Очень жаль, что, выкладывая свои тексты на всеобщее обозрение, авторы совершенно не заморачиваются проверкой ошибок. В рассказе "Апельсины" я споткнулась уже третьей строке: "в прихожу". Потом я не поняла, зачем у граждан плёнка на дверном проёме. Потом я озадачилась стилистикой: "В руках папа держал огромную картонную коробку. На картонном боку мельтешила зелёная наклейка". И это - ещё только первый абзац. Фраза "Зубастая улыбка блестела сквозь пушистые усы" вызывает в памяти не почтальона Печкина, а Чеширского Кота.
Не очень понятна фраза "на кухонном подоконнике ждал своего часа календарь на 2000 год. Кто помнит те годы, уже мог догадаться, что апельсины Владик пробовал лишь однажды, на дне рождения одноклассника". Если имелся в виду тотальный дефицит, то календарь должен быть, например, на 1992 год. В конце 1990-х все уже было, только за дорого.
"Маша 24 весит, – вставил Владик, не сводя плотоядного взгляда с мамы и сглатывая слюну". Наверное, здесь где-то юмор. Наверное. Но обычно дети не смотрят на родителей плотоядным взглядом. И я, вероятно, открою автору стррашную тайну: «отирать» и «оттирать» - это не одно и то же.
В общем, хорошо, что текст выложен бесплатно, пусть и не весь. Никто не разочаруется. А про интригу, которая осталась где-то тайниках автора, можно догадаться, не будучи Шерлоком Холмсом: если дети съедают за раз коробку апельсинов, остаток новогодних каникул проходит очень "весело" для их родителей. Элементарно.
«Апельсины» kitobiga sharhlar