Kitobni o'qish: «Nauka Holenderskiego przez Dialogi: 125 Praktycznych i Codziennych Rozmów po Niderlandzku»
Przedmowa
Drodzy Czytelnicy,
Z wielką przyjemnością przedstawiam Wam "125 Holenderskich Dialogów: Analiza i Kontekst Niderlandzkiego Języka". Jest to owoc wielomiesięcznej pracy, badań oraz mojej pasji do języków obcych. Celem tej książki jest uczynienie nauki języka niderlandzkiego bardziej przystępną i angażującą. Wierzę, że nauka poprzez rzeczywiste dialogi jest kluczem do efektywnego przyswajania nowego języka.
Każdy dialog w tej książce został starannie opracowany, aby odzwierciedlać codzienne sytuacje, z którymi możecie się spotkać w Holandii. Dzięki temu, możecie stopniowo zanurzać się w świat niderlandzkiej gramatyki i słownictwa. Jestem przekonany, że ta książka będzie dla Was nieocenionym narzędziem w nauce i przyniesie wiele satysfakcji oraz motywacji do dalszego rozwoju językowego.
Życzę Wam owocnej nauki i radości z każdego nowo przyswojonego słowa i zwrotu.
Z serdecznymi pozdrowieniami, Nikita A. Shcheholevatyi
Wstęp
Witam w nowej publikacji, której celem jest pomoc w nauce języka niderlandzkiego w sposób efektywny i przyjemny. Książka składa się ze 125 dialogów w języku niderlandzkim, z tłumaczeniem na język polski oraz szczegółową analizą trudnych wyrażeń. Dialogi te odzwierciedlają rzeczywiste sytuacje, z którymi możecie się spotkać na co dzień. Każde zdanie w języku niderlandzkim jest tłumaczone na język polski, co umożliwia stopniowe poznawanie i przyswajanie nowego słownictwa oraz struktur gramatycznych.
Spis Treści
Przedmowa
Wstęp
Jak Korzystać z Tej Książki
Dialogi
○ Rozdział 1: Kawiarnie i Restauracje
○ Rozdział 2: W sklepie
○ Rozdział 3: W podróży
○ Rozdział 4: W codziennym życiu
○ Rozdział 5: W pracy i w życiu zawodowym
○ Rozdział 6: W sytuacjach awaryjnych i nagłych
○ Rozdział 7: Spotkania towarzyskie i wydarzenia
○ Rozdział 8: Życie w mieście
○ Rozdział 9: Szkoły i kursy
○ Rozdział 10: Zakupy i usługi
Posłowie
Słownik Trudnych Słów
Jak Korzystać z Tej Książki
Dialogi: Czytaj dialogi w języku niderlandzkim, starając się zrozumieć ogólny sens. Są one napisane w naturalnym, codziennym języku, używanym przez rodzimych użytkowników.
Tłumaczenia: Sprawdzaj tłumaczenia na język polski, aby upewnić się, że poprawnie rozumiesz tekst. Tłumaczenia są dokładne i staranne, co pozwala na pełne zrozumienie kontekstu i znaczenia.
Analiza: Skup się na analizie trudnych wyrażeń, które są szczegółowo wyjaśnione. Analizy te są kluczem do zrozumienia bardziej złożonych struktur językowych.
Powtarzanie: Regularnie powtarzaj przeczytane dialogi, aby utrwalić nowo poznane słownictwo i struktury gramatyczne. Powtarzanie jest kluczowym elementem skutecznej nauki języka.
Rozdział 1: Kawiarnie i Restauracje
Dialog 1: Zamawianie kawy
Klant: Goedemiddag! Ik wil graag een koffie bestellen. (Dzień dobry! Chciałbym zamówić kawę; bestellen – zamawiać; goede – dobry; middag – południe/dzień; ik – ja; wil – chcę; willen – chcieć; graag – chętnie; een koffie – kawa).
Bediening: Natuurlijk, meneer. Wilt u nog iets anders? (Oczywiście, proszę pana. Czy chciałby pan coś jeszcze?; natuurlijk – oczywiście; meneer – pan; wilt – chce; willen – chcieć; u – pan/pani; nog – jeszcze; iets anders – coś innego).
Klant: Nee, dat is alles. Dank u wel. (Nie, to wszystko. Dziękuję; nee – nie; dat is alles – to wszystko; dat – to; is – jest; alles – wszystko; dank u wel – dziękuję bardzo; dank – dziękuję; u – pan/pani; wel – dobrze).
Bediening: Wat een mooie dag vandaag, nietwaar? (Jaki piękny dzień dzisiaj, prawda?; wat – co/jaki; een mooie dag – piękny dzień; vandaag – dzisiaj; nietwaar – prawda?).
