«Мир по дороге» kitobidan iqtiboslar
Мы придумываем настолько изощрённые оправдания, что только диву даёшься, и всё ради того, чтобы ладить с собственной совестью
Когда обещают плоды без трудов, это ложь. На лёгком пути ты награды себе не найдёшь. Нам всем от рождения боль достаётся в удел; Страдание примет лишь тот, кто воистину смел. В нём скрыта свобода, как в тёмном зерне стебелёк. Не трусь, даже если весь мир потемнел и поблёк. Любой не единожды шлёпался носом об лёд. Не всем удалось переплавить паденье в полёт. Кто, ноготь расплющив, в болото швырнул молоток, Навряд ли в грядущем скуёт богатырский клинок. За пяльцами плачет девчонка, на пальчике кро
Волкодаву захолустным маленьким городком
нулся в деревню. – Кому нужен ученик, который самого наставника мог убить, – вполголоса пробормотала мать Кендарат. – Стало быть, не глянулся тебе Мавут? – Его путь, – сказал
пленника сажает его в самом низу стола. И ждёт, чтобы тот себя утвердил
– Я этого не делала, – улыбнулась мать Кендарат. Мастер тоже улыбнулась: – Мы решили уважить волю Освободителя… – Не надо тратиться на жреца, – просипел Иригойен. – А храм… Храм и так в золоте… Срамно… Перед Богами срамно ещё и с вас брать…
больше ста лет, редко останавливаясь для починки. Одна беда – народу у нас год от году всё прибывает, так что воды, бегущей со старого цората, на всех уже недостаточно. – Если все будут так горячо любить жён, как ты, Бизар, скоро нам
накладывать на себя руки или изгонять плод. Я сказала ей: кровь твоего отца бьётся против нечистого семени. Этот бой видит Богиня, а Она справедлива. Так всё и случилось. Мы назвали мальчика Ирги-Кернгорм, то есть Младший Кернгорм
постоялом дворе привечают работящих гостей. Тех, что готовы натаскать дров, вымыть пол и посуду, почистить
люди не уходили с твоего порога голодными. Я видела разные народы, и, кажется






