Kitobni o'qish: «Путешествие к мечте»

Shrift:

Michelle Celmer

Caroselli’s Baby Chase

© 2013 by Michelle Celmer, Caroselli’s Baby Chase

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015, «Путешествие к мечте»

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

Пролог

Тридцатого декабря, в день рождения своей покойной жены, Джузеппе Кароселли по традиции пек ее любимый малиновый торт с грецкими орехами, покрытый глазурью из темного шоколада. Разумеется, шоколад был «Кароселли».

Роб и Тони сидели на барных стульях и смотрели, как он тщательно взвешивает и смешивает ингредиенты. В точности как в то время, когда они были детьми.

– Николас отказался от своей доли в тридцать миллионов долларов, – не отрываясь от стряпни, заметил Джузеппе.

С самого рождения все его внуки – Роберт, Энтони-младший и Николас – воспитывались как будущие наследники «Кароселли чеклет», бизнеса, который Джузеппе построил с нуля после иммиграции из Италии. Вот только они сами явно не собирались продолжать семейное дело. Если так пойдет и дальше, фамилия Кароселли может вообще перестать существовать. Хорошо, хоть Николас задумался о женитьбе.

– Он сказал нам, – хмуро подтвердил Тони.

«По-прежнему самый серьезный, – подумал Джузеппе. – Ему стоит научиться расслабляться».

– А это значит, что теперь каждый из вас получит по пятнадцать миллионов, если женится и родит сына.

– Пятнадцать миллионов… Это ж прорва денег! – Роб был самый жадный до успеха и мечтал унаследовать пост генерального директора, который сейчас занимал его отец Димитрио.

– Да, прорва, – согласился Джузеппе и замолчал.

Он не собирался давать им ни цента. Но внуки этого не должны были знать. Ник же смог найти свое счастье – да еще какое, раз его перестала интересовать его доля! Джузеппе рассчитывал, что и Тони, и Роб рано или поздно последуют примеру кузена.

Одного с рук сбыл. Осталось двое.

Джузеппе не сомневался, что это правильное решение.

Глава 1

Наблюдая за тем, как его спутница покидает бар отеля с другим мужчиной, Роберт Кароселли не рассердился, не вознегодовал и не расстроился – наоборот, он оставался странно безучастным. Он вообще не хотел приходить на эту вечеринку, но в последнюю минуту позволил Оливии уговорить его.

– Ты не можешь остаться дома в новогоднюю ночь! – возмущалась она. – Кого ты поцелуешь в полночь?

Роберт не собирался никого целовать. Все, о чем он мечтал, – это заползти в постель и проспать месяца три или около того. Иначе ему пришлось бы наконец взглянуть правде в глаза: его семья, владеющая «Кароселли чеклет», полностью утратила к нему доверие как к директору по маркетингу. А уж привлечение к работе этого маркетингового гения из Лос-Анджелеса, Кэролайн Тейлор, Роберт и вовсе считал личным оскорблением. Однако в споре с семь ей он явно проигрывал.

Вдобавок ко всему на него давила необходимость найти себе жену. Женщину, которая подарила бы ему сына. К тридцати одному году почти все его кузены и большая часть приятелей по колледжу уже обзавелись семьями, а Роберт был слишком занят семейным бизнесом, чтобы решать проблемы личной жизни. Но десять миллионов долларов стали весьма заманчивым стимулом, а уж упустить пятнадцать миллионов казалось просто нелепым. В этом случае его кузену Тони досталась бы вся сумма в тридцать миллионов. Об этом Роберт даже думать не хотел.

Он посчитал пустые бокалы перед собой – ого, уже третий виски! Теперь было понятно, почему он чувствовал себя таким расслабленным и безучастным – не то что час назад, когда только приехал и занял этот столик в переполненном баре. Оливии тоже хватило всего часа, чтобы бросить его…

– Извините!

Роберт вздрогнул. Перед ним стоял настоящий ангел – ореол светлых волос, лицо в форме сердечка, стройная фигурка в обтягивающих джинсах и голубом свитерке.

