Основной контент книги Знаем ли мы русский язык?..
Знаем ли мы русский язык?..
Audio versiyali matnli kitobmatn

Hajm 511 sahifalar

2016 yil

0+

Знаем ли мы русский язык?..

livelib16
3,9
336 baholar
47 458,05 s`om
10% chegirma bering
Maslahat bering ushbu kitobni do'stingiz sotib olganidan 4 745,81 soʻm oling.

Kitob haqida

Читая эту книгу, почувствуйте себя равноправным собеседником, ведь вы общаетесь не с поучающим специалистом, а с человеком, которому небезразлична судьба и состояние родного языка. Узнавайте новые слова, вспоминайте забытые старые, получайте интересные сведения о происхождении слов и выражений, об их первоначальном значении. Используйте крылатые выражения, обогащайте свой словарный запас, будьте интересным собеседником и умелым рассказчиком!

Человек, виртуозно владеющий речью, всегда находится в центре внимания. Он без труда строит карьеру, заводит новые знакомства… Просто изучая правила русского языка, этому не научишься, здесь нужен наставник, который может легко, нестандартно, практически в игровой форме привить вкус к правильной речи. Именно так и написана уникальная книга Марии Аксёновой.

Книга также издавалась в трех отдельных томах.

Знаем ли мы русский язык?..

Boshqa versiyalar

1 kitob 1,25 soʻm

Спасибо за свод всех частей в одной книге! Сказать, что книга интересная – значит ничего не сказать. Однозначно рекомендуется для прочтения.

Интересно, и чувствуется объемная работа. Но я ожидала большего. Книга написана в форме коротких рассказов с одинаковой композицией – немного познавательного, немного развлекательного, и аккуратная концовка с стиле «оставайтесь с нами». Такие рассказы хороши как беседы на радио или лекции на видео. Даже в интернете то и дело появляются подборки микро-анекдотов – в одно-два предложения – о происхождении и употреблении слов, почитать и улыбнуться за утренним кофе. Но от книги ожидаешь чего-то более серьезного и глубокого. Может быть, влияет близкий автору стиль детской энциклопедии… Где-то есть ощущение перегруженности (многословные разъяснения общеизвестных фактов или длинное через запятую перечисление синонимов), а где-то – недосказанности: к некоторым главам так и просится дополнительная информация. И еще: заметно, что две части книги раньше были двумя разными книгами – во второй части много фрагментов из первой.

Не то чтобы я отношу себя к людям, которые ведут себя как футбольные судьи, когда дело касается правильности речи говорящих: показывают провинившимся то желтую, то красную карточку и ожесточенно машут руками. Я сама не заметила, как привыкла к нелепым ошибкам и странным построениям предложений. И при "звОнит" мне уже не так сильно хочется превратиться в Халка и разнести все вокруг. И даже сама ошибившись, уже не заливаюсь краской и не бормочу извинения. И бог знает, до чего бы я еще дошла, если бы мне не попала в руки эта книга. Она меня как будто отрезвила. Что-то вроде: "Даша! Епрст! Возьми себя в руки!" И я взяла. И уже не отпущу.

Но теперь по существу.

Построение книги напомнило мне детские энциклопедии, что-то вроде "1000 ответов на 1000 вопросов". Когда в заголовке дается какой-то вопрос, а небольшая статья на него отвечает. А сбоку обязательно забавная картинка-сноска о каком-нибудь интересном факте. Читать книгу о русском языке в формате вопрос-ответ очень легко. Не становится скучно, внимание не рассеивается, а понимание все равно приходит. Но вообще, сразу, на самом деле, заметно, что автор книги - главный редактор энциклопедии для детей. Она обращается к читателю как будто с улыбкой, почти нежно, иногда даже чересчур ласково, отчего чувствуешь себя первоклашкой, которому рассказывают какую-нибудь мировую истину. А еще постоянные восклицательные знаки! Везде! На некоторых страницах даже все предложения заканчиваются восклицательным знаком. Будто автор сама удивляется тому, что пишет, будто она так эмоционально возбуждена сделанным открытием, что радостно нам об это кричит (именно кричит). Сначала меня все эти "детские настроения" умиляли, но потом, ближе к концу, я уже откровенно злилась после очередного проскальзывающего между строк "котики мои, зайчики мои" и от бесконечных восклицательных знаков. Даешь! Тишину! В! Моей! Голове!

