Хорошая, добрая книга. От Нобелевского лауреата всегда ожидаешь чего-нибудь особенного, необыкновенного, а эта книга написана изысканно просто.Но сделать грузовик ГАЗ-51 одним из главных героев – это по силам только мастеру.
Жду, когда на ЛитРес появятся другие электронные книги Мо Яня.
Книга представляет собой автобиографический рассказ по-видимому о наиболее ярких моментах жизни Мо Янь: как он мечтал стать водителем ГАЗ-51, но это у него плохо получались и в конце концов просто от безысходности он стал знаменитым писателем. В литературе, описывающей жизнь маленьких людей, ничего плохого нет. У нас эту тему поднимал Гоголь в своей «Шинели», был Горький, в конце концов. Удивительно другое – язык книги. Книга называется ни много ни мало «Перемены». Перемены – слово для китайцев культовое, типа как для русских – история. Не знаю, читал ли Мо Янь знаменитую китайскую «Книгу перемен», читал ли поэтов Ли Бо и Ду Фу, знал ли он, что кроме Мао Дзедуна в его стране были знаменитые мастера дзен-буддизма, чье творчество отличала высочайшая художественность и богатство образов? Приходится в этом сильно усомниться. Иначе чем объяснить бесконечные канцеляризмы, которыми заполнена книга лауреата Нобелевской премии: «помощник по материально-техническому обеспечению», «член художественной агитбригады», «движение за сопротивление американской агрессии» и т.д. и т.п. Непонятно, почему на обложке этой книги сказано, что это интеллектуальный бестселлер. Я бы назвал это юмористической прозой. Потому что такого сплава языков милицейского протокола, партийного отчета и казарменного устава я еще никогда не встречал! По-моему Запад тоже обалдел от этого и назвал стиль Мо Яна «галлюцинаторным реализмом, объединяющим народные сказки с историей и современностью»)))
Прочитал запоем эту отличную книгу. История о простых людях, моих ровесниках, только родившихся и живущих в Китае. Очень интересно, хочу прочитать другие произведения этого автора.
В юности Китай представлялся мне чем то блестящим и загадочным, в более зрелом возрасте шумным базаром, после первого посещения весьма многоликим и контрастным, а после прочтения книги еще и населенным людьми в чем то простоватыми, где то хитрыми, но однозначно душевными и самобытными....
Очень и очень. Читала, не отрываясь.
Удивительно, как стремительно меняется жизнь… Ребенком он считал чудом старый грузовик, сейчас перед ним практически открыт весь мир со всеми техническими достижениями.
Если подумать, многим из нас, рожденных еще в СССР, это тоже знакомо. Перемены, стремительные перемены.
Ну и конечно, спасибо автору за возможность заглянуть в загадочный Китай. Ближайший сосед России, но что мы знаем об этой стране, кроме некоторых клише?
"Требую продолжения банкета!" Очень хочется увидеть другие произведения автора в электронном виде!
Большое спасибо за прекрасный перевод. Не ожидала что это будет автобиографичное повествование. Увидела книгу которую ещё не читала и быстро купила) Интересный и талантливый человек с простой и сложной жизнью. Надеюсь, будут у него ещё книги для нас.
Хорошая книга. Особенно вызвало ностальгию истории о том, как в Китае уважали технику из СССР, как чтили водителей на ГАЗ-51 и как бежали всей деревней за несколько км смотреть как работает советский комбайн. Да, прошло 40 лет и где теперь Россия....и где Китай!
Сложно осознать всю глубину замысла автора. Но масштаб описанных перемен в Китае завораживает. Нам такое и не снилось. Со временем Салтыкова-Щедрина все в том же болоте
Отлично, читается легко. Напомнила Давлатова) я не знаю что ещё написать. Читайте книги источник знаний, вдохновения и умиротворения. Спасибо автору.
Очень здорово! Просто прекрасно. Мой первый Мо Янь. Легко читается, образы простые и яркие. Вещь короткая, что тоже хорошо. Буду читать дальше! Жаль на ЛитРесе больше ничего нет.
«Перемены» kitobiga sharhlar, 25 izohlar