Klant: Ja, het is heerlijk weer. Eindelijk een beetje zon na al die regen. (Tak, pogoda jest cudowna. W końcu trochę słońca po tych wszystkich deszczach; het is – jest; heerlijk – cudownie; weer – pogoda; eindelijk – w końcu; een beetje – trochę; zon – słońce; na – po; al die – te wszystkie; regen – deszcze).
Bediening: Inderdaad, het is een verademing. Heeft u plannen voor de rest van de dag? (Rzeczywiście, to ulga. Czy ma pan jakieś plany na resztę dnia?; inderdaad – rzeczywiście; het is – jest; een verademing – ulga; heeft u – ma pan; plannen – plany; voor – na; de rest van de dag – reszta dnia).
Klant: Ja, ik ga later met vrienden naar het park. En u? (Tak, później idę z przyjaciółmi do parku. A pan?; ik ga – idę; later – później; met vrienden – z przyjaciółmi; naar – do; het park – park; en u – a pan?).
Bediening: Ik werk tot zes uur, daarna misschien een wandeling maken. (Pracuję do szóstej, potem może pójdę na spacer; ik werk – pracuję; tot – do; zes uur – szósta godzina; daarna – potem; misschien – może; een wandeling maken – pójść na spacer; wandeling – spacer; maken – robić).
Klant: Dat klinkt leuk. Geniet van uw dag! (Brzmi dobrze. Miłego dnia!; dat klinkt – brzmi; leuk – fajnie; geniet – cieszyć się; van uw dag – z pana dnia).
Bediening: Dank u wel! Tot ziens. (Dziękuję! Do widzenia; dank u wel – dziękuję; tot ziens – do widzenia).
Dialog 2: Zamawianie jedzenia
Klant: Mag ik de menukaart, alstublieft? (Czy mogę prosić o menu, proszę?; mag – mogę; ik – ja; de menukaart – menu; alstublieft – proszę).
Bediening: Natuurlijk. Hier is de menukaart. (Oczywiście. Oto menu; natuurlijk – oczywiście; hier is – oto jest; de menukaart – menu).
Klant: Dank u wel. Ik wil graag een sandwich bestellen. (Dziękuję bardzo. Chciałbym zamówić kanapkę; dank u wel – dziękuję bardzo; ik – ja; wil – chcę; willen – chcieć; graag – chętnie; een sandwich – kanapka; bestellen – zamawiać).
Bediening: Welke sandwich wilt u? (Jaką kanapkę pan chce?; welke – jaka; sandwich – kanapka; wilt u – pan chce; wilt – chce; willen – chcieć; u – pan/pani).
Klant: Een kip-sandwich, alstublieft. (Kanapkę z kurczakiem, proszę; een – jeden; kip – kurczak; sandwich – kanapka; alstublieft – proszę).
Bediening: Heeft u nog andere wensen? (Czy ma pan jeszcze jakieś życzenia?; heeft u – pan ma; nog – jeszcze; andere – inne; wensen – życzenia).
Klant: Nee, dat is alles. Dank u. (Nie, to wszystko. Dziękuję; nee – nie; dat is alles – to wszystko; dank u – dziękuję).
Bediening: Wat doet u graag in uw vrije tijd? (Co pan lubi robić w wolnym czasie?; wat – co; doet u graag – pan lubi robić; in uw vrije tijd – w pana wolnym czasie).
Klant: Ik houd van lezen en wandelen. En u? (Lubię czytać i spacerować. A pan?; ik houd van – lubię; lezen – czytać; en – i; wandelen – spacerować; en u – a pan?).
Bediening: Ik ben dol op muziek. Ik speel gitaar in mijn vrije tijd. (Uwielbiam muzykę. Gram na gitarze w wolnym czasie; ik ben dol op – uwielbiam; muziek – muzyka; ik speel – gram; gitaar – gitara; in mijn vrije tijd – w moim wolnym czasie).
Klant: Dat klinkt interessant! Welke soort muziek speelt u? (Brzmi interesująco! Jaką muzykę pan gra?; dat klinkt – brzmi; interessant – interesująco; welke soort muziek – jaką muzykę; speelt u – pan gra).
Bediening: Ik speel meestal rock en blues. (Głównie gram rock i blues; ik speel – gram; meestal – głównie; rock en blues – rock i blues).
Klant: Dat is geweldig! Misschien kom ik een keer luisteren. (To świetnie! Może kiedyś przyjdę posłuchać; dat is – to jest; geweldig – świetnie; misschien – może; kom ik – przyjdę; een keer – kiedyś; luisteren – słuchać).
Bediening: U bent altijd welkom. (Jest pan zawsze mile widziany; u bent – pan jest; altijd – zawsze; welkom – mile widziany).