Несмотря на очевидную детскость книги, информация, содержащаяся в ней, крайне интересна и познавательна. Кое-что, например, стало для меня совершеннейшим открытием. И я как заведенная ходила и на работе всем рассказывала, что

Иногда превратиться в одно слово может целое предложение. Не верите? А вот вам и пример – «беруши». Это слово на законном основании прописалось в словарях как существительное, имеющее форму только множественного числа. Не каждый сразу и сообразит, что это сокращённое предложение: «берегите уши».

или что

А как правильно произнести фамилию героя романа «Анна Каренина» – Левин или Лёвин? Сам граф Толстой, гневаясь на издателей, не поставивших точки над «Е», говорил, что Левин держит аптеку в Одессе, а его герой – русский помещик Константин Лёвин!

Лёвин вообще потряс меня до глубины души, вот честно.

Еще мне очень понравилась глава про слово "пара". Вы знали, что нельзя говорить "пара минут"?! Потому что пара - это "два одинаковых предмета, употребляемые вместе и составляющие целое". И вот как теперь жить без любимого: "Милый, я буду готова через пару минут!"

И, конечно, ударения. Вообще, ударения - это самый смак русского языка, его боль и безысходность:) И порой правильное произношение звучит так странно и так режет слух, что если даже я бы собралась с духом, выучила правильные ударения и начала говорить поистине грамотно, меня бы просто приняли то ли за сумасшедшую, то ли за иностранку, то ли за безграмотную деревенщину. Вот честно. Чего только стоит фОльга и толИка.

Итак, мой вердикт - читать. Определенно читать. А потом всем байки рассказывать, как богат и щедр на интересности русский язык.

Отзыв с Лайвлиба.

Это удивительно легкая для прочтения, захватывающая книга. Книга о нашем русском языке, таком родном и близком, но порой совсем непонятном. Автор призывает нас беречь и любить то, что мы имеем и не забывать азов. А бросаясь в море-океан иностранных слов и корней, помнить об истории русской лексики. Так, М.В.Ломоносову мы обязаны словами "созвездие" и "полнолуние", а без саркастической меткости М.Е.Салтыкова-Щедрина не было бы слова "головотяпство". И.Северянин дал точное и меткое определение леняю, не желающему исправляться, - "бездарь", а В.Хлебников приметил, что после трудного дела мы чувтвуем себя "изможденными". Ф.М.Достоевский сказал о робком, нерешительном человеке, что он "стушевался", а В.В.Маяковский преувеличил размеры радостей и горестей, найдя меткое словечко "громадьё". Ну разве не увлекательное занятие, найти авторские выражения, узнать, кто именно ввел в употребление то или иное слово! Искать корни, прибавлять суффиксы, доходить до самой сути... Кстати, милые грибки лисички не имеют к рыжей прохвостке-лисе никакого отношения, они образовались совсем от другого корня - "лисый", обозначавший оттенок желтого цвета. Мы часто слышим слово "халтура" и привыкли, что эта часть работы. которая приносит дополнительный заработок. Но наши предки называли халтурой поминки. Чтобы заработать дополнительные деньги священники проводили по праздникам службу на дому прихожан, естественно, чем больше обойдешь домов, тем выше заработок. И еще один примерчик, напоследок: слово "тусовка", которое произносят, не преполагая, что оно означает "сборище бомжей и проституток" (теперь как-то на "тусовку" пойти не захочется). Русский язык богат и неповторим, просто нужно заглянуть неравнодушным взглядом под пелену обыденности и стертости, тогда найдешь много настоящих сокровищ.

