«Повесть о прекрасной Отикубо. Повесть о старике Такэтори» kitobiga sharhlar, 4 izohlar

Эта история по сути является японской вариацией сказки о Золушке. Если имя Золушка происходит от слова «зола», то Отикубо в свою очередь переводится как «каморка». Как и в истории с Золушкой, таким прозвищем девушку награждает мачеха по имени Китаноката — «Госпожа из северных покоев».


Было у тюнагона по имени Минамото-но Тадаёри много y красивых дочерей и окружали их самыми нежными заботами. Была у тюнагона еще одна дочь, Отикубо, мать y которой происходила из обедневшей ветв императорского рода, но рано ушла из этого мира. Китаноката невзлюбила свою падчерицу, обращалась с ней хуже, чем с последней служанкой, и поселила её поодаль от дворца, в домике у самых ворот. У Отикубо не было ни родных, ни близких, кроме молоденькой служанки бойкого ума по прозванию Усироми (далее в повести её зовут Акоги). Отикубо не уступала своим сёстрам в красоте. Она была наделена светлым умом и в совершенстве овладела искусством шитья и игры на цитре.


Мудрая не по годам, преданная и находчивая Акоги намеревается устроить жизнь своей любимой госпожи Отикубо...

Эта история по сути является японской вариацией сказки о Золушке. Если имя Золушка происходит от слова «зола», то Отикубо в свою очередь переводится как «каморка». Как и в истории с Золушкой, таким прозвищем девушку награждает мачеха по имени Китаноката — «Госпожа из северных покоев».



Было у тюнагона по имени Минамото-но Тадаёри много y красивых дочерей и окружали их самыми нежными заботами. Была у тюнагона еще одна дочь, Отикубо, мать y которой происходила из обедневшей ветв императорского рода, но рано ушла из этого мира. Китаноката невзлюбила свою падчерицу, обращалась с ней хуже, чем с последней служанкой, и поселила её поодаль от дворца, в домике у самых ворот. У Отикубо не было ни родных, ни близких, кроме молоденькой служанки бойкого ума по прозванию Усироми (далее в повести её зовут Акоги). Отикубо не уступала своим сёстрам в красоте. Она была наделена светлым умом и в совершенстве овладела искусством шитья и игры на цитре.



Мудрая не по годам, преданная и находчивая Акоги намеревается устроить жизнь своей любимой госпожи Отикубо...

Одна из самых неожиданных книг года для меня. Чтение я начинала с некой долей скептицизма, честно говоря, не ожидая ничего сверхъестественного от этой книги. Но ...

Научите её смотреть на вещи более здраво, ведь в жизни ещё не то бывает...

Но книга мне невероятно понравилась. Понравилась до такой степени, что я ее прочитала за один день. При всей своей простате и даже некоторой доли наивности, что нельзя отрицать, книга написана так хорошо, что от нее очень трудно оторваться. Плавность повествования прекрасно погружает в атмосферу Японии. Видимо в этой простате и наивности, как раз и кроется ключ к притягательности этого произведения.

«Повесть о прекрасной Отикубо», в основе сюжета которой – сказка о злой мачехе и нелюбимой падчерице. Такой ритейлинг на старую сказку про Золушку, но на японский мотив. Очень интересно описывается быт и уклад жизни японских семей. С большим интересом узнала о том, как обмениваются любовными записками влюбленные в Японии:

Печален наш мир... Где искать спасенья? Нет горы такой, Чтоб укрыла от горя, О цветок дикой груши!

Повесть несет в себе большую смысловую нагрузку: кроткость и смирение всегда вознаграждается, терпение приносит свои плоды. А доброта всегда побеждает зло.

В книге две повести. Вторая это повесть о старике Такэтори. Она гораздо меньше по объёму, не более 50 стр. Но несмотря на это она ни в чём не уступает повести об Отикубо. А может даже в ней заложены более глубокие смысли.

Рекомендую всем, кто хочет побольше узнать о стране восходящего солнца!

Отзыв с Лайвлиба.

NaumovaLena

простОта или простАта? ))

простОта от слова "просто", а простАта это болезнь. ))

Я не  фанат японской культуры, но почему-то эта книга вызвала у меня интерес. В книге две повести, которые чём-то напоминают известные мотивы. В целом, неплохой сборник.

 «Повесть о прекрасной ятикубо» 3/5.
Скажем так, это что-то вроде истории про Золушку, но слишком слащавая и сказочная. Если кратко по сюжету, то у нас есть бедная-несчастная Ятикубо, чьё имя переводится как «коморка». Красавица да ещё и с золотыми руками, которая терпит тяготы от своей мачехи: от простого шитья на всю семью до попыток замужества за старого пердуна.  Отец - типичный тюфяк, который верит всему, что говорит его женушка, поэтому соглашается со всеми наказаниями, а порой вообще не вдупляет, что творится у него под носом. И вот тут-то служанка решается помочь своей госпоже и устраивает брак с молодцом и красавцем, который сразу проникается историей девушки и решает помочь ей, попутно наказывая родственников ятикубо.
Огорчила бесхребетная  ятикубо, которую можно использоваться вместо половой тряпки. Я надеялась на какой-то рост, на развитие ее как девушки, но всего этого не было. Наоборот, она хотела всех простить и жить в мире, ведь как это так, чтобы люди страдали, даже те, которые пытались подстроить ее изнасилование. По сути, никакой роли она не сыграла, а в названии повести можно было бы увековечить других, более важных персонажей.
Муженёк ятикубо почему-то меня выбесил своими действиями. Окей, он хотел всем отомстить и наказать, в принципе, довольно благородно. Но! Почему-то страдала не мачеха, а ее дети. Мне было очень жаль  девушек, с которыми обошлись довольно жестоко.  А в конце концов, все отрицательные персонажи осознали, какие они плохие и все стали жить в мире и гармонии.
Из плюсов  могу выделить красивый слог  и изобретательность некоторых героев. Но в целом, это треш, учитывая ещё и начало отношений между гг.

«Повесть о старике Такэтори»  4/5.
Не могу точно сказать, какую сказку или легенду напомнила мне эта повесть, но у меня стойкое чувство, что нечто подобное я уже читала.
В общем, в центре сюжета бедный старик, который однажды в роще находит ребёнка, берет его к себе и воспитывает. И, о чудо, вырастает прекрасная девушка, да ещё и в прибавок старик богатеет. Девушка неземной красоты, и в неё сразу влюбляются все знатные господа. Да вот только она не хочет замуж, поэтому дабы отвалить женихов, придумывает им невыполнимые задачи: то драконий камень принести, то жемчужную ветвь. Женихи особо напрягаться не хотят, поэтому обманывают всех, а потом терпят крах. А в итоге оказывается, что сюжет вовсе не про то, как красивая девушка отшивает потенциальных мужей.
Мне очень понравилось, как были обыграны разные фразеологизмы и пословицы в этой книге. Нам словно рассказывали легенды о том, как возникли определённые выражения и слова. Но в целом, сюжет не впечатлил. Я так и не поняла, про что же была эта повесть.



Отзыв с Лайвлиба.
Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
22 518,56 s`om
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
04 may 2023
Hajm:
280 Sahifa 1 tasvir
ISBN:
978-5-17-154129-3
Mualliflik huquqi egalari:
ФТМ, Издательство АСТ
Yuklab olish formati:
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,1, 15 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4, 40 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 4,6, 5 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,7, 3 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 3,9, 16 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 0, 0 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 3 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 5, 2 ta baholash asosida