– Это место не занято? – прокричала женщина сквозь музыку. – Для ясности: я к вам не клеюсь. Я была на ногах весь день, а здесь нет ни одного свободного места.

Роб взмахом руки указал на стул:

– Конечно, присаживайтесь.

– Благодарю. – Незнакомка с удовольствием опустилась на стул. – Кэрри…

Ее фамилию заглушил чей-то крик. Она протянула Роберту тонкую руку с аккуратными ногтями. Пожатие оказалось на удивление сильным и уверенным.

– Роб.

– Приятно с вами познакомиться, Рон…

Он открыл рот, чтобы поправить ее, но Кэрри сверкнула на него такой обаятельной, такой непринужденной и, главное, обезоруживающей улыбкой, что он решил: эта женщина может называть его как угодно.

– Позвольте предложить вам что-нибудь выпить?

Она склонила голову набок и снова улыбнулась:

– Теперь вы ко мне клеитесь?

Он был не из тех, кто легко флиртует, однако неожиданно для себя ответил:

– А если и так?

Кэрри подалась к нему, и его взгляд тут же скользнул к глубокому вырезу ее свитера.

– Почему мужчина вроде вас сидит в новогоднюю ночь один?

– Мужчина вроде меня?

Она махнула рукой:

– Даже не пытайтесь сделать вид, что не знаете, как шикарно выглядите. Женщины должны падать к вашим ногам.

– Я один, потому что моя спутница променяла меня на другого.

– Она была слепа или просто глупа?!

Роб рассмеялся:

– Думаю, я просто ей наскучил.

Настроение у него определенно поднялось.

– Хм-м-м, – произнесла Кэрри с озадаченным видом. – Вы слабак?

– Я предпочел бы думать, что нет, но моменты слабости бывают у всех.

Кэрри кивнула:

– Честность. Мне это нравится. Мой ответ «да». Вы можете купить мне что-нибудь выпить.

– Что бы вы хотели?

Она кивнула на его бокал:

– Возьмите мне то же, что и себе.

Не дожидаясь официанта, Роберт направился к стойке. Ему понадобилось несколько минут на то, чтобы пройти сквозь толпу, и еще несколько минут он ждал, пока бармен выполнит его заказ. Возвращаясь обратно к столу, Роберт был почти уверен, что Кэрри исчезла. Но она его ждала. Глядя на нее издалека, он ловил себя на мысли, что утекающие мгновения года он все-таки проведет не один. Может быть, даже удастся ее поцеловать. Хотя бы просто в щеку…

– Прошу… – Роберт поставил перед ней бокал и сел на свой стул.

– Вас так долго не было, что я начала думать, что вы ушли, – улыбнулась Кэрри.

– А я не был уверен, что, когда вернусь, застану вас на этом месте.

– Я не слепа и не глупа, – усмехнулась она в ответ, и Роб почувствовал к ней такое сильное влечение, что готов был потянуться, чтобы взять ее за руку.

– Вы не из Чикаго, правильно? – спросил он, чтобы отвлечься.

– Я родилась и выросла на Западном побережье. А здесь по работе. Я остановилась в отеле недалеко отсюда.

– Должно быть, дома у вас кто-то есть.

– Я одна.

– Мужчины слепы или просто глупы?

Кэрри снова улыбнулась, и Роб почувствовал горячий прилив желания.

– У меня есть особенность привлекать мужчин, которые мне не подходят. – Она заметила его удивленный взгляд и пояснила: – Мне нравятся слабаки. Это мой способ разрушить отношения еще до того, как они начнутся.

– Если вы знаете об этом, то почему не встречаетесь с другими мужчинами?

– То, что я знаю свою проблему, не обязательно помогает мне ее решить.

Что ж, она была невероятно откровенна. Женщины, с которыми раньше встречался Роб, старались выставить напоказ достоинства, а не недостатки. Кэрри была совсем другой. И Роб не мог отрицать, что это странным образом действовало на него освежающе. Она жила по принципу: «Принимай меня такой, какая я есть, или не принимай совсем – твое дело».