Dialog 3: Zamawianie deseru
Klant: Heeft u een dessertmenu? (Czy mają państwo menu deserów?; heeft u – pan ma; een – jedno; dessertmenu – menu deserów).
Bediening: Ja, hier is het dessertmenu. (Tak, oto menu deserów; ja – tak; hier is – oto jest; het dessertmenu – menu deserów).
Klant: Dank u wel. Wat kunt u aanbevelen? (Dziękuję bardzo. Co pan poleca?; dank u wel – dziękuję bardzo; wat – co; kunt u – pan może; aanbevelen – polecać).
Bediening: Onze chocoladetaart is erg populair. (Nasz czekoladowy tort jest bardzo popularny; onze – nasz; chocoladetaart – czekoladowy tort; is – jest; erg – bardzo; populair – popularny).
Klant: Dat klinkt goed. Ik neem een stuk chocoladetaart. (Brzmi dobrze. Wezmę kawałek czekoladowego tortu; dat klinkt – brzmi; goed – dobrze; ik neem – wezmę; een stuk – kawałek; chocoladetaart – czekoladowy tort).
Bediening: Wilt u er nog iets bij drinken? (Czy chciałby pan coś do picia?; wilt u – pan chce; er nog iets bij drinken – coś jeszcze do picia).
Klant: Ja, ik wil graag een kop thee. (Tak, chciałbym filiżankę herbaty; ja – tak; ik wil graag – chciałbym; een kop thee – filiżanka herbaty).
Dialog 4: Opłata rachunku
Klant: Mag ik de rekening, alstublieft? (Czy mogę prosić o rachunek, proszę?; mag – mogę; ik – ja; de rekening – rachunek; alstublieft – proszę).
Bediening: Natuurlijk. Hier is de rekening. (Oczywiście. Oto rachunek; natuurlijk – oczywiście; hier is – oto jest; de rekening – rachunek).
Klant: Dank u wel. Kan ik met een creditcard betalen? (Dziękuję. Czy mogę zapłacić kartą kredytową?; dank u wel – dziękuję; kan – mogę; kunnen – móc; ik – ja; met – z; een creditcard – karta kredytowa; betalen – płacić).
Bediening: Ja, dat is mogelijk. (Tak, to możliwe; ja – tak; dat is – to jest; mogelijk – możliwe).
Klant: Geweldig, bedankt! (Świetnie, dziękuję!; geweldig – świetnie; bedankt – dziękuję).
Dialog 5: Rozmowa z baristą
Klant: Wat is de specialiteit van de dag? (Jaka jest dzisiejsza specjalność?; wat – co; is – jest; de specialiteit – specjalność; van – od; de dag – dzień).
Barista: Vandaag hebben we een speciale latte met karamel. (Dzisiaj mamy specjalną latte z karmelem; vandaag – dzisiaj; hebben we – mamy; een speciale latte – specjalna latte; met – z; karamel – karmel).
Klant: Dat klinkt heerlijk! Ik neem er een. (Brzmi wspaniale! Wezmę jedną; dat – to; klinkt – brzmi; heerlijk – wspaniale; ik neem – wezmę; er een – jedną).
Barista: Wilt u er slagroom bij? (Czy chce pan bitą śmietanę?; wilt u – pan chce; er – tutaj; slagroom – bita śmietana; bij – przy).
Klant: Ja, graag. (Tak, proszę; ja – tak; graag – chętnie).
Dialog 6: Problem z zamówieniem
Klant: Excuseer, er is een probleem met mijn bestelling. (Przepraszam, jest problem z moim zamówieniem; excuseer – przepraszam; er is – jest; een probleem – problem; met – z; mijn bestelling – moje zamówienie).
Bediening: Wat is het probleem, meneer? (Jaki jest problem, proszę pana?; wat is – jaki jest; het probleem – problem; meneer – pan).
Klant: Ik heb een sandwich besteld, maar ik heb een soep gekregen. (Zamówiłem kanapkę, ale dostałem zupę; ik heb – ja mam; een sandwich besteld – zamówiłem kanapkę; maar – ale; ik heb – ja mam; een soep – zupa; gekregen – dostałem).
Bediening: Oh, mijn excuses! Ik zal het meteen voor u in orde maken. (Och, przepraszam! Natychmiast to załatwię; oh – och; mijn excuses – przepraszam; ik zal – ja będę; het – to; meteen – natychmiast; voor u – dla pana; in orde maken – załatwię).
Dialog 7: Wybór miejsca do siedzenia
Klant: Heeft u een tafel bij het raam? (Czy macie stolik przy oknie?; heeft u – czy macie; een tafel – stolik; bij het raam – przy oknie).
