Kitobni o'qish: «Вероятностный чародей»
Глава 1. Великое антимышиное заклятие
Из дневника Гертруды Карно
Из норки в плинтусе появился большой серый мыш. Он шел на задних, вытянув нос и передние лапки перед собой и удивительно точно держал равновесие. Хвост мыша стоял торчком. За ним шагал второй, третий и все они слаженно заходили в пустую мышеловку. Как вы понимаете, вероятность того, что все мыши в доме придут в мышеловку сами, стремиться к нолю, но такова работа вероятностного чародея – менять местами возможное и невозможное. Но пойдем по порядку.
Все началось с очень большой шляпы и маленькой, ушастой леди с внушительным револьвером.
***
Мы обосновались в маленьком королевстве под названием Барсино, на тихой улочке, где с горы спускаются уютные старинные дома под вычурными черепичными крышами, а в кадках на балкончиках растут герань и салаты. На доме рядом изображены три золотых шара, потому наш магазин носит имя «Золотые сферы». Спифи это придумал – он у нас творческая личность. С другой стороны, незаметность – не последнее дело, когда нас разыскивают шпионы грозной империи Эгиды.
В день, когда все началось, я сидела за прилавком и читала разные полезности. На полках вокруг расположились старые книги, а на витринах – книги поновее и воздушные атласы; «Золотые сферы» притворялись книжным магазином. Вы спросите, почему притворялись?
Если коротко – мы со Спифи скрываемся. Спифи – довольно известный искатель приключений, хотя скорее, в плохом смысле известный – наприключался так, что его теперь ищут агенты Эгиды. Эгида – это рыцарская империя севера. Рыцарская – но не то, чтобы благородная. Говоря по правде, Эгида – жадные до богатств воины, которые захватили все от самого Ледяного щита и до наших земель. Они поклоняются огромной мыслящей машине, в незапамятные времена рухнувшей с небес среди вечных льдов.
Итак, месяца четыре назад Спифи случайно ввязался в шпионскую историю – стал учеником великого аса Рика Мортона. Тот всю жизнь боролся с империей Эгиды, и Спифи не успел оглянуться, как оказался по самый кончик хвоста в интригах и авантюрах. Потом Рик Мортон пропал – никто толком не знает, куда. А наш Спифи стал едва ли не единственным, кто побывал на борту легендарного города-корабля «Скорбь» и вернулся живым. Многие очень хотят его допросить, но Спифи, естественно, против. Вы, наверное, уже поняли – этот негодник просто создан попадать в неприятности!
Вам, наверное, любопытно, что делает в его компании такая благоразумная девица, как я? Ну, Спифи в некотором роде… дорог мне. Он хороший человек, хоть и увлекается. Потому я помогаю ему скрываться.
Кто такая я? Гертруда Карно. Мне шестнадцать, а назвали меня в честь прабабки – штурмана разбойного аэростата. Когда-то воздушное пиратство было нашим семейным промыслом, хотя мой дед давно уже не у дел, а мама принципиально вошла в приличную семью. Теперь мы, Карно – механики дирижаблей. Я вообще-то хочу конструировать воздушные суда, но сначала надо подучиться.
Я углубилась в «Типы гибридных кораблей», когда колокольчик над дверью сдержанно звякнул. В магазин важно вплыла немолодая дама. Я стремительно убрала книгу и, укрывшись за книжным шкафом, принялась расчесывать волосы – а то они вечно лежат, как после хорошей бури.
Барсино – королевство традиционное, и это заметно. Дама носила архаичное платье с корсетом и множеством оборок и шляпу величиной с небольшой стадион. В нашей родной республике Фиора такое уже лет десять не увидишь. Впрочем, выглядело это стильно и дорого – значит, за клиента стоило бороться. Я сердечно улыбнулась и поглядела на посетительницу выжидающе.
– Милочка, – дама загадочно улыбнулась. – Тут говорят, торгуют не только книгами?
