Kitobni o'qish: «Тайна Блэкфолс»
Глава 1. Добро пожаловать в Блэкфолс.
Мало кто слышал о небольшом городке под названием Блэкфолс, что стоит окруженный густым лесом и практически не отмечен ни на одной карте. Словно скрытое от чужих глаз место, окутанное плотным туманом тайн и жутких историй. А те немногие, что все же слышали о нем, лишь пренебрежительно отмахиваются. Дескать, давно потерявший былое величие городишко, пытающийся выкарабкаться из своего захудалого положения, дабы полностью не превратиться в опустевший город – призрак. Но все же его мрачные истории, давно витающие в воздухе, дали почву жителям соседних городов, что рассказывают о Блэкфолс своим непослушным деткам, как о страшной сказке на ночь. Или же город в действительности притягивал к себе потерянные души, что, попадая в его бесконечную меланхолию, шли на поводу своего нездорового разума, видя жуткие тени в многочисленных заброшенных домах и зданиях, которых в Блэкфолсе великое множество. Каждое из них хранит свою… трагичную историю. Или все же изолированность его местоположения порождала причудливые байки о нем? Кто знает… Наверное, единственное, что сейчас можно сказать наверняка – атмосфера таинственности и жуткие легенды окутывали город с ног до головы, отталкивая от него путников и даже любителей острых ощущений.
Осень в городе Блэкфолс всегда наступала внезапно. Холодные, дождливые дни могли прийти без предупреждения, даже не дождавшись завершения лета, окутывая город плотным туманом, поднимающимся от озера и достигающим подножия леса Фолс, куда вели едва заметные тропинки, покрытые влагой. Хотя Блэкфолс и не отличался большой площадью, он был разделен на две части. Старые улицы, расположенные вблизи леса, сохранились со времен позднего средневековья. Огромные дома, многие из которых были заброшены или разрушены, занимали значительную его часть. Именно они становились источником различных слухов, которые распространялись в соседних городах. Несмотря на то, что Блэкфолс выглядел безжизненным и запущенным, некоторые жители всеми силами пытались вдохнуть в него новую жизнь, не желая покидать это место. Они восстанавливали и реставрировали свои семейные дома, тем самым оживляя, казалось бы, призрачный район города.
Старейшие семьи Блэкфолс, обладая значительным состоянием, с уважением сохраняли свою историю, мирно обитая в этом районе, который они считали достоянием и сердцем города. В то время как новая часть города, простирающаяся почти до самого въезда, характеризовалась однотипными, но ухоженными постройками, создавая облик уютного пригорода, резко контрастирующего с историческим центром. Здесь находились разнообразные магазины, кинотеатр, несколько закусочных и единственный в городе отель, который на протяжении нескольких сотен лет владела семья Майер. Путники, проезжающие через Блэкфолс, или чаще всего студенты из колледжа, расположенного чуть севернее, предпочитали не ехать по слабоосвещенному шоссе и останавливались в отеле, окна которого выходили на главную площадь. Эта площадь была вымощена серой тротуарной плиткой и обрамлена живой изгородью, защищающей дома от дороги. Протяженность этой территории простиралась почти до самого кладбища, где нашли свое пристанище давно почившие жители Блэкфолса. Однако новый район города не производил современного впечатления. Магазины больше напоминали пыльные лавки, заваленные антиквариатом, а единственный кинотеатр в городе не отличался значительными размерами. Любой проезжающий мимо житель другого населенного пункта, наблюдая за всем этим, мог испытать глубочайшее уныние. Но только не Мерфи Снайдер. Парень ехал на своей старенькой Aston Martin по центральной улице. Её ретро стиль прекрасно вписывался в атмосферу этого застывшего во времени городка. Мерфи задумчиво всматривался в окно на каждом пешеходном переходе. Прожив всю жизнь в большом городе, он и представить не мог, как приятно очутиться в таком вот тихом месте, вдали от суеты и вечного шума проезжающих мимо машин. Где нет высоких зданий, и от пестроты всевозможных вывесок и объявлений не рябит в глазах. Лишь некое ощущение спокойствия и отдаленности. Он все так же наслаждался видом, пока поток его мыслей не прервал просигналивший впереди автомобиль. Мистер Джозеф Снайдер высунул руку из окна и махнул в сторону парковки возле небольшого кафе под названием «У Роззи». Мерфи, слегка притормаживая, повернул вслед за отцом. Уютное здание из коричневого кирпича и с большими квадратными окнами встретило их практически пустым залом. Лишь несколько столиков, видневшихся через окна, были заняты.