Bediening: Laat me even kijken… Ja, we hebben een tafel bij het raam vrij. (Pozwól, że sprawdzę… Tak, mamy wolny stolik przy oknie; laat me – pozwól mi; even kijken – sprawdzić; ja – tak; we hebben – mamy; een tafel – stolik; bij het raam – przy oknie; vrij – wolny).
Klant: Geweldig, dank u wel! (Świetnie, dziękuję!; geweldig – świetnie; dank u wel – dziękuję bardzo).
Dialog 8: Rozmowa między pracownikami
Collega 1: Hoe was je weekend? (Jak minął twój weekend?; hoe – jak; was – był; je weekend – twój weekend).
Collega 2: Het was geweldig, dank je. Ik ben naar het strand geweest met mijn familie. We hebben een picknick gehouden en de kinderen hebben in de zee gespeeld. (Był świetny, dzięki. Byłem na plaży z rodziną. Zrobiliśmy piknik, a dzieci bawiły się w morzu; het was – był; geweldig – świetny; dank je – dziękuję; ik ben – byłem; naar het strand geweest – na plaży; met mijn familie – z rodziną; we hebben – zrobiliśmy; een picknick gehouden – piknik; de kinderen – dzieci; hebben in de zee gespeeld – bawiły się w morzu).
Collega 1: Dat klinkt heerlijk. Het weer was ook perfect. Hebben jullie nog iets anders gedaan? (Brzmi cudownie. Pogoda też była idealna. Robiliście coś jeszcze?; dat klinkt – brzmi; heerlijk – cudownie; het weer – pogoda; was ook perfect – też była idealna; hebben jullie nog iets anders gedaan – robiliście coś jeszcze).
Collega 2: Ja, we hebben ook een fietstocht gemaakt langs de kust. Het was prachtig. En hoe was jouw weekend? (Tak, zrobiliśmy też wycieczkę rowerową wzdłuż wybrzeża. Było pięknie. A jak twój weekend?; ja – tak; we hebben ook – zrobiliśmy też; een fietstocht gemaakt – wycieczka rowerowa; langs de kust – wzdłuż wybrzeża; het was prachtig – było pięknie; en hoe was jouw weekend – a jak twój weekend).
Collega 1: Ik heb de hele zondag doorgebracht met lezen en een beetje tuinieren. Het was ontspannend. (Całą niedzielę spędziłem na czytaniu i trochę pracowałem w ogrodzie. Było relaksująco; ik heb – ja mam; de hele zondag doorgebracht – całą niedzielę spędziłem; met lezen – na czytaniu; en een beetje tuinieren – i trochę pracowałem w ogrodzie; het was ontspannend – było relaksująco).
Collega 2: Dat klinkt heerlijk. Heb je een favoriete auteur? (Brzmi wspaniale. Masz ulubionego autora?; dat klinkt heerlijk – brzmi wspaniale; heb je – masz; een favoriete auteur – ulubionego autora).
Collega 1: Ja, ik lees graag boeken van Haruki Murakami. Zijn schrijfstijl is heel meeslepend. (Tak, lubię czytać książki Haruki Murakamiego. Jego styl pisania jest bardzo wciągający; ja – tak; ik lees graag – lubię czytać; boeken van Haruki Murakami – książki Haruki Murakamiego; zijn schrijfstijl – jego styl pisania; is heel meeslepend – jest bardzo wciągający).
Collega 2: Dat is interessant! Ik heb nog nooit een boek van hem gelezen. Wat zou je aanraden als eerste boek? (To interesujące! Nigdy nie czytałem żadnej jego książki. Co byś polecił na początek?; dat is interessant – to interesujące; ik heb nog nooit – nigdy nie; een boek van hem gelezen – żadnej jego książki czytał; wat zou je aanraden – co byś polecił; als eerste boek – na początek).
Collega 1: Begin met "Norwegian Wood". Het is een prachtig verhaal over liefde en verlies. (Zacznij od "Norwegian Wood". To piękna opowieść o miłości i stracie; begin met – zacznij od; het is een prachtig verhaal – to piękna opowieść; over liefde en verlies – o miłości i stracie).
Dialog 9: Pracownik rozmawia z menedżerem
Pracownik: Meneer, ik heb een vraag over de nieuwe menukaart. (Proszę pana, mam pytanie dotyczące nowego menu; meneer – proszę pana; ik heb – ja mam; een vraag – pytanie; over de nieuwe menukaart – dotyczące nowego menu).
Menedżer: Natuurlijk, wat wil je weten? (Oczywiście, co chcesz wiedzieć?; natuurlijk – oczywiście; wat wil je weten – co chcesz wiedzieć).