– Официально, – объяснила я, – тут торгуют книгами. Если вы об услуге «колдун на час», то у нас нет на нее королевской лицензии. Но, в дружеском порядке, как сосед соседу, мы вам с удовольствием её окажем! – Оставалось надеется, что дама – не налоговый инспектор короля Пендрагона.
Посетительница кивнула.
– Сколько стоит… – я напряглась. Наш чародей не страдает от избытка опыта, – …выведение грызунов?
Я полистала гроссбух, но исключительно для вида – это был наш первый магический клиентом за все время – и назвала цену. Потом записала фамилию, адрес, обсудила время прихода, и, вежливо проводив клиентку, заперла магазин и помчалась к нашим.
Взлетев по скрипучей лестнице на второй этаж, я три раз громко стукнула в дверь мисс Чиппи – не хватало ещё влезть в самый центр её очередного заклятия! Та не ответила, но вроде бы была предупреждена.
Я осторожно засунула голову в комнату.
Мисс Чиппи сидела за столом, заключенным в меловую пентаграмму и сосредоточенно смотрела на засохший цветок в горшке. Вокруг горшка была нарисована ещё одна пентаграмма – поменьше. Неожиданно лепестки цветка качнулись, живые соки пошли по веткам. На моих глазах происходило чудо Обратного хода. Затем внутри малой пентаграммы вспыхнуло и пропало бесшумное, белое, яркое пламя, и цветок засверкал, а потом стал точной слюдяной копией себя самого. Легкие, золотистые крылья Потока вероятностей прошли внутри большой пентаграммы. Изящные золоченые очки мисс Чиппи стали чуть массивнее, форма их слегка изменилась. Кажется, карандаши рядом с тетрадкой превратились в ручки. То ли я все же отвлекла мисс Чиппи, то ли она сама упустила пучок вероятных линий развития вещей.
– О, привет! – сказала Чиппи. – Представляешь, Герти! Я почти вернула ему свежесть! – она гордо сделала пометки в блокноте и аккуратно переставила горшок с обратившимся в слюду цветком на подоконник. Там уже стоял длинный ряд жертв её прежних опытов. Примерно половина цветов превратилась в слюду, а остальные – почему-то в уголь.
– Ты не видела красного карандаша? – Чиппи усердно искала на столе.
– Он ручкой стал.
Чиппи тяжело вздохнула и на всякий случай оглядела себя – как-то раз поток вероятностей сделал её платье детским слюнявчиком. После того случая она повесила на дверь комнаты зеркало, чтобы оглядывать себя перед выходом.
Мисс Теодора Чиппиро – тоненькая, аристократичная девушка года на три старше меня – колдуны редко бывают толстыми – с изысканными манерами, всегда изящно одетая, но никогда не накрашенная. На носу она носит очки в элегантной оправе, а в большой кожаной сумке на плече – кучу необыкновеннейшей магической всякой-всячины. До битвы при Фиоре Чиппи была секретарем знаменитого Клуба асов Яшмовой горы, а потом её волшебное искусство принесло большое несчастье… Но не будем о грустном. В общем, мисс Чиппи примкнула к нам! В нашей магической фирме она единственный колдун.
Я рассказала Чиппи о клиенте и побежала делиться новостью со Спифи. Тот сидел в шезлонге во внутреннем дворике, среди кучи брошенных на произвол судьбы учебников по навигации и увлеченно читал «Пятьдесят лет в плену у мафуров». Спифи он такой – всегда выбирает самое приятное.
Спифи отнесся к первому заказу с огромным энтузиазмом. «Пятьдесят лет в плену» были отброшены, и он собрался ловким броском отправить свой знаменитый крюк-кошку на карниз крыши и пересечь двор по натянутой бельевой веревке, но одумался. Спифи умеет радоваться жизни – он осиротел в десять, и не так уж часто выпадают ему дни радости.
