Любопытная вещь. Но вот что парадоксально: читать любопытно, но неинтересно. и это, действительно, странно. Потому что персонажи – очень колоритные, яркие. Судьбы тоже неординарные. Возможно, дело в том, как именно ведется рассказ. Или в том, насколько справился или не справился переводчик со своей задачей. Честно говоря, теперь я, пожалуй, попробую найти эту вещь в оригинале, чтобы сравнить ощущения. Нестандартная задача: понять, почему именно тебе не понравилась книга, у которой, по идее, есть все возможные предпосылки 9или почти все) для того, чтобы увлечь читателя.
Hajm 451 sahifa
2016 yil
Лунный свет
Kitob haqida
Впервые на русском – новейший роман признанного мастера современной американской прозы, лауреата Пулицеровской премии, автора таких международных бестселлеров, как «Невероятные приключения Кавалера и Клея», «Союз еврейских полисменов», «Питтсбургские тайны», «Вундеркинды» и др. Это роман о правде и лжи, о великой любви, о семейных легендах и о большом экзистенциальном приключении. Герой Шейбона преследует Вернера фон Брауна в последние дни Второй мировой войны и охотится во Флориде на гигантского питона, сожравшего кота у соседки-пенсионерки, минирует мост возле Вашингтона, строит модели ракет и лунного города и прячет от жены, известной телезрителям как Ночная ведьма Невермор, старую колоду Таро…
До тех пор, пока я не прочту все тот же «Лунный свет» в оригинале, судить трудно. Но, если опираться на переводную версию, то картина получается довольно любопытная. С одной стороны, история рассказана настолько правдоподобно, что, еще не добравшись до послесловия, я полезла в Википедию, чтобы разобраться, сколько в ней реальных автобиографических моментов. Автору, определенно, удалось создать интригу, вовремя и в нужных местах «включить» элемент неожиданности. С другой стороны, ощущения двоякие: несмотря на очень колоритных, ярких персонажей, захватывающую, на первый взгляд историю и на то, что автор- известный на весь мир писатель, роман воспринимается каким-то «плоским». В какой-то момент читать становится счкучно и ты откладываешь книгу. Снова к ней возвращаешься. и снова откладываешь. Не затягивает. И очень сложно разобраться. почему. На первый взгляд, таких причин нет.
В американской литературе сложно найти душу… здесь она слегка проглядывает. Интересно, но не захватывает :( Слишком кусочно и рвано описана сюжетная линия
ЧЕЛОВЕК И ЭПОХА ГЛАЗАМИ МАЙКЛА ШЕЙБОНА
Книга Майкла Шейбона «Лунный свет» вышла в 2016 году и сразу получила оглушительную рекламу.
Читая хвалебные отклики на неё в различных СМИ и иных имеющих мировую известность изданиях, поневоле задумаешься о том, что достоинства романа, как говорил Марк Твен, «несколько преувеличены».
И потом, если русская поговорка говорит, «Что русскому – здорово, то немцу – смерть!», может ведь, быть и наоборот. То, что так хвалят за «бугром», не всегда находит у нас восторженные отклики. Примерно так думал я, открывая эту книгу…
Но она, затянула меня талантливым изображением эпохи, открывающейся для нас ландо и кабриолетами, а завершающейся фантастикой прогулок американских астронавтов на Луне.
Роман начинается с того, что дедушка главного героя (в реальной жизни самого Майкла Шейбона), за несколько дней до смерти начинает, лёжа на больничной койке, рассказывать внуку самые запомнившиеся ему станицы своей жизни, жизни поколения, родившегося и состарившегося вместе с двадцатым веком. И за эти несколько дней внук узнал о нём больше, чем за все предыдущие годы.
«Лунный свет» – роман про весь ХХ век не меньше, чем про историю отдельной семьи.
Это, с одной стороны – семейный роман, которых сегодня у нас в стране никто, кроме Улицкой, не пишет, а с другой, это – рассказ об извечном стремлении человека к звёздам, поданный в присущей Шейбону доверительной манере, позволяющей читателю прикоснуться к эпохе… В ней много узнаваемых деталей и даже книга Вилли Лея «Ракеты и полёты в космос» упомянутая там. Ведь, именно такую я сам читал в 60-е годы прошлого века.
А то, что успехи нашей страны в деле освоения Космоса оказались за бортами романа, книгу – не портит, ибо она, о самом главном, о том, что всякий человек, как говорил Протагор, «есть – мера всех вещей»!
Это – семейный роман, который одинаково полезен для прочтения и 13-летнему подростку, и его седому семидесятилетнему прадеду, в молодости поработавшему на станции наблюдений искусственных спутников в 60-е годы прошлого века.
Действительно, согласна с предыдущими отзывами: не хватает, видимо, первоосновы – знания биографии персонажей, может быть, известных каждому в Америке, но не нам, россиянам. Не получается единой цельной картины, нет чего-то связывающего, «цементирующего», а без этого сюжет распадается на фрагменты.
И ещё: везде американцы – и во Второй мировой войне, и в космосе (на Луне), – герои! – а русские «где-то рядом проходили», и то как кошмар и угроза.
Izoh qoldiring
Выписанные из Франции пчелы страдали апатией и тягой к дальним странствиям.
Сегодня в буфете на Грейт-Камберленд-стрит, где размещалось их подразделение, роль почек под сливочным соусом играла брюква в крахмальном клейстере.
– Лучшая брюква, какую мне доводилось едать, – заметил Ауэнбах.
– Брюква была первый сорт.
– Я готов был поклясться, что почки натуральные.
– Да, они добавляют настоящую мочу, – сказал дед. – Придает нужный аромат.
Дед никогда бы не солгал, чтобы обелить себя или избежать ответственности. В отличие от бабушки, он не получал удовольствия от вранья.
– Она сошла с ума. Он потерял свою фирму. У них не было общих детей. Он попал в тюрьму. У нее из-за гормонотерапии начался рак. Я выбила его брату глаз, а потом вышла за человека, который стоил ему фирмы. Когда они были счастливы?
– В промежутках? – предположил я.
Тебе вечно говорят: постарайся использовать отпущенное время. А в старости оглядываешься и видишь: ты только и делал, что тратил его зазря. У тебя ничего не осталось, кроме перечня неначатого и незавершенного. То, что ты всей душой пытался выстроить, не устояло, а то, против чего ты сражался все душой, никуда не делось.
Izohlar
10