– Сколько же вам лет? Двадцать четыре? Двадцать пять? О, простите…

Кэрри рассмеялась:

– Вы мне льстите. Двадцать восемь.

Она была идеальной женщиной. Сексуальная, желанная, с отличным чувством юмора и при этом совершенно не стремящаяся завести интрижку или роман. Не сорвал ли он джекпот?

– А как насчет вас? – спросила Кэрри. – У вас когда-нибудь были серьезные отношения?

– Я был обручен, но это было давно, еще когда я учился в колледже. Все быстро закончилось, когда я понял, что ее интересует больше мой друг, чем я.

– Значит, теперь вы женаты на своей работе?

– Более или менее.

– Я прекрасно понимаю. Для меня работать по четырнадцать часов в сутки – обычное дело.

Он впервые встретил женщину, которая была так ему близка. Роб вдруг подумал, что хочет, чтобы она задержалась в Чикаго подольше. Они сделали еще один заказ, потом еще… И к тому времени, когда Кэрри выпила свой третий бокал, наступила полночь. Музыка в баре затихла, все устремили взгляды на большой экран, готовясь к обратному счету.

– Ну что ж, – начала Кэрри, – так как нам не с кем целоваться…

– Мне сказали, что это не по-американски – начинать Новый год без поцелуя, – вставил Роб.

– Тогда, подозреваю, у нас нет иного выбора.

Роб с усмешкой протянул руку. Кэрри соскользнула со стула и нисколько не сопротивлялась, когда он притянул ее к себе. Ее кожа была безупречной, а серые глаза казались бездонными. Его взгляд упал на ее рот – полные мягкие губы так и звали к поцелую.

Всего час назад он с ужасом ждал приближения Нового года, сейчас же все его тело горело от нетерпения. Двадцать секунд, десять… Они стояли так близко, что Роб чувствовал ее теплое дыхание на своих губах. Пять… четыре… три… два…

Не в силах ждать больше ни единой секунды, он прижался к ее губам. Громкие крики, радостные восклицания, песня, подхваченная десятками голосов, – все это отступило для него на задний план. Ее губы приоткрылись под его губами. Погрузив пальцы в шелковистые локоны, он услышал вздох и почувствовал, как ослабло ее тело в его объятиях. Мягкость губ, сладкий нектар женского рта пьянили сильнее любого алкоголя. Роб хотел ее, знал, что должен обладать ею – пусть даже всего одну ночь.

– Я знаю, что мои слова прозвучат слишком откровенно, – жарко прошептала Кэрри. – Может быть, пойдем ко мне в отель?

– Вы уверены, что хотите этого?

Должно быть, это был правильный ответ, потому что Кэрри улыбнулась и взяла его за руку:

– Сейчас да. И думаю, почему бы не начать год с удовольствия?

Роб усмехнулся, сжал ее руку и сказал:

– Тогда идем.

Глава 2

«Конечно, начать год с удовольствия», – думала Кэрри, когда ее такси ползло по мокрой слякоти чикагских улиц. Два дня спустя ее шея все еще болела, на ее голени был синяк от удара об изголовье кровати, колени горели ссадинами, оставшимися от ковра, но все того стоило. Она не получала такого удовольствия несколько лет. Мужчина был ненасытен, он не только брал, но и давал. Причем давал не жалея. Она могла бы сказать, что это был самый лучший, самый невероятный и полный приятных неожиданностей сексуальный опыт в ее жизни. Но потом он испортил все, сбежав в середине ночи даже не попрощавшись.

Он не оставил своего номера телефона. Он явно не хотел, чтобы она его нашла. Скорее всего, и имя, которое он назвал, – Рон – было не настоящим. Просто сидел в баре и ждал кого-нибудь, с кем можно провести новогоднюю ночь. Дешевый секс – все, что было ему нужно.

А, ладно. По крайней мере, это был очень хороший дешевый секс. Кэрри вздохнула. Она едва пробыла в Чикаго сорок восемь часов, как уже пригласила незнакомца к себе в номер, переспала с ним и была брошена. Похоже, она нацелилась на мировой рекорд в области отношений.