– Черт, – выругался Джозеф, придерживая дверь для своей жены, – Погода здесь никогда не меняется.
Миссис Снайдер, поморщившись, выбралась наружу. Элис, вымученно вздохнув, попыталась счистить тут же налипшую грязь с дорогих туфель. Её лицо, искаженное гримасой отвращения, выражало недовольство по поводу местной погоды, которая, казалось, застряла в вечном цикле непрекращающихся осадков. Заметив это, Мерфи лишь ухмыльнулся, направляясь прямиком в кафе. Маленькие позолоченные колокольчики над дверью издали пронзительный звон, словно объявляя о появлении нового гостя. Вся атмосфера кафе, до этого мирно жужжавшая тихими разговорами и шорохом чашек, мгновенно замерла. Все взгляды, словно магнитом приковались к Мерфи. Он, озадаченный таким вниманием, по инерции поправил свою кожаную куртку, из-под которой выглядывала футболка с изображением логотипа группы Clan of Xymox, и стряхнул с плеч остатки дождя. Несколько капель упало на кафельный пол, легко растворяясь в мокрой поверхности. Внешность, доставшаяся парню в основном от матери, приковывала взгляды всех собравшихся в кафе, где каждое и без того новое лицо было в диковинку. Смесь темных, почти черных волос, выразительных глаз и тонких черт лица привлекала внимание каждого. Пока изучающие взгляды посетителей были обращены к нему, одна из женщин, стоявших у стойки в смешном фартуке, достала блокнот и ручку. Парень замешкался. Оглядев всех присутствующих, он уже жалел, что вошел первым. Но бесстрастное лицо немолодой официантки моментально озарилось улыбкой, когда она увидела, что вслед за Мерфи в дверях показался его отец.
– Джозеф! – радостно воскликнула женщина, делая шаг вперед.
– Какими судьбами? Я уж думала, ты вернешься в Блэкфолс только на похороны, – на секунду она замолкла, а после, громко захохотав, с силой пихнула плечом старика за стойкой.
– Снайдер же не помер, а Энди? – тот лишь злобно сверкнул глазами на эксцентричную женщину и отрицательно мотнул головой.
– Да, Роззи, я и сам думал, что не вернусь сюда, – ответил Джозеф, кидая взгляд в сторону парня, – Это мой сын Мерфи. Он закончит выпускной класс тут, в Блэкфолс.
Роззи широко распахнула глаза.
– Будет жить здесь? А вы… – она напряженно посмотрела на Элис.
– А мы нет, – твердо ответила та.
– У нас очень серьезные проекты, из-за чего придется мотаться по стране весь год. Он уже почти совершеннолетний. Проведет год с дедом, ничего страшного… – но не успела она закончить, как голос сына прервал ее.
– Которого я даже не помню, – и не став дожидаться ответа от его разгневанной матери, Мерфи направился в сторону свободного места. Темно-фиолетовые кресла и серые столики придавали кафе вполне спокойный вид. Мерфи сел напротив окна, за которым все так же моросил дождь. Погода в Блэкфолс действительно не радовала. Людей на улице практически не было, хотя часы на старой башне показывали полдевятого утра. Создавалось впечатление сонного, затихшего в ожидании города, окутанного сыростью и туманом. Внимание парня было настолько поглощено этим видом, что он даже не заметил приближающуюся фигуру.
– Привет! Что будешь? – раздался веселый женский голос. Мерфи медленно обернулся, переводя взгляд на официантку. Она выглядела как его ровесница: высокая, с каштановыми волосами, затянутыми в хвост, из-под которого выбилась едва заметная осветленная прядь. Не дождавшись ответа, девушка бесцеремонно уселась на соседнее кресло. Ее неподдельный интерес к новенькому чувствовался даже на расстоянии.
– Яичницу с беконом, – быстро пробежав глазами по меню, ответил Мерфи. Парень надеялся, что получив заказ, девушка быстро уйдет, но та даже не шелохнулась. Голова все еще гудела от долгой поездки, и желания именно сейчас заводить новые знакомства у него не было, но официантка придвинулась еще ближе.
– Я слышала, ты будешь учиться в нашей школе? – продолжила она, внимательно изучая парня, – Ты внук старика Снайдера? Часто приезжал в Блэкфолс?
– Если честно, я вообще не помню, чтобы здесь бывал, – тихо ответил Мерфи, вновь переводя взгляд на башню. Разговор явно не клеился, да и парень не желал его продолжать. Просидев еще несколько минут в полной тишине, молодая официантка, наконец, сдалась.
– Ну хорошо. Тогда оставлю тебя, – улыбнулась девушка, – Если что, я Адель. Приятно было познакомиться! Пойду за твоей яичницей и добро пожаловать в Блэкфолс!
– Спасибо! – раздался веселый голос Джозефа, уже подошедшего к столику.
– Можно нам блинчики? Дорогая, ты же будешь блинчики? – обратился он к своей недовольной жене. Та лишь небрежно махнула ему рукой, устраиваясь на соседнее от Мерфи кресло.
– Мне все равно. Давайте только скорее, – вздохнула Элис, так же уставившись на дождь за окном.
– Конечно, – улыбнувшись, ответила Адель и направилась в сторону кухни.
– Милая девочка. Правда, Мерфи? – обратился Джозеф к сыну, на что тот лишь презрительно фыркнул.
– Не лезь к нему, – вмешалась Элис, вытащив из сумки небольшое зеркальце, – От этой чертовой погоды мои волосы словно солома.
– Кажется, дождь уже давно здесь идет, – Мерфи кивнул на образовавшиеся на асфальте лужи. Покачав головой, глава семейства тоже уставился в окно, – Тут почти всегда так. Блэкфолс действительно унылое место. И прости, Мерфи. У нас правда не было других вариантов. Эта работа…
– Да все нормально, – перебил его парень.
– Я понимаю, – он выдавил из себя вымученную улыбку, – Ты же знаешь, я люблю такие места.
– Приезжать ненадолго и жить здесь – совсем разные вещи, сынок. Я думаю, что…– мужчина резко затих, получив легкий пинок под столом от Элис, призывающий его замолкнуть.
– А вот и блинчики, – женщина кивнула на приближающуюся официантку с большим подносом, не желая слушать очередные оправдания от своего мужа. Дальнейший завтрак в кафе «У Роззи» прошел в полной тишине под тихий стук дождя за окном. Посетители так же быстро потеряли интерес к новоприбывшим, как и приобрели его.
Закончив с едой и распрощавшись с Роззи, семья Снайдеров направилась в старый район города, находившийся неподалеку.
Если главная улица города была довольно мрачной, то старый район представлял собой поистине захватывающее зрелище, словно сошедшее со страниц готического романа или, как выразился бы Мерфи, из какого-нибудь культового фильма ужасов. Большие старинные особняки шли по краю дороги, скрываясь за высокими деревьями и каменными заборами. Многие из них казались давно заброшенными и запущенными, но встречались и поистине величественные строения. Тенистые деревья нависали над тротуаром, который был сделан в стиле каменной мостовой, заставляя думать о другом давно минувшем времени.
Засмотревшись на необычную улицу, Мерфи едва не въехал в отцовскую машину, которая стала притормаживать у одного из домов внушительного размера. Высокое здание из серого камня стояло окруженное цепкими деревьями и напоминало один из тех странных особняков, где когда-то было модно проводить спиритические сеансы. Мерфи часто видел такие передачи в детстве и всегда поражался, как люди могли жить в таких домах.
Железные ворота со скрипом распахнулись, заполняя всю улицу этим назойливым звуком. Полностью седой старик, показавшийся из-за них, с довольной улыбкой вышел на улицу, приветливо махая морщинистой рукой.
– Привет, детишки! – крикнул он и шире раскрыл проход.
Глава 2. Особняк Снайдеров.
Маленькая девочка неслась со всех ног к старому амбару. Ее босые ступни скользили по мокрой траве, а ветки кустарников больно царапали кожу, но она старалась как можно быстрее добраться до места. В голове хаотично проносились ужасные мысли. Ничего не исправить, если она опоздает. Холодный осенний ветер пробирал до костей, но девочка не остановилась, пока не заметила боковым зрением какое-то движение. Темная фигура шатающейся походкой направлялась в сторону реки. Внимательнее присмотревшись, девочка разглядела в ней пожилую женщину. Ветер развевал ее седые волосы, закрывающие нездорово бледное лицо. Она молча шагала, слегка сгорбившись, и осторожно озиралась по сторонам. Дрожь пробежала по всему телу и, увы, не от холода. Девочка заметила, что женщина прижимает правую руку к животу, прикрывая открытую рану. Из этой раны медленно, но неумолимо капала кровь. Яркие багряно-красные капли падали на землю, оставляя за собой кровавый след, словно дорожка, ведущая к ужасному финалу. Воздух наполнился густым запахом земли и крови, усиливая и без того пугающую картину.
– Я опоздала, – едва не плача, произнесла девочка, закрывая лицо своими маленькими руками. Горькие слезы потекли по щекам, но внезапно что-то заставило ее обернуться. Она прижалась к земле, стараясь спрятаться в высокой траве, услышав звуки шагов за спиной. Мальчишка, примерно ее ровесник, спокойно шел в направлении пожилой женщины. Его голова, странно наклоненная набок, слегка подергивалась, а ничего не выражающий взгляд был направлен в сторону реки.
– Бабушка, – слишком скрипучим для ребенка голосом позвал он, отчего фигура женщины вздрогнула, едва не падая. На трясущихся ногах она медленно развернулась.
– Почему ты убегаешь? – с жуткой улыбкой произнес мальчик, остановившись прямо недалеко от укрытия, где сидела девочка. В руках его блеснул длинный нож, покрытый кровью.
– Нет, пожалуйста, – взмолилась старуха, глядя прямо на ребенка. Ее морщинистое лицо исказилось в гримасе боли, – Оставь нас, отпусти! От ее слов улыбка на лице мальчика стала еще шире.
– Отпустить? – едва не визжа, произнес он. Пальцы сильнее сжали рукоять ножа.
– Ну уж нет, вы все умрете! Все! Я заставлю вас захлебнуться в собственной крови! За все, что вы сделали… – прокричал в ответ парнишка, кинувшись вперед. Пожилая женщина, упав на колени, лишь обессиленно опустила голову, словно смирившись со своей участью. Мокрые волосы облепили ее заплаканное лицо, а дрожащие руки спокойно легли на испачканный кровью подол длинной юбки.
– Нет! – маленькое тело девочки со всей силы влетело в мальчишку, сбивая того с ног. Лезвие со звоном отлетело куда-то в сторону, а дети, шумно борясь, повалились прямо на холодную землю.
– Чертова девчонка! – взревел мальчишка, прижимая грязные руки к ее маленькому горлу.
– Почему, ты не понимаешь… – прошипел он, усиливая свою хватку, пока теряющая сознание девчушка не схватила его за запястье рукой, в которой что-то крепко сжимала.
Кожа на руке мальчишки зашипела, словно от ожога. Дикий рев, не похожий ни на человеческий, ни на звериный, вырвался из его груди, и он вмиг отшатнулся. Подоспевшая вовремя старуха схватила мальчонку со спины. Еле стоя на ногах, она из последних сил держала вырывающегося сорванца, шепча тому на ухо непонятные для девочки слова.
– Relinquere corpus suum, relinquere corpus suum, relinquere corpus suum…
– Не-е-е-ет! – вопил мальчишка, яростно брыкаясь. Но женщина так и не остановилась. Она все крепче прижимала к себе его неестественно сильное тело, пока то, наконец, не обмякло.
– Ты будешь жить, будешь жить… – едва слышно прошептала женщина, ласково гладя затихшего ребенка по голове. Ее взгляд скользнул в сторону леса, словно ощущая кого-то, скрывающегося во тьме. Ветер усилился, протяжно завывая, а мужчина, стоявший в тени деревьев, не мог больше ждать. Он с таким же тягостным молчанием вышел из своего укрытия, направляясь прямо к умирающей женщине.
– Как жаль, – раздался его тихий голос, когда он подошел почти вплотную. Резко вскочив, старуха направила на него подобранный с земли нож.
– Ты еле стоишь на ногах, – рассмеялся мужчина, ничуть не страшась.
– Мне сейчас не нужны ни ты, ни твой мальчишка. Я пришел только за ней, – он кивнул в сторону маленькой девочки, едва остававшейся в сознании, – Незачем ей помнить об этом…
– Убирайся назад к дьяволу, – сквозь зубы прошипела старуха, пытаясь нанести удар. Но кровоточившая глубокая рана заставила ее вновь упасть, согнувшись от боли. Этого хватило, что бы мужчина одним рывком успел подскочить к ней, отбирая нож.
– Я не трону твоего мальчишку. Только не мешай мне, – злобно процедил он сквозь зубы.
– Тебе все равно конец, раз ты смогла увидеть меня… – он резко обернулся. Где-то за деревьями уже слышался гул приближающихся людей. Время утекало, и у них оставалась всего пара минут. Мужчина склонился к ее лицу так близко, чтобы умирающая точно его услышала.
– Это только начало, Агата. Уже ничего не исправить. Я завершу то, что начал. Блеск ее холодных глаз угасал с каждой секундой, а взгляд все продолжал смотреть в его лицо. Мужчина нагнулся еще ниже.
– Ты больше не помешаешь мне, – он достал из своей сумки маленький мешочек и высыпал его содержимое возле умирающей. А после, взяв на руки потерявшую сознание девочку, скрылся за деревьями, словно зверь, уходящий от преследователей. Ветер протяжно завыл. Небо быстро заволокло черными тучами, и пошел дождь. Мужчины в серых плащах приблизились к реке. Один из них присел на колени возле женщины, дотронулся до ее шеи, и отрицательно помотал головой…
Эбигейл резко проснулась в своей постели. Сердце бешено колотилось в груди, а тело покрывал холодный пот. Тяжелое и обычно такое уютное одеяло сейчас казалось девушке невыносимым грузом, сдавливающим лёгкие и лишающим воздуха. Она пыталась вспомнить свой сон, тот кошмар, который, как и многие другие, преследовал ее уже долгие, мучительные месяцы. Но лица людей, мелькавших в его мрачных декорациях, растаяли в тумане забытья, едва она открыла глаза. Однако на этот раз было иначе. Что-то изменилось. Впервые за все это время он казался таким реальным, таким ощутимым.
Девушка осторожно выбралась из постели и подошла к окну, что бы впустить свежего воздуха. На улице все также лил дождь, и Эбби подставила ладони под его холодные капли, давшие ей понять, что это больше не сон. Прижав мокрые руки к лицу, Эбигейл посмотрела на затянутое тучами небо. Оно мало чем отличалось от того, что девушка видела в своем кошмаре.
– Снова эти сны? – произнес тихий мужской голос. Девушка инстинктивно повернула голову к большому креслу. Молодой мужчина в дорогом на вид костюме спокойно сидел там, не отрывая глаз от небольшой потрепанной книги.
– Я же просила не говорить со мной, – устало произнесла Эбби, повернувшись к окну. Но мужчина, проигнорировав ее, продолжил.
– Я могу помочь тебе…
– Так же, как помог моей матери? – не скрывая злости, огрызнулась Эбби. Мужчина в кресле смолк. Даже шелест страниц его книги куда-то исчез.
– Пожалуйста, просто уйди, – закрыв глаза и уши, Эбигейл коснулась лбом холодной рамы, стараясь успокоить дыхание, а когда вновь обернулась, в кресле было пусто.