Наш Спифи – невысок, темноволос, худощав и страшно самоуверен. От родителей он не получил состояния, зато ему достались ловкость и чувство юмора. Спифиро большой щеголь – видели бы вы его шитую жилетку и клетчатую кепи набекрень! Спустившись, Спифи вызвался додежурить за меня в магазине – вот это дело! Ни он, ни я не любим сидеть за прилавком попусту.
Четвертый член нашего коллектива: кот Штосс отнесся к заданию равнодушнее всех – дрых себе на солнышке и дрых.
Освободившееся время я уделила «Лисьему хвостику», который стоял во дворе под навесом – перебирала моторы и сменила масло. Это суденышко – тоже почти член семьи. «Хвосток» подарили мне на двенадцатилетие. Я работала над ним, сперва помогая папе, а потом уже и сама; и постепенно превратила его из дряхлой аэро-шлюпки в небольшой, юркий кораблик. Четыре месяца назад Спифи доказал отличные ходовые качества «Хвостока», удрав от звена наемных истребителей, но наша история не про это.
Я умиротворенно возилась с суденышком почти до обеда.
Сложно вырасти кисейной барышней, когда ты единственная девочка в семье, где есть трое братьев-механников, а отец – старший машинный мастер большого грузопассажирского дирижабля. Не помню уж, в каком возрасте у меня в руках впервые оказался гаечный ключ, но думаю, что очень рано. Мама рассказывала, что в два года я уже совершала набеги на отцовский ящик с инструментами в поисках винтов и шестеренок. Свой первый дирижабль я смастерила в шесть – из коробки и старого маминого платья.
Назавтра мы отправились на колдовство. Дождь в Барсино всегда идет около часа дня, и мы прихватили все зонты, какие есть в доме. Прохожие торопливо возвращались из магазинов, в кафе официанты натягивали тенты и уносили столики с улиц. В ближайшие три-четыре часа Барсино станет царством яростного, грохочущего ливня. Мы поднимались по улицам-лестницам с пологими каменными ступенями к вершине горы, откуда важно смотрят на город два замка-близнеца – нарядный, недавно отремонтированный замок короля Пендрагона и мрачная, почти покинутая цитадель его Безумного братца.
Сочное синее небо бороздили дирижабли: большие и малые трудовые лошадки Меняющихся земель. Воздушное сообщение, предприимчивость и торговля делают жизнь на наших скалах, раскиданных среди вечно бушующих вод, вполне комфортной.
Дом миссис Шоу оказался симпатичным двухэтажным особнячком из красного кирпича совсем недалеко от Королевской площади. Как раз когда мы позвонили в дверной звонок, скала содрогнулась от основания до макушки. Ясное небо стремительно заполняли разорванные серые облака. Пока мы ждали под крышей широкой веранды, тучи набухали на глазах; через считанные минуты на мир обрушился бешеный ливень.
Пока за циклопическими стенами город, бешено кипя, прибывали мутные волны, мы пили чай из фарфоровых чашечек в уютной старомодной гостиной. Титания – волна прибоя в сто сетов высотой – проходит наши Меняющиеся земли раз в сутки. Она разрушает все, кроме прочнейших гор, зато приносит из океана деревья и мусор, а главное – животворящие дожди. Не будь Титании – плохо бы пришлось нам на вершинах безводных гор.
После чая мисс Чиппи проступила к работе. Она обошла дом, иногда озабоченно хмурила брови, а потом аккуратно делала пометки мелом. Миссис Шоу ходила следом и подозрительно разглядывала каждую пометку – по её мнению, они наносили огромный ущерб чистоте.
За хозяйкой неслись упругими прыжками две горничных-каапихи в кружевных чепчиках и синих форменных платьях. Обе внимательно следили за работой Чиппи, увлеченно шевеля на уровне моего лица исполинскими пушистыми ушами – рост у этого вида сета полтора. Люди встретили их в глубинах Темного океана звезд за много веков до прибытия на Ахиллию – каапи тогда жили в каменном веке. Со временем каапи сделались невероятными фанатами человеческой культуры. Эти жизнерадостные, дружелюбные существа стали верными спутниками людей в колонизации безграничного Темного океана космоса.