– Мы на месте. – Таксист остановился у главного офиса «Кароселли чеклет».

Она взяла кейс, выбралась из машины и зашагала по направлению к вращающейся входной двери. Сырой холод пробрался сквозь пальто, каблуки сапог цокали по грязному тротуару. Толкнув дверь, Кэрри вошла в лобби из стекла, стали и мрамора и немедленно погрузилась в соблазнительный аромат шоколада.

– Доброе утро, мисс Тейлор. – Охранник протянул ей бейдж с надписью «Гость». – Вас ждут. Третий этаж.

– Благодарю. – Она направилась к лифту, высоко подняв голову.

Недостатка в камерах наблюдения не было, поэтому Кэрри постаралась сразу же создать о себе правильное впечатление. «Кароселли чеклет» была самой крупной и престижной компанией, обратившейся к ней за услугами. Она посчитала, что это отличный шанс, который нельзя упустить. Но если она не справится, ее карьера будет разрушена.

На третьем этаже на ресепшен Кэрри встретил привлекательный джентльмен в возрасте в дорогом, отлично сшитом костюме.

– Добро пожаловать, мисс Тейлор. Меня зовут Димитрио Кароселли.

Пожимая его руку, она испытывала некоторое удивление оттого, что ее приветствовал сам генеральный директор.

– Все собрались в конференц-зале. – Димитрио качнул головой в сторону длинного коридора с множеством дверей. – Нам сюда.

Будучи частным лицом, Кэрри ни перед кем не отчитывалась, а имея множество заказов, шла на любую встречу, зная, что последнее слово останется за ней. Это не значило, что сейчас она нисколько не нервничала. Но Кароселли вряд ли стали бы оплачивать ее перелеты первым классом и проживание в пятизвездочном отеле, если бы всерьез не рассчитывали подписать контракт.

– Вы предпочитаете, чтобы вас звали Кэролайн или мисс Тейлор? – спросил Димитрио, пока они шли по тихому коридору.

– Кэролайн или Кэрри.

– Мы признательны вам, что вы согласились увидеться с нами. К тому же в праздничные дни. Это ваш первый визит в Чикаго?

– Да. Красивый город. Хотя к снегу мне еще надо привыкнуть.

Он толкнул дверь с табличкой «Конференц-зал», и Кэрри задержала дыхание, прежде чем войти. Перед рядом окон во всю длину комнаты стояла потрясающе красивая молодая женщина, чья внешность была бы более уместна на подиуме высокой моды, нежели на совете директоров компании. По одну сторону длинного стола с мраморной столешницей сидели двое привлекательных мужчин в возрасте, напротив них – двое других, помоложе.

Черт побери, похоже, все члены семьи Кароселли были опасными сексуальными особями!

Одним из них, по предположению Кэрри, должен был быть Роберт Кароселли – глава отдела, работу которого ей предстояло проанализировать и скорректировать. Она не сомневалась, что встретит сопротивление. Мужчины, занимающие руководящие посты, обычно вели себя именно так.

– Кэролайн, – начал Димитрио, – это мои братья. Лео, финансовый директор, и Тони, операционный директор.

Двое мужчин в возрасте поднялись, чтобы обменяться с ней рукопожатиями.

– А это моя племянница Элана. Она наш главный бухгалтер.

Рукопожатие красавицы было твердым, улыбка – утонченно-холодной, но темные глаза излучали тепло и дружелюбие. Скорее всего, Элана была необыкновенно умна, хотя, возможно, из-за ее красоты люди ее недооценивали.

– Здесь сидит мой племянник Ник, – продолжал знакомить ее с сотрудниками Димитрио. – Ему нет равных в вопросе новых проектов.

Ник оказался обаятельным парнем, с той особой аурой, которая давала людям сразу же понять: я – сексуальный и богатый, поэтому могу позволить себе носить мятую рубашку. Темные глаза блеснули, когда он коснулся руки Кэрри, но обручальное кольцо на его пальце говорило, что это просто безобидный флирт.

