Kitobni o'qish: ««Генриада»»

Shrift:

героическая поэма господина Вольтера, переведенная с французского языка стихами


«Генриада» есть одна из тех поэм, которых главное достоинство состоит не в великих новых мыслях, не в живых, с самой натуры взятых образах, но в красоте стихов. Тем труднее переводить ее. Здесь надобно не только выразить мысли поэтовы, но и выразить их с такою же точностию, с такою же чистотою и приятностию, как в подлиннике; иначе поэма потеряет почти всю свою цену. Но какие препятствия надобно преодолеть переводчику! Кроме некоторой негибкости нашего языка, мера и рифма составляют такую трудность, которую едва ли бы и сам Вольтер, переродясь в русского, преодолеть мог. Одним словом, легче (по моему мнению) сочинить на русском языке эпическую поэму в двадцать песней, нежели перевести хорошо десять песней «Генриады».

Janrlar va teglar

Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
14 mart 2012
Yozilgan sana:
1791
Hajm:
4 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Public Domain
Yuklab olish formati:
Matn
O'rtacha reyting 4,4, 8 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 3,8, 4 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 0, 0 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,6, 21 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,4, 452 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,4, 423 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,4, 19 ta baholash asosida