Наконец, мисс Чиппи завершила обход, убрала очки в карман и застыла с отстраненным видом. Тут вмешалась я.
– Она колдует! Прошу всех покинуть помещение! Токи свободных вероятностей… – я подцепила это словечко от мисс Чиппи, хотя, говоря по чести, не очень знаю, что такое эти свободные вероятности. Миссис Шоу и её свита послушно вышли и опасливо заглядывали в дверь.
– Почему она не говорит заклинание? – миссис Шоу подозревала подвох. Она осуждающе взглянула на меня. Я тихонько вздохнула. Благодаря пьесам все уверены, что волшебники в процессе работы просто обязаны бормотать что-то на забытых языках. На самом деле, любой звук может им помешать. Последствия будут суровыми: токи диких вероятностей – это вам не ключ на девять! Только вот объяснять это клиенту, ожидания которого обманули… я поглядела на Спифи. Тот тут же перестал смотреть в окно.
– Мисс Шоу, – начал Спифи светским тоном. – Вы хотели бы вывести мышей?
Женщина кивнула.
– И наверняка желали бы сделать это сами, не платя бытовым чаромастерам? – Миссис Шоу оживленно кивнула. – Вот именно поэтому наша специалист произносит Великое антимышиное заклятие про себя! –торжествующе закончил Спифи. – Профессиональные секреты, знаете ли!
Миссис Шоу осталась очень довольна. Молодец Спифи!
Время проходило, а мыши не исчезали. У любых чар всегда есть статистический шанс того, что они не сработают. Чем сложнее чары – тем выше шанс. Не даст Богиня, что наша первая работа так закончится… Миссис Шоу тихо ойкнула. Я встрепенулась, представив кружащие в безупречной гостиной потоки диких вероятностей. Но это были мыши!
Грызуны шагали сплошным потоком. Одна тащила в зубах кусочек хлеба. От души Чиппи постаралась!
Спифи поставил перед мышами просторную клетку; они заходили в нее, упирались в противоположную стенку и мерно топтались там. Миссис Шоу с придыханием следила за вереницей своих неучтенных соседей. Потом влетела в комнату и решительно вытащила из потока большого рыжего кота – он завороженно вышагивал в мышиных рядах, подняв хвост.
Когда последняя мышь оказалась в клетке, Спифи захлопнул дверцу. Миссис Шоу в изумлении смотрела на полную мышей клетку, крепко прижимая к себе кота.
– Я думала, у меня более ухоженный дом! – сказала она и выразительно взглянула на горничных.
Мисс Чиппи, встрепенулась, достала из кармана обшитый кружевом платочек и стала протирать очки. Каапихи окружили её с поздравлениями.
Мы возвращались домой, страшно довольные: о нашем успехе расскажут всем подругам миссис Шоу – а те перескажут своим подругам. Теперь слава «Золотых сфер» пойдет по свету!
На радостях Спифи купил пирожные в кондитерской по соседству – я помню, он давно на них поглядывал, но наш режим экономии не давал ему воли. Очень собою довольные, мы подошли к двери и поняли – пока мы магичили, у нас кто-то побывал!
Глава 2. Работа для его высочества
Удивительные заметки Спифиро.
Дверь нашу вскрыли. Я, естественно, заметил это первым. В конце концов, кто из нас в Клубе воров обучался?
Сразу видно: ручка чуть-чуть по-другому повернута, коврик для ног немножко сдвинут… ну и всякие похожие мелочи. Дверь отперли и потом заперли снова. Я шепотом объяснил девочкам, что и как, отдал Герти на сохранение пирожные и разработал план.