– И последний, но от этого не менее значимый, – сказал Димитрио, и Кэрри внутренне собралась. – Тони-младший, наш коммерческий директор.

Тони? А как насчет Роберта?

Тони-младший был настолько высок, что даже на трехдюймовых каблуках Кэрри пришлось задрать голову, чтобы встретиться с ним взглядом. Профессиональный кивок и рассеянная улыбка свидетельствовали, что его мысли заняты отнюдь не бизнесом.

– Пожалуйста, присаживайтесь. – Димитрио указал на свободный стул рядом с Ником. – Мы ждем еще одного человека, после чего начнем.

Кэрри едва успела занять предложенное место, как дверь за ее спиной открылась, и глубокий голос произнес:

– Извините за опоздание. Мне пришлось зайти за отчетами по пути к вам…

Кэрри почувствовала, как глоток воздуха застрял у нее в горле.

О нет! Этого не могло быть!..

Она украдкой взглянула на вошедшего и поспешно отвернулась: те же жгучие черные глаза, тот же крепкий подбородок, полные губы, кольцо на пальце…

Пробормотав «Простите», он положил папку перед ней. До Кэрри донесся аромат мужской туалетной воды, и ее захлестнула такая волна узнавания, что сердце пропустило удар.

Кэрри уставилась на обложку папки, не в силах сосредоточиться. Черт, да она едва дышала!

«Это не он, – убеждала она себя. – Просто этот мужчина очень похож. Это просто совпадение, дурная шутка воображения, не более того».

У Кэрри было строгое правило: не спать с коллегой, особенно с тем, с которым ей придется работать непосредственно. И уж тем более не с тем, чью работу ей предстоит оценить. Она уже совершила подобную ошибку в прошлом. Роман закончился катастрофой, последствия его были отвратительны.

– Роб, – сказал Димитрио, – познакомься с Кэролайн Тейлор. Кэролайн, это мой сын Роб, наш директор по маркетингу.

У нее не было иного выбора, как поднять голову. Встретившись с ним глазами, она почувствовала, как закружилась голова. Сердце глухо стукнуло и упало.

Сомнений не осталось: это был Рон, ее любовник в новогоднюю ночь.

Роб моргнул, затем еще раз. В женщине в консервативном мешковатом костюме, со старомодным пучком на затылке он едва узнал Кэрри. И только округлившиеся от изумления и ужаса серые глаза ее выдали.

Первой мыслью было, что это все глупая шутка. Ник и Тони? Он ведь вчера хвастался перед ними, что провел безумную ночь с красоткой блондинкой. При этом все прекрасно знали, что Роберт Кароселли редко напивается и уж точно никогда не спит с первыми встречными незнакомками.

Может, они все-таки отправились в отель, разыскали ее, даже заплатили, чтобы она представилась Кэролайн Тейлор?

Роб перевел взгляд с Ника на Тони, ожидая, что кто-нибудь из них скажет хоть что-нибудь, и тогда все сидящие за столом прыснут со смеху. Но они молча смотрели на него, не понимая, почему он молчит. У Роберта возникло отвратительнейшее чувство.

– Роб? – нахмурился отец. – Все в порядке?

– Все отлично. – Сделав над собой усилие, он расплылся в улыбке, словно отлитой из пластика. – Рад встрече, мисс Тейлор.

Ничего подобного.

Когда он выскользнул из ее постели, у него не было ни малейшего намерения увидеться с ней вновь. Чертова судьба!

Кэролайн кивнула куда-то в его направлении. Она держала голову слишком высоко, плечи ее были неестественно развернуты, словно ее вырезали из картона и посадили в кресло. Она определенно была так же «счастлива» увидеть его, как он – ее.

– Что ж, начнем, – сказал отец.

