Hajm 210 sahifalar
2017 yil
Искальщик
Kitob haqida
“Искальщик” – один из романов финалиста премий “Большая книга”, “Русский Букер” и “НОС” Маргариты Хемлин (1960–2015), не опубликованных при жизни автора. Время действия романа – с 1917 по 1924-й, пространство – украинская провинция, почти не отличимая от еврейских местечек. Эта канва расцвечена поразительными по достоверности приметами эпохи, виртуозными языковыми находками. Сюжет в первом приближении – авантюрный. Мальчики отправляются на поиски клада. Тут-то, как всегда у Маргариты Хемлин, повествование головоломным образом меняет течение – а с ним и судьбы людей, населяющих роман. По уверению Лазаря Гойхмана, главного героя, рассказывающего все – до самого стыдного и жуткого, “в каждой насущной минуте человека есть такое, что в дальнейшем может стать вопросом вплоть до непостижимой тайны”. Выслушайте Лазаря, он таки прав.
Книга такая же жесткая и беспринципная, как время, про которое она написана.
Автору очень хорошо удалось показать, как жили и менялись люди во время революции и гражданской войны. И чаще всего, не в лучшую сторону. Всю книгу ждала, что главный герой найдет что-то, что даст ему возможность стать человеком. Но каждому времени свои герои. И хотя после прочтения хочется пойти вымыть руки, книгу рекомендую.
Прочел на одном дыхании. В целом живенько и слог колоритный. Порой не хватало исторической детализации. Ощущение, что финал написан в спешке. Месседж не разобрал совсем.
от «Дознавателя» я была в абсолютном восторге. там был шикарнейший слог, драматичный сюжет, горькая развязка, яркие герои. хотелось чего-то подобного, но «Искальщик» не оказался даже жалкой копией, невзрачным младшим братом. просто проходная книга, которая не оставила в душе почти ничего.
язык, конечно, фирма, как умеет только Хемлин. дикая смесь русского, украинского, каких-то местных провинциальных словечек и странных словоформ - у нее можно только сесть на эти рельсы и поехать без остановок, пока не приедешь к финалу. но не слогом единым делается художественное произведение.
20-е годы, Чернигов, разруха на советской земле, как полагается. выживает тот, кто умеет или кому повезло, а дальше сам научился. главный герой с чересчур говорящим именем Лазарь повредил ногу в походе за кладом, был спасен местным врачом и остался у него жить, так как мамку и деда зарубили налетчики.
дело жизни Лазаря Гойхмана - выживать и выглядывать впереди светлое будущее. для себя, конечно. скитание по домам, ложь и вымогательство, драки и флирт - ничто не угашает его юный боевой дух, а неимоверное количество брехни только вдохновляет и подстегивает. и вроде бы понимаешь, что он - естественный продукт своего времени, но сочувствием проникнуться тоже не получается, уж больно меркантилен, черств и нагл этот герой.
сюжет просто лопается от неожиданных поворотов, внезапных появлений пропавших персонажей, то тут то там возникающих парочек, и весь этот водоворот с целом выглядит парадоксально скучно, пыльно-серо, как степной пейзаж на картине, которую созерцаешь со стороны, но в которую сам влезть не можешь, да и не очень-то хочется.
Эта книга меня удивила. Попала она в мой виш-лист случайно, и так же случайно стала первой книгой, прочитанной в электронной библиотеке ЛитРес после получения к ней доступа. Наверное, это был намек мироздания, потому что пройти мимо неё было очень легко – автор совершенно незнакомый, а аннотация не слишком впечатлила. Но звезды сошлись, книга прочитана и впечатление она произвела неизгладимое. Хотя произведение реально странное.
Необычен язык – дикая смесь русского, украинского, суржика и идиш (это все потому, что действие романа происходит в Чернигове и Черниговской области в период с 1917 по 1924 годы, и почти все его герои – евреи). Поначалу привыкнуть к этому и вчитаться было сложновато, но сюжет быстро затянул, и от своеобразия языка я стала получать особое удовольствие – именно такой язык повествования создает иллюзию полного погружения в описываемую ситуацию и эпоху.
Жанр тоже в двух словах не отразить – то, что началось как подростковое приключение с поисками мистических кладов в духе Тома Сойера, превратилось в авантюрную комедию, потом шпионский детектив, затем в житейскую драму, а в итоге завершилось полноценной трагедией. Повороты сюжета непредсказуемы и даже не пытайтесь угадать, к чему ведет автор. Такого финала лично я точно не ожидала.
Необычны и герои – среди нет ни одного однозначно положительного, а главный герой – молодой человек по имени Лазарь Гойхман – самый настоящий трикстер, злобный шут, возмутитель спокойствия, генератор безумных идей, корыстный, гадкий, вороватый и самовлюбленный тип. Он сам, уже девяностолетний старик, и поведает эту историю о своей «боевой» юности (правда, то, что это именно исповедь старика, вылетает из головы тут же – рассказ Лазаря настолько живой и непосредственный, что о том, что рассказчик уже немолод, забывается моментально), многое приукрашивая, но многое и выбалтывая – спустя столько лет скрывать ему уже нечего, да и совесть такого рода персонажей обычно не мучает.
История еврейского мальчика, по несчастливому стечению обстоятельств в одночасье осиротевшего и вынужденного самому пробиваться в жизни, могла бы вызывать сочувствие, но Лазарь настолько быстро из наивного «искальщика» кладов вырос в профессионального «выживальщика», не останавливающегося ни перед чем ради собственного блага, что ни малейшего сострадания не вызывает, как и большинство людей, его окружающих.
Неожиданная, но очень впечатлившая книга. К автору обязательно еще вернусь, жаль только, что литературное наследие Маргариты Хемлин не очень велико – писать она начала довольно поздно, а конкретно эта книга вышла в свет спустя полтора года после ее смерти. И продолжением знакомства, пожалуй, станет «Дознаватель», роман, в 2013 году вышедший в финал премий «Большая книга» и «Русский Букер». Надеюсь, это будет так же здорово.
И снова я в восторге от автора, хотя, честно говоря, "Дознаватель" и "Клоцвог" мне понравились больше. Но опять же: самобытно, неизбито, написано совершенно уникальным языком. Такое чудовищное смешение русского, украинского, еврейского и каких-то смешных словечек местного розлива. Сначала читать даже как-то неудобно, но когда втянешься, то просто наслаждаешься этой речью. Только за это можно смело ставить высший балл. Но были и другие плюсы. Опять поразили герои. Вот любит автор отрицательные персонажи. А что? Я вот тоже их люблю. Они всегда непредсказуемые, яркие и вызывают множество эмоций. В этой повести они очень неоднозначные. Под стать неясному времени, в котором они жили. Иной раз даже неприятные, тошнотворные какие-то. Но ведь веришь! Сюжет лихо закручен. Много авантюры и приключений. Да и просто интересно! Здорово!
Красота семейной жизни обнимала меня со всех сторон и аж мешала дышать.
«Дома меня ждал дед. Причем с сильно нехорошими намерениями. Я это заметил по его виду и выражению фигуры.»
ее не закрылся в готовности проглотить. И потому слова ее оказались кривые. Она ж готовилась не говорить, а кушать: – Хлопчик, ты хто? Я ответил ей лично, на Переца не оглянулся: – Не волнуйтесь, тетя. Я пришел не кушать и не греться. У меня все есть. И дом, и еда какая-никакая. Я просто тут посижу, посмотрю на дядю Переца. Я с его сыном сильно дружил. Вот по памяти явился. Вы ж меня не прогоните, дядя
«Я убежал за дальние огороды.
Что греха таить, я всегда стремился к простору. Чтоб на все углы – одна свобода! Я еще в детском возрасте заметил, что на свободе голова хорошо пустеет, аж до звона. Голова прямо сама выкидывает, что раньше туда напхали. В чужую ж в голову лезут все, кому б и не надо.
Да.»
«Я с терпением, как мне и присуще, объяснил Зое:
– “Новое” – это ж новое. А “ушла с дома” – это ж, Зоя, не новое, а дурасятина.»
Izohlar, 9 izohlar9