Она слишком часто видела такие реалистичные сны, которые буквально изводили ее. Незнакомые люди, различные отрезки времени и всегда печальные события. Все это заставляло Эбигейл просыпаться в холодном поту от всепоглощающего чувства страха или от разрывающей на части боли, слезы от которой нескончаемым потоком идут даже после пробуждения. Правда, это был единственный раз, когда девушка видела глазами всех присутствующих, а не только кого-то одного. Испытывала эмоции каждого. Невольно вздрогнув от холодного ветра и своих мыслей, Эбби собралась вернуться назад в постель, как вдруг ее взгляд упал на две незнакомые машины, заезжающие во двор соседнего дома…
***
Снайдеры, обменявшись приветствиями, направились внутрь большого особняка. Мерфи все ни как не мог поверить, что его дед оказался забавным и вполне себе нормальным стариком. Совсем не таким, каким его часто описывала Элис.
Оказавшись в широком холле, парень с удивлением уставился перед собой. Первый этаж дома Снайдеров был похож на старую библиотеку, заставленную массивными книжными шкафами с кучей старинных на вид книг. Запах пыли и старой бумаги навязчиво ударил в ноздри, когда Мерфи прошел чуть вперед, подходя к одному из стеллажей. Тот был в разы выше его роста и доставал практически до потолка. Различные тома мирно покоились на полках, и парень осторожно провел пальцем по торчащим корешкам книг…
– Аккуратно, приятель, – раздался голос отца за его спиной, – Твой дед не любит, когда кто-то трогает его книги…
– Да все нормально. Пусть смотрит, Джозеф, – старик довольно прищурился и посмотрел на внука, – Можешь брать что хочешь, сынок. Тут много интересных экземпляров.
– Всего лишь жуткие сказки и глупые истории, – Элис брезгливо поднесла носовой платок к своему лицу, стараясь избавиться от назойливого запаха старины.
– Это не так, милая, – Анкель Снайдер, достав откуда-то тряпку, принялся стирать пыль с верхних полок прямо в сторону Элис, от чего та невольно закашляла. Злобно глянув на старика, женщина отошла к дальней стене. Все еще гневно сверля того взглядом.
– Слушай, пап. Если для тебя это будет проблемой… – начал было Джозеф.
– Что ты! Какие проблемы? Я очень рад, что вы, наконец, привезли мне паренька, – ответил Анкель, довольный реакцией Элис.
– А ты изменился, – тихо сказал Джозеф, задумчиво почесав свой затылок.
– Раньше я бы непременно получил за такое, – признался он сыну, на что старик лишь безразлично пожал плечами, – Мне даже смотреть нельзя было на все эти книги, не то что трогать…
Джозеф, обладая проницательным взглядом, внимательно осмотрелся по сторонам. Семейный особняк, некогда сиявший роскошью и элегантностью, сейчас, несмотря на свою прежнюю красоту, находился в состоянии заметного запустения. Двери, когда-то идеально гладкие и украшенные изысканными ручками, теперь покрылись мелкими царапинами и вмятинами. Рельефные обои, некогда яркие и привлекающие внимание, постепенно отошли от стен, открывая взору обшарпанную поверхность, лишенную прежнего блеска. Оконные рамы слегка облупились, что позволяло ветру свободно проникать внутрь, создавая в помещениях непередаваемую атмосферу заброшенности. Полы, покрытые старым деревом, скрипели от каждого неверного шага, словно протестуя против присутствия человека, осмеливавшегося нарушить их многолетнее молчание. Однако Анкель, словно не замечал этих недостатков. Он с гордостью осматривал свои владения, полные воспоминаний и историй, пронесенных сквозь года.
– Пошли, Мерфи, я покажу тебе твою комнату, – Джозеф слегка толкнул сына к лестнице на второй этаж, желая поскорее уйти.
– А вы пока поболтайте, – ехидно улыбнулся он, заметив злобное лицо своей жены с пылью на пиджаке, которую она все так же безуспешно пыталась смахнуть.
