Понравился стиль автора. В этом тексте приятно находится, чувствовать героиню, почти свободную от вселенского "надо" и тонко чувствующую свои душевные потребности. Открыла нового Чехова, другой Белград и себя настоящую.
Да, книгу советую прочитать. Чувства сложно сформулировать, но они есть, и это важно. Хороший текст, приятно читать, погружаться и не жалеть о потраченном времени. История очень достойная.
Вторая и тоже очень хорошая книга Нади Алексеевой. Начало - приезд журналистки и начинающей писательницы Ани вслед за мужем в Белград - не назовешь захватывающим или увлекательным. Оно просто берет тебя за руку, за душу и ведёт за собой.
Тут не приключенческий вымысел, тут просто жизнь: будни замотанного журналиста, торопливое замужество, серая бесснежная сербская зима, неприкаянность. Очень точно, языком современного человека с клиповым восприятием, нарисованы картины жизни героини. Она в ней главное действующее лицо, но живёт как плывет по течению - не совсем осознанно и пассивно. Непонятно - не заморачивается, не чувствует себя счастливой - приспосабливается.
Но тоска по общению, по родному языку, по своему делу заставляет ее вспомнить о своей ненапечатанной книге о Чехове в Ялте. Большая часть романа об этом. Она как солнечный ветер прочищает и согревает душу.
Эти страницы написаны совершенно по-другому. Они поэтичны без сентиментальности и слюнявости. Тут настоящий, живой Чехов, с его усталостью, юмором, последней любовью и снисходительным пониманием его Ольги, с его несбыточными мечтами и приятием жизни.
Неожиданна и интересна в романе Книппер, прежде всего актриса, а потом женщина и жена, но при этом способная на понимание и большие поступки.
Удивительно ярко, живо удалось автору создать эти картины чеховской жизни. Как будто оказываешься там и говоришь с Чеховым. Его жалеешь как родного и понятного человека и им восхищаешься.
Именно этот чеховский камертон после встречи с любовью и трагических событий помогает героине осознать себя в этой жизни, где от неё не все зависит, но можно делать свой выбор - в любви, в работе, в отношениях с людьми.
Этот роман в отличие от первого - "Полунощницы", - не назовешь динамичным, богатым на события. Он не потрясает, но заставляет думать. А чеховская часть его оставляет очень светлое, щемящее чувство.
Умная, глубокая книга. Автору удалось сохранить добротный русский язык, описывая современные события, непростую жизнь и трудный выбор молодых людей.
Книга держит и чеховскими параллелями, и присущей молодым писателям мистикой ( кстати, нужной и к месту).
Рекомендую.
В полюбившемся многим дебютном романе автора "ПолУноЩница" действие происходит на Валааме. В новой книге Надя перемещает читателя не только в пространстве - между чужим бесприютным Белградом и солнечной старой Ялтой, но и во времени - между 2022 г. и началом XX века.
Главная героиня Аня работает копирайтером в России, но спустя полгода разлуки с мужем Русланом (компания которого релоцировалась в Сербию) увольняется и переезжает в Белград. С собой она привозит много вопросов к их браку, к этой вынужденной эмиграции, а главное - свой недописанный и, соответственно, неизданный роман об отношениях Антона Чехова и Ольги Книппер. Тоскуя от одиночества в непривычном окружении, Аня снова и снова вспоминает поездку в Ялту, а читателю открываются картинки из прошлого, причудливым образом переплетающиеся с современной историей самой Ани. “Две эпохи, два писателя, нестабильный мир и хрупкое личное счастье.”
Как и «Дама с собачкой», этот текст получился о любви, а ещё - о поисках своего места. Несмотря на молодой голос автора, это очень зрелая книга, и её ждет большое будущее. Определённо она во всей своей красе будет понятна не каждому читателю, а скорее опытному, знакомому с русской классикой не понаслышке и готовому к сюжетным виражам и смысловым воронкам. Я прочитала с большим интересом и конечно с нетерпением жду новых произведений!
Ужасно. То есть теперь любой автор может взять и выдумать что угодно о великом человеке?
История отношений Чехова и Книппер превратилась в какой-то бульварный роман для желтой прессы. Зачем? Писала бы про сбежавших "релокантов" в Белграде. Так ведь нет, надо свою жизнь к Чехову прислонить для значительности.
Да, лучше бы автору было остановиться на первой книге.
Не рекомендую.