Роб пытался сконцентрироваться, пока обсуждался контракт, достижения мисс Тейлор и время ее работы над проектом, но его мысли снова и снова возвращались к женщине, сидящей напротив. Строгий костюм подчеркивал намерение добиться уважения от мужчин, показать, что она в первую очередь умна и профессиональна, а потом уже красива. Но Роб-то знал, что невзрачная ткань скрывает тело сирены и атласно-мягкую кожу. Он помнил, как шелковистые волосы светлым водопадом струились по молочно-белой обнаженной спине, как ласково касались его груди, когда она сидела на нем. Он знал, что никогда не сможет стереть из памяти, как она лежала под ним в кольце его рук, ее прерывистые стоны, когда он…

– Роб? – Голос отца заставил его вернуться в настоящее.

– Да, прости.

– Мы все обсудили.

Уже?

– Почему бы тебе не взять Кэролайн на экскурсию по зданию, пока мы обговорим детали? Я позвоню, когда мы будем готовы.

Они все обсудили, а он не слышал ни слова. Сейчас они примут решение – и сделают это без него. Роберта исключали из обсуждения, и это было как пощечина, причем не только ему, но и всему отделу маркетинга, который он возглавлял.

Роб поднялся со своего кресла:

– Следуйте за мной, мисс Тейлор.

Она встала, спина такая же прямая, плечи развернуты.

– С нетерпением жду вашего решения.

Улыбка, которой Кэрри одарила оставшихся, была такой уверенной, словно она уже знала, чем закончится их совещание. Роб пропустил ее вперед и вышел следом, плотно прикрыв дверь за собой.

– Думаю, нам нужно поговорить.

– Ты так думаешь… Рон?

Он сдержанно показал вперед:

– Мой офис дальше.

Они шли в молчании, но он чувствовал, как она закипает от гнева. Только в кабинете Роб решился заговорить снова:

– Насколько я вижу, ты расстроена.

– Расстроена?! – Ее возмущение наконец вырвалось наружу. – Ты солгал мне! А потом еще и сбежал!

Если она была в бешенстве только из-за этого, можно было считать, что ему повезло.

– Прежде всего, я не лгал тебе. Я сказал, меня зовут Роб. Ты назвала меня Роном, и я не видел смысла тебя поправлять.

– Да? И ты не понял, что Кэрри Тейлор – это Кэролайн Тейлор?

– В баре было шумно. Я не расслышал твою фамилию. К тому же ты не единственная женщина по имени Кэрри.

– А что ты скажешь насчет побега в середине ночи?

– Это было раннее утро, я не хотел тебя будить. И я не сбегал. Я оделся и ушел, точка.

– И тебе не пришло в голову хотя бы оставить записку?

– Зачем? Мы оба решили, что это всего на одну ночь.

– Ты мог бы попрощаться, сказать, что хорошо провел время!

– Я решил, что в нашем случае действия лучше слов.

Она не нашла что ему возразить. И Роб воспользовался ее заминкой:

– Ты должна вернуться в конференц-зал и сказать им, что не можешь здесь работать.

Ее брови поползли вверх.

– С чего это?!

– Ну, хотя бы потому, что, как бы там ни считала моя семья, никто из моего персонала не думает, что в твоих услугах есть необходимость. А учитывая последние обстоятельства, твое присутствие здесь совсем неуместно.

– И что это за обстоятельства?

Она что, шутит?

– Те самые, которые мы обсуждаем уже несколько минут. Вряд ли мы сможем быть объективными в свете того, что произошло между нами той ночью.

– Не знаю насчет тебя, – заявила Кэрри, – а за себя я могу ответить. Я убедилась, что ты тот еще павлин. Так что для меня моя работа не станет проблемой. Более того, думаю, мне это даже доставит удовольствие.

Его обвиняли в безразличии, высокомерии, иногда говорили, что он невыносим, но павлином назвали впервые.

– Ты в этом уверена?

– Абсолютно.

– Ты сможешь быть совершенно беспристрастна?

– Да.

Роб не относился к тем, кто действует очертя голову. Он не предпринимал никаких шагов до тех пор, пока тщательно не обдумает ситуацию, не взвесит все за и против. Поэтому то, что он сделал в следующую секунду, было невероятно. Роб притянул Кэрри к себе и завладел ее губами.