Чиппи зашла со стороны заднего дворика, Герти – заняла позицию у окна на фасаде, а я – открыл дверь и влетел в лавку. Пригнувшись, бросился за прилавок, выглянул… и обнаружил, что в магазине ничего не изменилось. Вызвал Герти, и мы начали поиски. Сперва вдвоем поднялись на второй этаж, и пока она страховала в коридоре, я проверил тайничок в моей комнате. Уф-ф-ф! Золотые на месте! Потом прошли в лабораторию Чиппи, но вроде бы все её ценные реагенты были в порядке. Инструменты Герти… и кот Штосс! Спит, пушистый, как всегда. При виде нас он поднял разорванное в битвах молодости ухо, лениво оглядел нас, и перевернулся на живот, словно крупный дымчатый ершик. Все было настолько в норме, что я начал беспокоиться – а что если с дверью что-то напутал? Мне ж девочки это будут месяц потом вспоминать!
В итоге Чиппи сняли с поста у задней двери, и мы с Герти начали обыскивать дом уже основательнее. В тот момент, когда мы решили, что все осталось, как было, с кухни раздался пронзительный «мяв» кота. Мы ворвались туда. Мисс Чиппи растерянно стояла посреди кухни с чашкой кофе, а из шкафа высовывалась каапиха в штатском, направив на Чиппи огромный хромированный револьвер. Штосс отчаянно орал, сидя на шкафу. Увидев нас с Герти, каапиха подняла уши и сказала сурово.
– Вы арестованы!
Я решил, что это агент империи Эгиды. Мы с Герти переглянулись и подняли руки. Герти кашлянула, привлекая внимание.
– Ушастая леди… – начала она, – кто вы такая… – каапиха повернулась к ней, мои руки были как раз рядом с механическим метательным крюком, который я обычно держу за спиной под курткой; и я незаметно принялся его подпихивать вверх. Знали бы вы, как это неудобно!
– Я, – начала каапиха бодро, – негласный агент правопорядка Тайной гвардии короля, капитан Пин! Я прибыла сюда…
Потом произошло все и сразу. Я дотолкал-таки крюк, выхватил его и нажал на кнопку; Чиппи сделала жест свободной от чашки рукой и Пин, недоуменно шевеля лапами, поднялась в воздух. Крюк пролетел под ней и врезался в шкаф, пронзив дверцу и до одури напугав Штоса. Кот сиганул со шкафа. Чиппи попыталась его поймать и уронила чашку кофе. В итоге она утратила концентрацию и каппиха тоже рухнула на пол. Я бросился на капитана Пин сверху и прижал к полу. Штосс носился по столу, сшибая все и вся. Герти и Чиппи зачем-то ловили его вдвоем. Каапиха хорошенько дернула лапами и вывернулась из-под меня – для их размера, у этого вида силища просто богатырская! Герти шуганула кота от нашего нового кофейника, Чиппи спасла сахарницу, Штос спрыгнул на пол, и каапиха накрыла его курткой.
– Я нарушителя вашего поймала! – сообщила она жизнерадостно, крепко держа бешеную куртку. – А вы здорово колдуете! – сделала она комплимент Чиппи. И принялась, как не в чем ни бывало, успокаивать кота.
– Я вообще к вам по мирному делу, – сообщила она, возвращая Герти Штоса.
Каапиха осторожно положила громоздкий хромированный револьвер на стол и взглянула на нас огромными голубыми глазами – у каапи ночное зрение и глаза потому, как плошки. – Мне очень жаль, что я вас испугала! Я в шкафу маскировалась! Я решила, что вы ещё на работе, а это – вор! – и, посчитав, что инцидент исчерпан, Пин сказала мисс Чиппи деловито.
– Мне нужно поговорить с вашим колдовским Наставником.
– Моим учителем? – Чиппи озадаченно поправила очки. – А почему вы не обратились прямо в академию мистера Тикунски? Он…
– Леди, – начала Пин бодро. – Мне нужно поговорить с мистером Т. Чиппиро – архимагом Клуба асов Яшмовой горы.
Чиппи нахмурилась и решительно поправила очки.
– Мистером Т. Чиппиро?
– Да… – Пин глянула на нее и зашевелила ушами, начиная понимать. Мы с Герти следили внимательно – видали мы мисс Чиппи в гневе!