Разочарован. К сожалению. В данном случае сработал старый принцип "Вторая книга автора" - когда первый роман выстреливает, а второй получается посредственным. Вроде особо и не придерешься - язык отличный, героиня вполне себе живая и представимая, даже сюжет относительно злободневный, релокация и релоканты. Ну и вторая линия про Чехова достаточно любопытна показалась. Но в целом не построились у меня отношения с романом. Релоканты какие-то не релоканистые, героиня Аня странная и скорее раздражающая, такая себе не рыба не мясо, непонятно что хочет от жизни и зачем вообще делает то, что делает. Да такие люди встречаются, но у меня лично симпатии не вызывают. Линия про Чехова оживляла общие впечатления, но так и не спасла книгу. В общем, с трудом дочитал, закрыл и забыл. Надеюсь, что будет третий роман, который уже не разочарует.
В целом книга понравилась, хотя первая половина и шла не особо быстро. Реккоммендую сначала почитать об отношениях Чехова и Книппер, иначе многие моменты могут быть непонятными. В некоторых местах роман сыроват и оставляет вопросы - например, некоторые события соверешенно не прописаны, ход событий в концовке был не конца понятен, муж героини прописан так, как будто это второстепенный персонаж, недостойный внимания. Героиня противоречивая, но это больше плюс, чем минус.
Роман о релокантах 2022, как ни странно, пронизан любовью к малой Родине – к Серпухову, снегу, песням в электричках — и нелюбовью к Белграду, мрачному, серому, холодному, и воды Дуная "вместо синего простора крупнейшей реки Европы – поток тяжелой жидкости, пахнущий тиной. Дунай равнодушно нес мимо ... ветки и островки мутного пластика". Но в интерпретации главной героини Россия – это прежде всего Чехов.
Подобно Набокову, который в сердцевину романа "Дар" воткнул издевательский роман о Чернышевском, Надя Алексеева, автор "Белграда", похожим образом интегрирует в свой текст роман о Чехове в Ялте. Очень правильно было бы назвать роман "Ялта" (а не "Белград"), но Ялтой в романе Алексеевой назвали собаку. Часть о Чехове показалась мне наиболее органичной авторской манере; история Ани и ее мужа Руслана нужна была только как обрамление чеховскому сюжету по-набоковски. Обрамлением и данью уважения: обязательно было обозначить, что героиня Алексеевой писала "клубничку на заказ".
Впрочем, издатель-заказчик осталась недовольной. Клубнички мало: "Я же вас наставляла! Вы им ничего не даете: ни страстей, ни постели… В третьей главе – одна лодыжка". Безобразие! Итак, клубнички у Ани не получается. А что же выходит? Апокриф, который, в общем-то, и заказывали: "фиг с ней, с реальной биогорафией. ... Пишите апокриф!"
Нельзя пропустить это слово, чтобы понять роман, и нельзя обойтись без того, чтобы немного времени посвятить этому жанру прозы. Что такое апокриф? Это, ни много, ни мало, часть Священного писания, при этом апокрифами обычно называют те тексты ветхозаветных и новозаветных авторов, которые не вошли в канон Священного Писания. Апокрифы как Нового, так и Ветхого Заветов являются запрещёнными для чтения в церкви. Клириков, которые используют их для чтения в храме, христианская церковь лишает сана. Итак, апокриф - это нечто священное, но одновременно не_каноничное, еретическое, но претендующее на подлинность выше канона. Такой текст и создала Надя Алексеева: священный и еретически преступный одновременно.
Перед нами неканоничный роман о Чехове - в той же степени неканоничный, что и набоковский роман о Чернышевском, но удивительный в ином видении другого Чехова. Чехов тут другой - нелюбящий, равнодушный, женившийся "по залету" и обманутый женой. А Книппер - спит с Чеховым, чтобы получить роль, имитирует выкидыш. Все это - выдумка от начала до конца. Выкидыш и внематочная беременность у Книппер действительно были, но не подложные, а настоящие, а вот почему женился Чехов, светские кумушки судачили долго. И одна из таких кумушек – копирайтер Аня в романе Алексеевой – и сочиняет апокриф. А апокриф - это апокриф, с совершенно иным, не евангельским содержанием. За него лишают сана. Отступничество в чистом виде, желтуха, в общем. Но мы же не называем роман Набокова о Чернышевском желтухой? Нет. Обычно размышления о "Даре" украшают словосочетаниями про интертекстуальность, постмодернизм и метапрозу. Впрочем, современник Набокова, Георгий Иванов назвал писателя «хлёстким пошляком-журналистом», а Алексеева Аню – копирайтером.
"Собственно, роман этот — не только о русской литературе, как говорил Набоков, а еще об изгнании и роман об уроках, которые должен освоить художник, лишенный родины, живущий в чужом и, в общем, неприятном для него мире. И роман дает ответ на эти вопросы, которые волновали всех эмигрантов первой волны — 1920–30-х годов", - пишет о романе Набокова литературовед Александр Долинин. Надо полагать, Надя Алексеева полностью заимствует композиционную идею Набокова, но ее Чехов получается, знаете ли, намного удачнее Чернышевского Набокова и сложнее! Еще М. Слоним назвал "Дар" "злобно полемическим романом", где Чернышевский выставлен "каким-то полу-идиотом". Но и Чехов в апокрифе Алексеевой тоже далеко не святой. Но и не идиот - в том смысле, каким создал Чернышевского Набоков. Чехов Алексеевой – хитрый. Он оставляет все имущество сестре, а жене только "саклю" в Гурзуфе и 5000 на платья, но, подобно персонажу любого жития (другой важный жанр о признанных святых) оказывается избавлен от юдоли и оказывается в жарком месте, очень похожем на рай. Я не буду спойлерить про финал, который доставил мне, пожалуй, наибольшее удовольствие в эпопее про Чехова! Почитайте, посмейтесь (или поплюйтесь! Тоже не исключено).
Процитирую еще А. Долинина: "Набоков вставляет в роман целую биографию Чернышевского, написанную на основе гигантского документального материала, — но это биография, конечно, не апологетическая, а граничащая с фельетоном. Чернышевский для Набокова — это комический, нелепый персонаж. И Набоков показывает, что героический образ борца, философа, политика — это иллюзия, что на самом деле Чернышевский все время совершал нелепые поступки ..., как показывает Набоков (вовсе не извращая факты биографии Чернышевского, а лишь комбинируя их особым образом)...". Алексеева поступает так же, "вовсе не извращая факты биографии, а лишь комдинируя их особым образом".
Чехов тоже совершает нелепый поступок - женится и живет с женой раздельно. И сочиняет жену. Книппер в романе Алексеевой даже чувствует себя мухой в паутине, а Чехов - паук, это напрашивается; паук, который высасывает из нее соки. Похоже на отношения сутенера и проститутки, только проституцией становится святое искусство, на театральных подмостках. Впрочем, как и копирайтерство — продажа таланта за макулатуру (чтобы ни считал об этом какой-нибудь Ильяхов))
"Чехов… Она и сама не заметила, как он взял ее, Ольгу, бойкую немку, желающую покорить сцену, больше не голодать и, главное, никому не подчиняться, в плен своих текстов. Каждую краску, штрих, жест, тон он высасывал из нее, пропускал сквозь чернильницу, отдавал героиням, в которых, как в дорогие платья, ее же саму и наряжал. За два с половиной года их связи от Ольги почти ничего не осталось. Она словно жила лицом к составленным под углом зеркалам: отражалась, множилась, видела свой профиль и анфас. И ни в одном зеркале не было Оли Книппер".
"Ольга надеялась, что в новом доме, избавленная от декораций, грима, зеркал, сможет расслабиться, быть страстной, смешливой, теплой немочкой. Какой была до встречи с Чеховым. Она утрет драматургу нос, она взбунтуется", но даже измены ей не помогали. Она поймала Чехова, вынудив жениться на ней как порядочному человеку, но в паутине оказалась она.
Отказаться, впрочем, Книппер не может: "Милый Антонка! – написала она. – Пишешь ли ты новую пьесу? Какая я там буду?" Ольга Книппер – она же и Оленька, та, что в "Душечке" была такой, какой ее хотел видеть любой из трех мужей. В общем, текст о Книппер и Чехове, несомненно удался; и сам по себе, и в диалоге с версией Набокова.
И, конечно, интересно, что Набоков, осмысляя эмиграцию, пишет о Чернышевском, предтече революции и антикультуры, что было так ненавистно Набокову в Красной России, а Алексеева (упс, простите, релокантка Аня) обращается именно к Чехову. И новые эмигранты возвращаются – в Серпухов, в снега, и в Ялту. Ту Ялту, что в Крыму, после визита в который получить визу почти невозможно. Но Ялта, город Ялта, намного милее. Несмотря ни на что.
И закончу прекрасным, про Ялту: "Пудровая сладость роз и олеандров обняла ее. ... Ялта плавилась под солнцем, липы по улице Кирова точно макнули верхушками в теплый, слегка загустевший желток". И так тепло становится на душе, и так светло. Такое послевкусие и осталось у меня после романа Алексеевой, пудровой сладости.
Не понравилась развязка. Что может быть проще и манипулятивней оставить читателя надумывать.
Повествоаание долгое, а развязка скомканная.
«Белград» kitobiga sharhlar, 10 sharhlar