя так назвали. Обещаю, что буду делиться с людьми богатствами Чарыша. Но только пусть и они не обижают реку. Увижу, что кто-то вред приносит, сразу его накажу, и его и всех кто рядом. Не будет им тогда богатств Чарыша, его братьев и сестер.
– Справедливо, – согласился мужик.
Стал духу показывать Буранак, чем занят весь день и все объяснять, а тот только слушал и дивился тому, что люди придумали. За мужиком внимательно следил и сам пробовал делать.
– Для Сайлычу нужен теплый и ясный день. Утром надо рано встать и наловить рыбы, потом бережно ее почистить и отделить мясо от костей. Промыть на несколько раз в хорошей воде и выложить на валун, посыпать мелкими камнями и солью, и придавить, днем еще несколько раз промыть, посыпать солью, и растереть с солью и травами в кашу.
– Что же это будет? – снова спросил дух.
– Будет еда и лекарство. Раньше на богатства ты скуп был, что успеют люди собрать, тем и довольствуются. Многих ты голодом сидеть заставлял, многих простужал и калечил. Вот и придумали Сайлычу.
– И долго ли она готовится?
– Весь день. Как высохнет немного на солнце каша, нужно развести костер.
Помог дух Хайлучман Буранаку вырыть неподалеку от берега яму, выложить ее дно камнями, насобирать веток и разжечь костер. Сидят они у костра, и Буранак рассказывает дальше:
– Когда догорят ветки до угля, на них положим камни и бросим на уголь разных трав лечебных.
– Значит от трав такой запах у костра? – спросил дух.
– Запах не от трав, их я еще не бросил. Пахнут ветки сухой черемухи, что по берегам Чарыша растет.
Превратились в черный уголь ветки, бросил на них Буранак пучки разных трав, положил в центр большой валун с размазанной на нем рыбной кашей. Через пару часов подзапеклась она. Буранак свернул ее в длинную трубочку, перевязал горной мятой и угостил духа Хайлучмана. Устал за день Хайлучман, много он сегодня работал, почти как простой человек: рыбу ловил и сети сушил, чистил ее и соль дробил, яму копал и ветви собирал. Откусил он кусочек Сайлычу, почувствовал прилив сил и спокойствия, окутал его аромат горных трав, разлился теплом вкус Сайлычу.
– Никогда я еще не ел такой еды. Действительно мудры люди, если из богатых и чудодейственных даров смогли сделать еще более полезное и вкусное лекарство.
Bepul matn qismi tugad.