– Насколько мне известно, – голосом Чиппи можно было охлаждать чай, – не существует ни одного мага-джентльмена Т. Чиппиро. И, – добавила она с опасной вежливостью, – все магические работы в Клубе асов выполняла Теодора М. Чиппиро – секретарь Клуба!
– У! О! – сказала Пин. Она резко смутилась – уши её так и затрепыхали. – Я… Извините! Я была уверена, что Т. Чиппиро – это он… – каапячья девушка подумала и спросила – А вы точно меня…
Мы с Герти синхронно замотали головами за спиной Чиппи – не стоит её злить! Чиппи – она их тех мягких натур, которые могут долго копить эмоции, а потом КАК выдать!
– Я. Вас. Не. Обманываю. – Щелчком пальцев Чиппи подняла в воздух всё на столе, – Пин торопливо поймала свой револьвер, – и вихрем закружила по комнате. Это выглядело эффектно и грозно, пока в хороводе не очутился Штосс, который успокаивал нервы под табуреткой. Он обнаружил себя в воздухе, заорал и начал бешено перебирать лапами. Чиппи торопливо защелкала пальцами снова, и все упало. Герти метнулась к коту и поймала его в нескольких дюймах от пола. Я спас кофейник, а Пин – фарфоровую сахарницу и чашку. Штос обжег Чиппи суровым взглядом и на всякий случай убежал под трюмо – на старости лет нелегко привыкать к магическим художествам.
Чиппи сняла очки; вид у нее был растерянный.
– Извини, Герти, я…
– По-моему, перед Штосом надо извиняться! – ответила Герти сурово. Потом нагнулась под трюмо и принялась успокаивать кота.
– Я была уверена, что секретарь Теодора Чиппиро и чародей Чиппиро – отец и дочь! – горько сказала Пин. – В газетах писали, что архимаг Клуба своей магией удачи сбил воздушный колосс Эгиды… – сообщила она, извиняясь.
– Не помню, чтобы у нас на борту был аккредитован хоть один корреспондент, – отрезала Чиппи. – И моя магия тут не причем.
Пин покачала головой. Потом собралась с духом и сказала со всей полагающейся вежливостью.
– Мисс Чиппиро, я прошу у вас прощения за эту ошибку, – она помолчала. А потом произнесла негромко и потерянно – для себя, а не для нас. – Во-о-о-т, опять все коту под хвост!
Это было сказано так горестно, что даже Чиппи смягчилось.
– Что все? – спросила Герти. – Если вам нужен был маг, который помогал Клубу асов…
– Нам нужен старый, опытный чародей, проведший годы в среде волшебников… – ответила Пин печально. – Вы тут ничего сделать не сможете.
Потом она грустно поглядела на испорченный моим броском шкаф и пообещала все исправить. На том наша необычная посетительница и откланялась.
В смысле, именно откланялась со всеми подходящими церемониями – это была ну просто очень вежливая каапиха.
***
На следующее утро наступила моя очередь дежурить в магазине. Налив себе кофе, я, позевывая, спустился вниз – в Барсино принято открываться в десять. Интересно зачем, если все равно целый день… В дверь настойчиво позвонили! Я открыл и почти и не удивился, обнаружив Пин, одетую теперь в щегольской бежевый мундир, дополненный пышным шейным платком, брюки форменного вида и белые гамаши.
– У вас уже десять минут как открылось, а никого нет! – сказала она звонко, запрыгнула в зал и огляделась, – а у вас тут очень даже книжно! Вы где книги покупали?
В общем, прошло не меньше пяти минут, пока Пин не приступила к делу.
– Я вам, между прочим, вышивки принесла! Для подбитого шкафа! – и она предъявила пеструю вышивку с цветами, пальмами и неизбежными каапятами. Мы пошли мерить её и обнаружили, что полотно вышивки шире дверцы на пару дюймов. Пин обещала принести другую, а потом сообщила: – И я ещё работу для вас нашла, очень даже прибыльную! – каапихе хотелось загладить вину за вчерашнее вторжение.