Pracownik: Zijn er wijzigingen in de allergeneninformatie? (Czy są jakieś zmiany w informacjach o alergenach?; zijn er – czy są; wijzigingen – zmiany; in de allergeneninformatie – w informacjach o alergenach).
Menedżer: Ja, we hebben een paar wijzigingen doorgevoerd. Sommige gerechten bevatten nu noten en andere hebben nieuwe ingrediënten. (Tak, wprowadziliśmy kilka zmian. Niektóre dania zawierają teraz orzechy, a inne mają nowe składniki; ja – tak; we hebben – wprowadziliśmy; een paar wijzigingen doorgevoerd – kilka zmian; sommige gerechten – niektóre dania; bevatten nu noten – zawierają teraz orzechy; en andere hebben nieuwe ingrediënten – a inne mają nowe składniki).
Pracownik: Bedankt voor de informatie. Moet ik nog ergens anders op letten? (Dziękuję za informację. Czy muszę jeszcze na coś zwrócić uwagę?; bedankt voor de informatie – dziękuję za informację; moet ik nog ergens anders op letten – czy muszę jeszcze na coś zwrócić uwagę).
Menedżer: Ja, zorg ervoor dat je klanten informeert over de veranderingen, vooral als ze allergieën hebben. We willen geen risico's nemen. (Tak, upewnij się, że informujesz klientów o zmianach, zwłaszcza jeśli mają alergie. Nie chcemy ryzykować; ja – tak; zorg ervoor dat je klanten informeert – upewnij się, że informujesz klientów; over de veranderingen – o zmianach; vooral als ze allergieën hebben – zwłaszcza jeśli mają alergie; we willen geen risico's nemen – nie chcemy ryzykować).
Pracownik: Zal ik doen. Bedankt voor de waarschuwing, meneer. (Zrobię to. Dziękuję za ostrzeżenie, proszę pana; zal ik doen – zrobię to; bedankt voor de waarschuwing – dziękuję za ostrzeżenie; meneer – proszę pana).
Menedżer: Geen probleem. Heb je verder nog vragen? (Nie ma problemu. Masz jeszcze jakieś pytania?; geen probleem – nie ma problemu; heb je verder nog vragen – masz jeszcze jakieś pytania).
Pracownik: Nee, dat was alles. Nogmaals bedankt. (Nie, to wszystko. Jeszcze raz dziękuję; nee – nie; dat was alles – to wszystko; nogmaals bedankt – jeszcze raz dziękuję).
Dialog 10: Przerwa na kawę
Collega 1: Wil je ook een koffie? (Chcesz też kawy?; wil je – chcesz; ook een koffie – też kawy).
Collega 2: Ja, graag. Met melk en suiker, alsjeblieft. (Tak, proszę. Z mlekiem i cukrem; ja – tak; graag – proszę; met melk en suiker – z mlekiem i cukrem; alsjeblieft – proszę).
Collega 1: Komt eraan. Hoe gaat het met je project? Heb je alles op schema? (Już się robi. Jak idzie twój projekt? Wszystko zgodnie z planem?; komt eraan – już się robi; hoe gaat het met je project – jak idzie twój projekt; heb je alles op schema – wszystko zgodnie z planem).
Collega 2: Ja, het gaat goed. Ik ben bijna klaar met de presentatie voor de klant. Er waren een paar lastige punten, maar ik denk dat ik ze nu goed heb opgelost. (Tak, idzie dobrze. Prawie skończyłem prezentację dla klienta. Było kilka trudnych kwestii, ale myślę, że teraz dobrze je rozwiązałem; ja – tak; het gaat goed – idzie dobrze; ik ben bijna klaar – prawie skończyłem; met de presentatie voor de klant – prezentację dla klienta; er waren een paar lastige punten – było kilka trudnych kwestii; maar ik denk dat ik ze nu goed heb opgelost – ale myślę, że teraz dobrze je rozwiązałem).
Collega 1: Dat is geweldig om te horen. Het is altijd fijn om een moeilijke taak te voltooien. Hoe ga je het presenteren? (To świetnie słyszeć. Zawsze miło jest ukończyć trudne zadanie. Jak zamierzasz to zaprezentować?; dat is geweldig om te horen – to świetnie słyszeć; het is altijd fijn om – zawsze miło jest; een moeilijke taak te voltooien – ukończyć trudne zadanie; hoe ga je het presenteren – jak zamierzasz to zaprezentować).
Collega 2: Ik ga een PowerPoint-presentatie gebruiken met veel grafieken en visuals. Ik denk dat het de beste manier is om de gegevens duidelijk te maken. (Użyję prezentacji PowerPoint z wieloma wykresami i wizualizacjami. Myślę, że to najlepszy sposób na przedstawienie danych w jasny sposób; ik ga – zamierzam; een PowerPoint-presentatie gebruiken – użyć prezentacji PowerPoint; met veel grafieken en visuals – z wieloma wykresami i wizualizacjami; ik denk dat het de beste manier is – myślę, że to najlepszy sposób; om de gegevens duidelijk te maken – przedstawienie danych w jasny sposób).
Collega 1: Klinkt als een goed plan. Laat het me weten als je hulp nodig hebt bij het oefenen. (Brzmi jak dobry plan. Daj znać, jeśli potrzebujesz pomocy przy ćwiczeniach; klinkt als een goed plan – brzmi jak dobry plan; laat het me weten – daj znać; als je hulp nodig hebt – jeśli potrzebujesz pomocy; bij het oefenen – przy ćwiczeniach).
Collega 2: Dank je, ik zal het zeker doen. Hoe gaat het met jouw projecten? (Dziękuję, na pewno dam znać. Jak idą twoje projekty?; dank je – dziękuję; ik zal het zeker doen – na pewno dam znać; hoe gaat het met jouw projecten – jak idą twoje projekty).
Collega 1: Het gaat goed, maar het is behoorlijk druk. Ik werk aan meerdere deadlines tegelijk, dus het is een beetje hectisch. (Idzie dobrze, ale jest dość gorąco. Pracuję nad kilkoma terminami jednocześnie, więc jest trochę chaotycznie; het gaat goed – idzie dobrze; maar het is behoorlijk druk – ale jest dość gorąco; ik werk aan meerdere deadlines tegelijk – pracuję nad kilkoma terminami jednocześnie; dus het is een beetje hectisch – więc jest trochę chaotycznie).
Collega 2: Dat klinkt als een uitdaging. Zorg ervoor dat je ook wat tijd voor jezelf neemt om te ontspannen. (Brzmi jak wyzwanie. Upewnij się, że masz też trochę czasu dla siebie na relaks; dat klinkt als een uitdaging – brzmi jak wyzwanie; zorg ervoor dat je ook wat tijd voor jezelf neemt – upewnij się, że masz też trochę czasu dla siebie; om te ontspannen – na relaks).
Dialog 11: Nowy pracownik
Manager: Dit is onze nieuwe collega, Anna. Ze komt ons team versterken vanaf vandaag. (To jest nasza nowa koleżanka, Anna. Od dzisiaj wzmocni nasz zespół; dit is – to jest; onze nieuwe collega – nasza nowa koleżanka; Anna – Anna; ze komt ons team versterken – wzmocni nasz zespół; vanaf vandaag – od dzisiaj).
Collega 1: Welkom, Anna! Hoe was je eerste dag tot nu toe? (Witaj, Anna! Jak minął ci pierwszy dzień do tej pory?; welkom – witaj; hoe was je eerste dag tot nu toe – jak minął ci pierwszy dzień do tej pory).
Anna: Dank je! Het gaat goed. Iedereen is heel vriendelijk en behulpzaam. Het is nog even wennen aan alles, maar ik voel me al thuis. (Dziękuję! Idzie dobrze. Wszyscy są bardzo mili i pomocni. Jeszcze muszę się przyzwyczaić do wszystkiego, ale już czuję się jak w domu; dank je – dziękuję; het gaat goed – idzie dobrze; iedereen is heel vriendelijk en behulpzaam – wszyscy są bardzo mili i pomocni; het is nog even wennen aan alles – jeszcze muszę się przyzwyczaić do wszystkiego; maar ik voel me al thuis – ale już czuję się jak w domu).
Collega 2: Fijn om te horen. Heb je al je weg kunnen vinden? Onze kantoor kan een beetje een doolhof zijn. (Miło to słyszeć. Czy już znalazłaś drogę? Nasze biuro może być trochę labiryntem; fijn om te horen – miło to słyszeć; heb je al je weg kunnen vinden – czy już znalazłaś drogę; onze kantoor – nasze biuro; kan een beetje een doolhof zijn – może być trochę labiryntem).
Anna: Ja, ik begin het onder de knie te krijgen. Maar ik heb een paar keer moeten vragen waar iets is. (Tak, zaczynam to ogarniać. Ale kilka razy musiałam zapytać, gdzie coś jest; ja – tak; ik begin het onder de knie te krijgen – zaczynam to ogarniać; maar ik heb een paar keer moeten vragen – ale kilka razy musiałam zapytać; waar iets is – gdzie coś jest).
Manager: Dat is normaal. Binnen een paar dagen weet je de weg wel. Als je vragen hebt, aarzel niet om ze te stellen. (To normalne. Za kilka dni będziesz znała drogę. Jeśli masz pytania, nie wahaj się ich zadawać; dat is normaal – to normalne; binnen een paar dagen – za kilka dni; weet je de weg wel – będziesz znała drogę; als je vragen hebt – jeśli masz pytania; aarzel niet om ze te stellen – nie wahaj się ich zadawać).
Anna: Dank je, dat zal ik zeker doen. (Dziękuję, na pewno to zrobię; dank je – dziękuję; dat zal ik zeker doen – na pewno to zrobię).
Dialog 12: Współpraca nad projektem
Collega 1: Kun je me helpen met deze taak? Het is nogal ingewikkeld en ik zou graag je mening horen. (Czy możesz mi pomóc z tym zadaniem? Jest dość skomplikowane i chciałbym poznać twoją opinię; kun je – czy możesz; me helpen met deze taak – mi pomóc z tym zadaniem; het is nogal ingewikkeld – jest dość skomplikowane; en ik zou graag je mening horen – i chciałbym poznać twoją opinię).
Collega 2: Natuurlijk, wat moet er precies gedaan worden? (Oczywiście, co dokładnie trzeba zrobić?; natuurlijk – oczywiście; wat moet er precies gedaan worden – co dokładnie trzeba zrobić).
Collega 1: Ik moet deze rapporten voor morgen klaar hebben en ik zit vast bij de analyse van de gegevens. (Muszę mieć te raporty gotowe na jutro i utknąłem przy analizie danych; ik moet – muszę; deze rapporten voor morgen klaar hebben – te raporty gotowe na jutro; en ik zit vast – i utknąłem; bij de analyse van de gegevens – przy analizie danych).
Collega 2: Laten we samen kijken. Misschien kan ik een frisse blik werpen op het probleem. Heb je al bepaalde patronen opgemerkt? (Spójrzmy na to razem. Może mogę rzucić świeżym okiem na problem. Zauważyłeś już jakieś wzorce?; laten we samen kijken – spójrzmy na to razem; misschien kan ik een frisse blik werpen op het probleem – może mogę rzucić świeżym okiem na problem; heb je al bepaalde patronen opgemerkt – zauważyłeś już jakieś wzorce).
Collega 1: Ja, er zijn een paar trends, maar ik ben niet zeker hoe ik ze moet interpreteren. Hier zijn de gegevens. (Tak, jest kilka trendów, ale nie jestem pewien, jak je interpretować. Oto dane; ja – tak; er zijn een paar trends – jest kilka trendów; maar ik ben niet zeker hoe ik ze moet interpreteren – ale nie jestem pewien, jak je interpretować; hier zijn de gegevens – oto dane).
Collega 2: Laat me eens kijken. Ah, ik zie het. Misschien kun je deze trends koppelen aan de seizoensgebonden veranderingen in de markt. (Pozwól, że spojrzę. Ah, widzę to. Może możesz powiązać te trendy z sezonowymi zmianami na rynku; laat me eens kijken – pozwól, że spojrzę; ah, ik zie het – ah, widzę to; misschien kun je deze trends koppelen – może możesz powiązać te trendy; aan de seizoensgebonden veranderingen in de markt – z sezonowymi zmianami na rynku).
Collega 1: Dat is een goed idee! Bedankt voor je hulp. (To dobry pomysł! Dziękuję za pomoc; dat is een goed idee – to dobry pomysł; bedankt voor je hulp – dziękuję za pomoc).
Collega 2: Geen probleem, ik ben altijd blij om te helpen. Laat me weten als je verder nog iets nodig hebt. (Nie ma problemu, zawsze chętnie pomogę. Daj znać, jeśli będziesz jeszcze czegoś potrzebował; geen probleem – nie ma problemu; ik ben altijd blij om te helpen – zawsze chętnie pomogę; laat me weten als je verder nog iets nodig hebt – daj znać, jeśli będziesz jeszcze czegoś potrzebował).
Rozdział 2: W sklepie
Jeśli dotarłeś do tego momentu, gratulacje! Nie poddałeś się i jesteś na dobrej drodze do opanowania języka niderlandzkiego. Choć może jeszcze nie opanowałeś całego języka, ten rozdział jest dla Ciebie. Tutaj znajdziesz bardziej złożone i dłuższe dialogi, które pozwolą Ci swobodnie rozmawiać na różne tematy. Przygotuj się na niezapomniany czas, pełen wyzwań i nowych umiejętności językowych!
Dialog 1: Zakupy spożywcze i rozmowa o zdrowym stylu życia
Klant: Goedemorgen! Waar kan ik de groentenafdeling vinden? (Dzień dobry! Gdzie mogę znaleźć dział z warzywami?; goedemorgen – dzień dobry; waar – gdzie; kan ik – mogę; de groentenafdeling – dział z warzywami; vinden – znaleźć).
Medewerker: Goedemorgen! De groentenafdeling is aan de rechterkant, naast de zuivelproducten. (Dzień dobry! Dział z warzywami jest po prawej stronie, obok produktów mlecznych; de groentenafdeling – dział z warzywami; is aan de rechterkant – jest po prawej stronie; naast – obok; de zuivelproducten – produkty mleczne).
Klant: Dank u wel. Ik probeer gezonder te eten en ik heb wat verse groenten nodig. Heeft u misschien tips voor gezonde recepten? (Dziękuję bardzo. Staram się jeść zdrowiej i potrzebuję trochę świeżych warzyw. Ma Pan może jakieś wskazówki dotyczące zdrowych przepisów?; proberen – próbować; gezonder te eten – jeść zdrowiej; verse groenten – świeże warzywa; nodig hebben – potrzebować; tips – wskazówki; gezonde recepten – zdrowe przepisy).
Medewerker: Ja, natuurlijk! Een van mijn favorieten is een salade met quinoa, avocado, en kikkererwten. Het is voedzaam en erg lekker. (Tak, oczywiście! Jednym z moich ulubionych przepisów jest sałatka z quinoa, awokado i ciecierzycą. Jest pożywna i bardzo smaczna; een van mijn favorieten – jeden z moich ulubionych; salade – sałatka; quinoa – quinoa; avocado – awokado; kikkererwten – ciecierzyca; voedzaam – pożywny; erg lekker – bardzo smaczny).
Klant: Dat klinkt heerlijk! Wat heeft u nog meer in de aanbieding dat gezond is? (Brzmi pysznie! Co jeszcze macie w ofercie, co jest zdrowe?; dat klinkt heerlijk – brzmi pysznie; wat heeft u nog meer – co jeszcze macie; in de aanbieding – w ofercie; gezond – zdrowy).
Medewerker: We hebben ook een groot assortiment biologische producten, zoals volkoren brood, biologische yoghurt en verschillende soorten noten. (Mamy także szeroki wybór produktów ekologicznych, takich jak pełnoziarnisty chleb, jogurt ekologiczny i różne rodzaje orzechów; groot assortiment – szeroki wybór; biologische producten – produkty ekologiczne; volkoren brood – pełnoziarnisty chleb; biologische yoghurt – jogurt ekologiczny; verschillende soorten noten – różne rodzaje orzechów).
Klant: Geweldig! Ik zal zeker een kijkje nemen. Eet u zelf ook veel biologische producten? (Świetnie! Na pewno się rozejrzę. Czy sam też Pan spożywa dużo produktów ekologicznych?; ik zal zeker een kijkje nemen – na pewno się rozejrzę; eet u zelf ook veel – czy sam Pan też spożywa dużo; biologische producten – produkty ekologiczne).
Medewerker: Ja, ik probeer zoveel mogelijk biologisch te eten. Het voelt goed om te weten dat ik mijn lichaam voed met gezonde en natuurlijke producten. (Tak, staram się jeść jak najwięcej ekologicznie. Dobrze jest wiedzieć, że karmię swoje ciało zdrowymi i naturalnymi produktami; proberen – starać się; zoveel mogelijk – jak najwięcej; biologisch te eten – jeść ekologicznie; het voelt goed – dobrze się czuć; om te weten – wiedzieć; dat ik mijn lichaam voed – że karmię swoje ciało; gezonde en natuurlijke producten – zdrowe i naturalne produkty).
Dialog 2: Zakup ubrań i rozmowa o modzie
Klant: Hallo! Ik ben op zoek naar een nieuwe jas voor de winter. Kunt u mij helpen? (Cześć! Szukam nowej kurtki na zimę. Czy może mi Pan pomóc?; ik ben op zoek naar – szukam; een nieuwe jas – nowa kurtka; voor de winter – na zimę; kunt u mij helpen – czy może mi Pan pomóc).
Verkoper: Natuurlijk! Wat voor soort jas zoekt u? Wilt u iets casuals of iets formelers? (Oczywiście! Jakiego rodzaju kurtki Pan szuka? Czy chce Pan coś casualowego czy coś bardziej formalnego?; wat voor soort jas – jakiego rodzaju kurtki; zoekt u – Pan szuka; iets casuals – coś casualowego; iets formelers – coś bardziej formalnego).
Klant: Ik denk aan iets casuals, maar het moet ook warm en waterdicht zijn. (Myślę o czymś casualowym, ale musi być też ciepła i wodoodporna; ik denk aan – myślę o; iets casuals – coś casualowego; warm – ciepły; waterdicht – wodoodporny).