Она издала звук, который должен был свидетельствовать о ее возмущении, и толкнула его в грудь. Но сопротивлялась ровно три секунды, затем обхватила лацканы его пиджака, и ее губы раскрылись под его губами.

Он доказал все, что хотел, и теперь должен был отпустить ее. Вместо этого Роб прижал Кэрри к себе еще сильнее. Все, что произошло на Новый год, повторилось снова: стоило ему коснуться ее губ, как ум отключился, телом завладели инстинкты. С другими женщинами этого никогда не случалось. Хотя Кэрри и назвала его павлином, самовлюбленным идиотом Роб точно не был.

Она провела рукой по его груди, пропустила его волосы сквозь пальцы и дернула его голову назад, чтобы поцеловать и – о! – легонько куснуть в шею.

Прорычав что-то нечленораздельное, Роб прижал ее к двери своего офиса.

– Я хочу тебя прямо сейчас, возле этой двери, – прошептала она и, просунув руку между их телами, обхватила его восставшую плоть, натянувшую слаксы.

Роб с жаром выдохнул. Его ладонь нырнула под подол ее юбки, скользнула к внутренней поверхности горячего бедра, пальцы коснулись тонких трусиков… И в эту минуту зазвонил его мобильный телефон.

Черт. Как же не вовремя…

– Да, – ответил он.

– Мы готовы, – сказал отец.

– Сейчас подойдем. – Роб поспешно отключился, чтобы не дать отцу возможность услышать его затрудненное дыхание.

Щеки Кэрри горели, зрачки были расширены. Роб запихнул телефон обратно в карман и поднял молнию на брюках:

– Теперь ты понимаешь, о чем я говорю?

– О чем? Что с самоконтролем у тебя туго? – спросила она, поправляя пиджак и разглаживая складки на юбке, которая была на добрых шесть дюймов длиннее, чем следовало для женщины ее роста. – Определенно я это заметила.

– Что-то я не помню, чтобы ты попыталась меня остановить.

Ему нужна была совершенно другая женщина. От этого выбора зависело, получит ли Роб пятнадцать миллионов, а Кэрри вряд ли захочет родить ему ребенка и таким образом решить его будущее. Если же она будет постоянно перед глазами, маня и соблазняя, как сейчас, это только усложнит его и без того непростую ситуацию.

– Нам пора возвращаться.

Они шагали по коридору, даже не пытаясь нарушить повисшее между ними неуютное молчание. Говорить было не о чем. Она вернется в Калифорнию, а он со своей командой будет думать, как увеличить продажи. И, если повезет, найдет-таки женщину, с которой будет счастлив.

В конференц-зале стояла тишина. Кэрри с Робом заняли свои места.

– Извините, что заставили вас ждать, – сказал Димитрио.

– Я все прекрасно понимаю, – с вежливой улыбкой заверила Кэрри.

Роб ждал, когда она скажет, что возвращается обратно. Однако Кэрри молчала.

– Мы еще раз просмотрели все цифры, – сказал Лео, – и рады сообщить, что мы согласны с вашими условиями и ждем, что вы начнете работу в следующий понедельник.

Вот сейчас она должна была обрушить на них свое решение. Роб с сожалением смотрел на родных, представляя, как они воспримут ее отказ. Кэрри выпрямила спину и взглянула ему в глаза.

Ну, давай же!..

– Мои услуги стоят недешево, – услышал он ее голос. – Но я не разочарую.

С таким же успехом она могла вытащить из ножен шпагу и вызвать его на дуэль. Она смеялась над ним! У нее даже в мыслях не было отказываться от этого предложения.

Роб сжал губы.

Ты хочешь войны, милая? Ты ее получишь.

Bepul matn qismi tugad.

12 396,69 s`om
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
27 mart 2016
Tarjima qilingan sana:
2015
Yozilgan sana:
2013
Hajm:
130 Sahifa 1 tasvir
ISBN:
978-5-227-06256-7
Mualliflik huquqi egasi:
Центрполиграф
Yuklab olish formati: