Читал бумажный вариант. Сама книга неплохая, но перевод на русский язык отвратительный – такое впечатление, что переводчик задался целью перевести абсолютно всё, в том числе и устоявшиеся термины. Советую прочитать оригинал.
antpeter, полностью согласен. Production - перевели, как Рабочее окружение, вместо привычного в отрасли - Продуктивного (Продакшн); Pod - перевели, как модуль, а не Под. И так во многом. Путает ход мыслей.
Много слышал отзывов о плохом переводе, но даже по бесплатному фрагменту видно что не так все плохо. Начиная использовать какой-то термин переводчик дает в скобках его английское значение. Так что то, что pod=модуль при чтении не мешает.
Немного расстроило что некоторые команды с момента написания книги устарели т.к. версии описываемых инструментов (kubectl run –generator, к примеру, работает уже по-другому) несколько раз обновлялись. Но это не вина автора и google всем в помощь… Да и пока ищешь ответы получаешь кругозор.
Книга содержит дельные сведения, последовательно изложенные. Позволяет разобраться в предемете и начать его использовать.
Но главный облом – нездоровое желание правообладателей защить свое сокровище! Из-за этого книжку можно читать только в браузере, без всяких поисков и закладок! Честно говоря, лучше купить бумажный вариант – с ним намного удобнее, чем вот это вот все.
Книгу после покупки нельзя скачать в виде файла, а я все книги читаю в ридере( об этом нужно явно предупреждать заранее! Как теперь вернуть деньги?
Izoh qoldiring
«Kubernetes в действии» kitobiga sharhlar