Ведь русский язык - это пропасть, в которую можно падать всю жизнь. Или, точнее, вершина, к которой можно восходить бесконечно. Чем больше узнаешь, тем больше вопросов возникает.

Главное, не останавливаться на достигнутом и продолжать их задавать.

Отзыв с Лайвлиба.

Если слово есть, то это не значит, что его можно ткнуть всюду, где придётся.

Для чего пишутся книги? Художественная литература, публицистика, научные труды? Что несут книги в нашу жизнь? Для кого-то книга - источник знаний, мудрости и ответов. Кто-то находит в книге верных друзей. Другие просто увлекательно проводят время. На что претендует книга? Для себя я решила - она помогает нам полюбить свой родной язык. Знаем ли мы русский язык? После прочтения книги - нет, я и половины не знаю, а если и знала, то давно забыла. Эти далекие уроки русского языка, когда нам рассказывали про заимствованные слова, о том, где и откуда они появляются. Но разве тогда мы придавали этому значение. Сейчас значения слов давно поменялись: мы уже не говорим длинными фразами, не пытаемся подобрать правильное слово, не следим за тем, правильно ли мы говорим. Сейчас "ошибаться" стало нормой, стало чем-то новым и "модным". Употребление модных слов - это жажда выделиться своей похожестью на других. Раньше я не задумывалась об этом, но после прочтения книги многое стало на свои места. Почему "привет" вместо "здравствуйте", почему "метро" вместо "метрополитен", "комп" вместо "компьютер", даже мое имя - дурацкая "Саша" вместо "Александры". Безумный век - где мы все куда-то бежим, торопимся, боимся опоздать на секунду, успеть запрыгнуть в последний вагон. Красота она в словах, но словах правильных, а не усеченных.

Берегите уши! Громкое заявление "берегите уши", первые ассоциации: надевайте шапку зимой, не слушайте громко музыку в наушниках и прочее прочее. Но на самом деле, необходимо беречь уши от неправильных слов. Не знаю как вас, а меня убивает, когда люди неправильно произносят некоторые слова: звОнят вместо звонИт, лОжат вместо положИть. Но при этом я сама не понимала значения слов занять и одолжить, одеть и надеть. Мы всегда узнаем что-то новое. Невозможно в совершенстве владеть, даже родным языком.

От обилия иностранных слов устаешь не меньше, чем от городского шума. Наступает момент, когда тебе больше не нужно ни гамбургеров, ни суши! Но как понимают нас иностранцы? Неспроста говорят, что русский язык является одним из самых сложных. Почему у нас именно "пучок петрушки", "стадо коров", "табун лошадей", "щепотка соли", "ложка дёгтя" - наверное со стороны для иностранца - это как "китайская грамота". В книге приводится чудесный пример из творчества Анны Ахматовой: "Смотри, ей весело грустить такой нарядно-обнаженной" - вот тут иностранец точно бы "сломал голову". Да что говорить об иностранцах, в просторах нашей Родины - мы сами иногда не понимает друг друга. Ведь каждый город, каждая область говорит по своему, кто-то окает, кто-то екает. Мы все помесь огромного, богатого и могучего русского языка.

Книга, как и ее автор не претендуют на "научный труд". Я бы назвала эту книгу скорее "развлекательно-увлекательной", нежели научно-заумной. Она дает нам возможность полюбить свой язык, а не заучить. Интересными примерами, вставками, статьями, рисунками на полях. Если бы английский язык нам преподавали бы так же, думаю, мы говорили бы на нем, не хуже, чем на родном.

Отзыв с Лайвлиба.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Kitob Марии Аксёновой «Знаем ли мы русский язык?..» — fb2, txt, epub, pdf formatlarida yuklab oling yoki onlayn o'qing. Fikr va sharhlar qoldiring, sevimlilarga ovoz bering.
Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
14 noyabr 2016
Yozilgan sana:
2016
Hajm:
511 Sahifa 53 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-227-07086-9
Mualliflik huquqi egasi:
Центрполиграф
Yuklab olish formati:

Ushbu kitob bilan o'qiladi

Muallifning boshqa kitoblari