– Только не сразу, – ответил я. – У нас архимаг-ремонтник раньше часа дня не просыпается!
Дом клиентки оказался просто роскошным – красный кирпич, три этажа, алые атласные шторы на окнах и натертые до блеска медные ручки и фонари у входа. В Фиоре такие дома обычно покупают охранную грамоту у Клуба воров. Дверь открыла симпатичная служанка-человек. За ней снисходительно следил холеный лакей в униформе. Узнав, кто мы и по какому делу, девушка передала нас коллеге постарше, а та – пожилой домоправительнице.
– Дорогие мои – заметила эта почтенная дама, сидя в кресле с вязанием. – Леди приказала вывести пауков. Не думаю, что их много, но… потрудитесь уж!
Мисс Чиппи серьезно кивала и записывала в блокнот. Герти обговаривала цену. Пин, которая привела нас сюда, активно болтала с домоправительницей –они явно были добрыми знакомыми. Краем уха я слышал, что они обсуждают чудачества какого-то мистера Меккера.
Мисс Чиппи внимательно оглядела дом, обошла несколько комнат и руководила работами по привязке магии к местности – старшая служанка следовала за ней и раздавала указания горничным, те сворачивали ковры, а Чиппи ставила метки мелом. Я важно ходил следом с корзинкой со всякой колдовской всячиной. Вообще, у Чиппи отлично получается руководить – особенно потому, приятно, что она делает это только там, где и вправду нужно.
Чиппи встала посреди алой и золотой роскоши гостиной, проверила линии пентаграммы и начала творить. Она торжественно водила руками туда и сюда, сосредоточенно смотрела в пустоту – то есть делала все, чтобы произвести впечатление. Вообще-то вероятностное колдовство вещь невзрачная – пока магия не заработает, конечно – но я настоял, чтобы она при клиентах колдовала зрелищнее!
В гостиной выстроились дюжина служанок и горничных, потом сверху спустилась самая изысканная дама, которую я когда-либо видел – я не очень вообще, ценю всякие шали-шляпки, но тут даже я почти что ахнул. Даму сопровождала компаньонка – леди они были явно, важные. Пин тут же поскакала к ним здороваться. Герти смотрела на наряд дамы с глухой завистью и Чиппи, кажется, тоже отвлеклась. Во всяком случае, с этого момента все пошло вкривь и вкось.
Чиппи в таких случаях говорит, что «перепутала знаки», что бы это ни значило. Мы ждали и ждали, а пауки все не приходили. Я орлом оглядывал шторы и карнизы. Может быть, Чиппи выгоняет их прочь из дома? В прихожей кто-то завизжал. Все вздрогнули. Визг поднялся на тон выше, к нему присоединилась какая-то каапиха. Да черти ж ветряные, что… тут в щель под дверью вкатилась черная, шевелящаяся от движений лапок волна – пауки. Сотни пауков!
В гостиной воцарился первозданный хаос. Служанки визжали и спасались бегством. Компаньонка рухнула в обморок. Леди вскочила на диван – и Герти, кстати, тоже; а мерзко пушистые полчища заполняли гостиную, стекаясь к Чиппи. Паучья волна вливалась уже и в открытые окна! Я влез с ногами на столик и оказался спина к спине с Пин. Дом разрывался от визга.
Чиппи открыла глаза и недоуменно огляделась.
– Я что, знаки перепутала? – растерянно спросила она.
К счастью, Чиппи пауков не боится. Вся гостиная колыхалась от их толп – она сманила восьминогих чуть ли не со всего района. Только внутри пентаграммы осталось немного места.
– УБЕРИТЕ ИХ!!! – леди потеряла положенную дамам её положения невозмутимость.
Чиппи стремительно соображала. – Секундочку, леди! Мне нужно сосредоточиться! Не кричите, прошу вас.
– Они на диван лезут, – сказала Герти сдавленным шепотом.
– УБЕРИИ-И-И-И-ИТЕ ИХ!!! – орала леди.
