16+
matn

Hajm 400 sahifalar

2017 yil

16+

По разные стороны экватора

matn
12 568,15 soʻm
10% chegirma bering
Maslahat bering ushbu kitobni do'stingiz sotib olganidan 1 256,82 soʻm oling.

Kitob haqida

Роман для тех, кто любит и умеет читать. Для тех кто ценит классически-добросовестный авторский подход к современным и вечным темам. Внимательного и доброжелательного читателя ждут в книге психологические приключения и в некотором роде приключения самого романа и автора при его написании (не пугайтесь, Читатель! не очень много), разнообразные истории о любви и дружбе, и о столкновении поколений, и об осуществлении удачных и неудачных, как личных, так и профессиональных проектов. Все персонажи, тем или иным способом, связаны с журналистикой, искусством и телевидением.

Прислала О.С.


Рецензия на рукопись «По обе стороны экватора», автор Никита Марфин.


Жанр произведения: современная проза, лирика, любовный роман


Целевая аудитория. Роман может заинтересовать женскую читательскую аудиторию. И, прежде всего, читательниц от 18 до 45 лет.


Содержание

Молодая журналистка Таня знакомится с симпатичным мужчиной по имени Олег, который оказывается главным редактором своего собственного журнала и с ходу предлагает Тане написать любой материал на любое количество знаков на ее усмотрение, обещая хорошо заплатить. Тане нравится идея самостоятельного выбора, но еще больше сам главный редактор. Он тоже к ней не равнодушен…


Язык и стиль произведения


Произведение написано живым, современным языком. Текст отшлифован, хорошо отредактирован. Присутствует свой особый авторский стиль, соответствующий атмосфере произведения и обогащающий ее. Однако, временами прослеживается излишняя вычурность. Слишком длинные сложносочинненые предложения мешают легкости восприятия. Много шероховатостей, режущих слух конструкций, неоправданных красивостей.


Достоинства произведения


1. Высокий эмоциональный градус. Некоторые сцены достигают высокого драматического накала и вызывают яркий эмоциональный отклик.

2. Проблематика. В произведении затронут определенный пласт проблем, на который у автора имеется собственное видение и он не только мастерски доносит его до читателя, но и предлагает тому самостоятельно подумать над затронутыми проблемами.

"Грустит Лена, грустит по любви, которой нет на белом свете, которая от века всегда несбыточная мечта, которая калейдоскопная иллюзия, серым прахом осыпающаяся при земном прикосновении, оставляя обманутому человеку лишь тлен и горечь."

3. Одним из несомненных достоинств романа является его внутренняя нарративная инерция. Чувствуется некая убежденность рассказчика в необходимости этой истории. Внутренний импульс романа выдает в авторе наличие способностей.

4. Произведение содержит яркие, меткие фразы и суждения, которые могли бы стать цитатами. Кроме того автору полностью удалось избежать шаблонов и заезженных выражений, что говорит о достижении им определенного уровня литературного мастерства:

"Жизнь сверкающе вернулась! И не с постными суровыми призывами к аскетично-однозначным решениям и действиям, а с феино-эльфными проникновенными песнями и волшебными гостинцами для возобновления вечного праздника, прерванного случайно, по чьей-то нелепой ошибке, которая уже начала забываться, как тяжкий ненужный сон".

5. Несомненным достоинством романа является достоверно переданная, глубокая личностная трансформация главных героев, которую автор обозначает точными мазками – начиная с описания изменения палитры эмоций главных героев, заканчивая изменениями, которые претерпела их реальность.

6. Авторские монологи. Автор эмоционально и иронично общается с читателем, что придает тексту ощущение игры. А, значит, продуманности, искусности.

"Ах, бедный читатель! Опять чуть было серьезно не завлекли тебя на ответвление. Чуть не считается".

"Во! Слыхали, дорогой читатель? Это половина правила. Другая его половина (не будем полностью излагать, а так вкратце) – вернуться с первых шагов, вникнув в неигрушечность и чреватость, и практически безнадежность усилий".

"Читатель, не бросай меня одного здесь на один с непосильными трудами и множащимися, как вражеские клоны-воины задачами!"

7. Филигранно передан мир чувств и переживаний героев, что выдает в авторе тонкого знатока человеческой души:

"Вот романтик-то какой последний – так и нейдет совсем из головы, а мечтал в сердце пробраться, хватило у Лены ума и выдержки не пустить его туда, а то бы еще вовсе остался там насовсем неизживаемым".

"Подобным она его теперь и ждала и даже немного скучала, что слишком долго для такого приятно-разумного человека все-таки обижается, но все эти скучания задевали Лену лишь поверхностными дуновениями и не проникали внутрь".

"Тане очень хотелось бы позвонить, но она, наверное, скорее всего остального ждет поначалу извинений (за что?), да еще, если благосклонно простит обидчика и поддержит-продолжит предложенную последним беседу, все равно по обще-женской привычке сделает такой добрый шаг не сразу, а обязательно навяжет изнурительно-ненужные в такой и без того сложный момент объяснения, чтобы заклейменно обвиноватить медвежью мужскую сущность, а на подобные канительные валанданья у него сейчас не достанет ни юмору, ни легкости".