Второй этаж дома был чуть меньше первого, но так же заставлен всякой старинной утварью. Высокие полки, тянущиеся вдоль стены, ломились от посуды, а пыльные портреты незнакомых Мерфи людей молча следили за гостями. Заглянув в одну из комнат, дверь которой была приоткрыта, парень заметил огромный резной сундук, окованный железом. Его крышка была слегка приоткрыта, словно приглашая заглянуть внутрь. Вокруг сундука на полу валялись обрывки старых газет и писем, пожелтевшие от времени и покрытые тонким слоем пыли. Окна были плотно занавешены тяжелыми бархатными шторами, пропускавшими лишь тусклый свет, который едва освещал помещение. Этот полумрак придавал месту еще более загадочную и таинственную атмосферу, заставляя гадать, какие тайны скрываются за этими старыми стенами. Тишина здесь была почти осязаемой, прерываемая лишь тихим скрипом половиц под ногами.
– Какой огромный дом, – прошептал Мерфи, идя по плохо освещенному коридору. Лампы на стенах слегка мерцали, заставляя парня то и дело обращать на них внимание.
– Да, несколько поколений Снайдеров жили в нем практически с самого основания города. Я удивлен, что он еще не развалился… Ты не обращай внимания на старика, я думаю, он пришел в норму… – Джозеф на секунду замолк, словно подбирал слова.
– Он был отличным парнем, пока твоя бабушка была жива. Но как только ее не стало, сильно изменился, – Джозеф умолк, устремив взгляд куда-то перед собой.
– Но сейчас я вижу, что с ним все в порядке.
– Что-то серьезное? – неуверенно спросил Мерфи, рассматривая людей на картинах. Взгляды давно покинувших этот мир Снайдеров следили за каждым его шагом.
– Нет, не переживай, – Джозеф задумчиво почесал голову.
– Когда твоя бабушка умерла, он часто звонил и говорил какие-то безумные вещи. Видимо, от горя погрузившись в свои книги. Я так и не понял, о чем он… Мы много раз пытались забрать его к себе, помочь ему пережить это. Но он все не желал оставлять это чертово место.
– Тогда почему вы сами не приезжали? – Мерфи осторожно коснулся одной из деревянных коробок на столе возле лампы. Все вокруг казалось ему таким привлекательным и интересным, что парень старался не упустить ни малейшую деталь.
– Он был против коротких визитов. Да и твоя мама… Я, считай, сбежал из-за нее. Дед был обижен. Хотел, что бы я жил со своей семьей в этом доме. Не покидал Блэкфолс. Мы долго не общались. Но, несмотря на это, он всегда присылал что-то на твои дни рождения.
– Что-то? – Мерфи удивленно приподнял бровь.
– Да, прости… Твоя мама все отсылала назад. По ее мнению, это были неуместные подарки. И тут, я, пожалуй, с ней соглашусь, – осторожно добавил Джозеф, идя вглубь коридора.
– Но после недавней аварии отец вновь стал собой. Не стоит переживать.
Увлеченный разговором и рассматриванием окружающих его вещей, Мерфи и не заметили, как отец подтолкнул его к одной из широких дверей, выполненных в классическом стиле. Мужчина с энтузиазмом потянул за массивную железную ручку, которая была украшена изящным рельефом.
– А вот и твоя комната!– не скрывая улыбки, произнес Джозеф.
– Надеюсь, тут все осталось так же, как я запомнил…
Он осекся. Большая дубовая кровать стояла у дальней стены и еще пахла свежей краской. В комнате красовалась новая, сделанная под старину мебель с большим письменным столом и вместительным шкафом.
– Вот, черт! – разочаровано воскликнул Джозеф Снайдер, хватаясь за голову.
– Старик все переделал! – он бросился к пустой стене, – Мои плакаты! Мои пластинки!
Не в силах сдержать смех, Мерфи положил руку отцу на плечо. Метание Джозефа не могли не приподнять парню настроение, как и весь этот старинный семейный особняк. Который действительно понравился Мерфи…
Глава 3. Тело.
Рано утром, еще до наступления рассвета, родители Мерфи уехали. Анкель объяснил внуку, как добраться до школы, а сам живо засобирался на озеро, находящееся недалеко от их дома. Положив удочку и небольшое ведро на полу в гостиной, старик подошел к Мерфи.
– Погода сегодня лучше, чем обычно, – суетливо произнес он, – Может, удастся поймать что-то стоящее. Давненько я не готовил рыбу.
– Не думал, что ты любишь рыбачить, – сказал Мерфи, открывая холодильник. Свежие овощи, лежавшие на нижней полке, поражали разнообразием. Зелень, морковь, помидоры, перцы – все это свидетельствовало о заботливом подходе деда к переезду Мерфи. Сбоку же красовалась пачка крупных яиц и два пакета молока, что также говорило о том, что Анкель основательно подготовился к приезду внука. Он явно хотел обеспечить его всем необходимым, чтобы тот чувствовал себя комфортно.
– Недавно полюбил, – с легкой улыбкой ответил старик, доставая из ящика какие-то железные баночки.
– Она стала меня успокаивать. Да и наше озеро очень красивое, хоть и глубокое, – на секунду его взгляд стал отрешенным, словно Анкель о чем-то задумался.
– Там, в самом низу… – едва слышно продолжил он.
– Что? – озадаченно переспросил Мерфи, закрывая дверцу холодильника.
– Внизу есть вафли, – ткнул пальцем Анкель в сторону одного из шкафов. Старик распихал маленькие баночки по карманам и, потрепав внука по голове, вышел в коридор.
– Мне уже пора, приятель, – произнес он, выудив из небольшого комода причудливые на вид сапоги. Зажав их подмышкой, старик направился к выходу. Погода действительно отличалась от вчерашней. Если накануне небо было затянуто серыми тучами, обрушивающими дождь на улицы, то теперь теплые лучи солнца проникали сквозь мутные окна, играя тенями от мебели на старом паркете. Эти тени казались живыми, отражая каждую деталь обстановки, придавая комнате атмосферу уюта и спокойствия. Мужчина задержался на мгновение, чтобы насладиться этим зрелищем, полным ярких красок. А после потихоньку приоткрыл заднюю дверь.
– Обязательно подружись с кем-нибудь! – крикнул Анкель, напоследок и хлопнул входной дверью. Его шаги еще долго шуршали по опавшей листве, пока совсем не стихли за пределами двора.
Оставшись в полном одиночестве, Мерфи подошел к новенькой кофеварке, которую дед словно специально приобрел к его приезду. Забросив в нее ароматный молотый кофе, парень вдруг заметил в соседнем доме какое-то движение. Хрупкая на вид девушка задумчиво расхаживала по гостиной, то и дело кидая взгляд на второй этаж.
Мерфи вплотную придвинулся к раме. Соседний особняк выглядел чуть меньше, но находился не в таком запустении, как дом Снайдеров. Двор казался более ухоженным и опрятным. Газон был ровным, без торчащих сорняков и травы, а несколько цветочных клумб располагались прямо под самыми окнами, рядом с которыми находились деревянные садовые качели. Те тихо поскрипывали на ветру под большим дубом, что громко шелестел своими пожелтевшими листьями. Осмотрев весь соседский двор, Мерфи вновь повернулся в сторону окна, где все так же стояла девушка. Он с интересом рассматривал задумчивую незнакомку, пока не понял, что со стороны это выглядит так, будто он шпионит за своей соседкой в первый же день.
– Черт, – выругался парень, слегка закатив глаза, – Ты идиот, Мерфи…
И как только он собрался вернуться к завтраку, девушка внезапно заметила его. Ее серьезный взгляд устремился прямо на него. Холодные глаза внимательно прошлись по лицу Мерфи, изучая. Нервно сглотнув, он попытался поднять руку в качестве приветствия. Но соседка уже приблизилась к окну, и аккуратно задернула шторы, не оставив Мерфи даже шанса оправдаться.
– Супер… – почти шепотом произнес парень, скорее отстраняясь от злосчастного окна.
Аппетит тут же пропал, уступив место легкой тошноте. Взяв со столика лишь кофе, Мерфи с досадой направился к автомобилю. Настроение вмиг испортилось, и поскорее забравшись в машину, младший Снайдер двинулся по намеченному дедом маршруту.