– А если их взять и поджечь? – спросила Пин, задумчиво шевельнув левым ухом. Я торопливо одернул ее.
На улице кто-то визжал; затрубили рожки пожарной команды.
К чести Чиппи, она сумела сосредоточиться в этом содоме. Ветерок пробежал по комнате, шевеля волосы и скатерти. Шторы сами собой раздвинулись – и легионы пауков поднялись в воздух. Они медленно парили мимо наших лиц к окнам. Хорошо, что я всегда к этим тварям был равнодушен! Герти крепко зажмурилась, Пин – смотрела во все глаза, окруженная живописно парящими тушками… Хорошо, что Чиппи не мышей поручили выводить!
Комната опустела. Одинокий паучок пролетел откуда-то из-под лестницы. Мы облегченно выдохнули. И поняли, что крики снаружи только усиливаются. На дом наползала тень. Мы с Пин оказались у окна одновременно. Громадная живая туча чернела над домом. Она медленно колыхалась на фоне замков-близнецов; цепочки паучков шли к туче, словно нитки. Богиня ветров! Чиппи собрала их со всего района! Народ толпился на улице. Пожарные стояли у своей повозки, задрав головы к небесам и придерживая сияющие каски. Корреспондент «Времени Барсино» торопливо делал зарисовки в блокноте.
– Чиппи! – сказал я почему-то шепотом. – Ты не можешь её увести?
– Нет! – ответила Чиппи с мукой в голосе. – Если я магию хоть на секунду упущу, они все посыплются нам на головы!
Вот черти ж ветряные!
Леди выскочила на улицу и обомлела, увидев тучу. Несколько горничных окружили ее. Видели бы вы их лица! Мисс Чиппи тоже вышла. Она шагала с трудом – Пин держала её под руку.
Мельком я видел, как к дому подъехал роскошный спортивный моноцикл и из сидения в центре его хромированного колеса выбрался атлетический молодой человек в новеньком, с иголочки, костюме для мотоезды. Ошалело он смотрел на тучу.
– Элли, ЧТО ЭТО ТАКОЕ? – спросил он хозяйку.
Та подошла к нему, двигаясь, будто в трансе.
– Понимаешь Руперт… я вызвала магического мастера избавить дом от пауков…
– Приве-е-е-е-ет, мистер Руперт! – Пин подскакала туда, позитивная, как и всегда. – Это я мастера нашла! – сообщила она гордо. – А самое страшное все уже прошло! Тут был весь дом в пауках! И они стаями по комнатам летали!
К хозяину дома подошел бригадир пожарных и отсалютовал.
– Ваше высочество! Мои люди готовы пустить воду в облако!
Его высочество…
Да это же наследный принц Руперт!
Мы с Чиппи переглянулись. Та побледнела, как полотно, и закрыла глаза. Теперь Чиппи творила магию вероятностей без всяких фокусов для толпы. Минута тянулась за минутой – и ничего не происходило! Пин подскочила к пожарным и строго запретила пускать воду. Они, как ни странно, послушались. Туча больше не пополнялась, но зловеще двигалась всей массой, нависая над затихшим городом. Окна в округе поспешно захлопывались, многие в толпе на всякий случай открыли зонтики.
Наконец, туча зашевелилась. Изгибаясь змеей, она выпускала к нам тонкое щупальце. Чиппи протянула руку, и сотканная из живых пауков нитка приблизилась к ней. Девушка медленно шла по улице, а облако тянулось следом. К счастью, Барсино не велико – шаг за шагом Чиппи довела его до окраины и стала стравливать тучу со старинных каменных бастионов – естественно, не касаясь руками. Нитка уходила вниз – в бушующие глубины нагрянувшей с час назад Титании. Прошло немало времени, пока все пауки не отправились вниз со скалы. Потом Чиппи молча осела на руки Герти. Нам пришлось нанимать рикшу, чтобы довести её до дома.
Как вы догадываетесь, за платой я идти не рискнул!