" Ни один мужчина в мире не способен скрыть свое подлинное лицо перед женщиной (ну, разве что последняя окажется совсем неопытная) и обязательно моментально, пусть и на незначительной мелочи, а проколется и выкажет во всем своем неблаговидном свете всего себя с ног до головы".

8. Богатство образов. Автор оформляет свои мысли в нестандартные словесные формы, которые обогащают произведение, насыщают эмоционально.

"Олег сразу позвонил Тане и они с беспредельной радостью принялись безпаузно болтать наперебой о всякой всячине, перескакивая с предмета на предмет без соблюдения логической связи, только чтобы не умолкать, а беспрерывно выпевать друг другу, как трепетные птички, воздушные слога и белокрылые ноты бесконечной нежной привязанности".

"Помнится, я все невольно перебирал, как чужие некрасивые ракушки, бессмысленность привязавшихся свистящих звуков, пока не натолкнулся на освободившую меня мысль об уже заложенной в их сочетании обширной телесериальной фабуле, имеющей все шансы не уступить размерами и удельным весом натасканных откуда попало событий хоть самой «Войне и миру».


Советы по доработке


1. Если говорить о произведении как об образчике литературного искусства, оно безупречно. И, наверняка, найдет своего читателя. Но если говорить об издании, то тут включаются законы маркетинга. Ваша рукопись – штучный продукт, рассчитанный на интеллектуальных, думающих людей, она не для массового читателя. А издатель все-таки ориентируется на широкую читательскую аудиторию. Я опасаюсь, что простому читателю, быстро надоест продираться сквозь густые джунгли сложносочиненного текста, состоящего из длинных предложений размером с абзац. И тогда, к сожалению, он не сможет по достоинству оценить ни блестяще-тонких наблюдений, ни замечательно-ироничных авторских отступлений, которыми изобилует рукопись. Потому что вашу рукопись нужно не просто читать, в нее нужно вчитываться. Не у многих есть внутренний ресурс для этого. Кроме того, от избыточной пестроты стиля возникает ощущение перенасыщенности специями, за которым ускользает «вкус» произведения, его основная сюжетная линия, так как читательское внимание слишком концентрируется на ярких второстепенных деталях. Рекомендуется сделать текст более легким для восприятия, но проследить, чтобы после переработки он не утратил свою первоначальную прелесть и самобытность. Экзотический орнамент будет хорош, если автор будет помнить, что среди задач романа – не только изобразительность, оригинальность, а еще и убедительность. Не только постоянное пропитывание читателя необычным, но и удержание его интереса, внимания на пути к развязке основной сюжетной линии.

2. Кроме того, в ряду недостатков хотелось бы отметить не слишком удачное, не «цепляющее» название произведения. Оно не работает. Возможно, автору стоит сначала доработать текст, а потом уже придумать три-четыре новых варианта названия и из них выбрать то, которое будет неожиданным, игривым, ярким. Название должно привлекать, интриговать, сбивать читателя с толку. И вызывать желание углубиться в книгу.


Заключение. В настоящем варианте рекомендуется отклонить заключение договора с автором. Однако, следует указать автору, что роман не безнадежен. Вполне возможно, он нуждается в хорошей редактуре, в ходе которой в первую очередь рекомендуется уделить внимание языку. Текст станет плотнее, четче, будет лучше удерживать внимание читателя и легче читаться. Есть необходимость акцентировать внимание автора на нынешней кризисной ситуации, которая, несомненно, влияет и на издательский мир. Сейчас для успеха книги особое внимание уделяется совершенству текста, высокому уровню мастерства рассказчика, общему профессионализму автора. В каком-то смысле книгоиздание сейчас – это не бег трусцой и не бег в одиночку. А соревнование с многими и многими другими «игроками». Чтобы это соревнование выиграть, необходимо совершенствовать мастерство.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish

Kitob tavsifi

Роман для тех, кто любит и умеет читать. Для тех кто ценит классически-добросовестный авторский подход к современным и вечным темам. Внимательного и доброжелательного читателя ждут в книге психологические приключения и в некотором роде приключения самого романа и автора при его написании (не пугайтесь, Читатель! не очень много), разнообразные истории о любви и дружбе, и о столкновении поколений, и об осуществлении удачных и неудачных, как личных, так и профессиональных проектов. Все персонажи, тем или иным способом, связаны с журналистикой, искусством и телевидением.

Kitob Никиты Эдуардовича Фроловского «По разные стороны экватора» — fb2, txt, epub, pdf formatlarida yuklab oling yoki onlayn o'qing. Fikr va sharhlar qoldiring, sevimlilarga ovoz bering.
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
11 avgust 2017
Oxirgi yangilanish:
2017
Hajm:
400 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip