Это было плохо… оооочень плохо. Огромный минус переводчику и редактору а заодно и издательству за выбор настолько сырой книги т.т
Господи, повествование от первого лица в настоящем времени это просо ад… Автор не умеет его подать, переводчик не знает как его перевести…
Автор мне кажется, вообще не знает как подать мир и героев. Т.е. у нее есть идея, но она не знает что с ней делать. Идея то хорошая:
девочка-подросток сбегает из дома, по собственно дурости и наивности попадает в рабство к колдуну, который думает что она мальчик (автор, але, голос мальчика ломается в 10-12 лет, у героини голос не мог быть сломанным, колдун тупой, ага? ну и да, он ее в бессознательном состоянии лечил, как бы… первичные половые признаки не заметил? И я не про грудь сейчас, это я еще упомяну…), в результате она оказывается какой-то там особенной и всех спасает, находит свою семью, признание, друзей, приключения… Побеждает злодеев)))
Но во-первых повествование в первой половине книге ужасно бедное, скудное, слабо эмоциональное. Я не понимаю, что должна испытывать героиня, потому что описание – напоминает описание сна. Типа я смотрю со стороны и что вижу, то пою. Автор вроде как по свою сну сюжет и писала.
Героиня… Странная. То она смелая, то она истеричка, то просить героя все ей рассказать, то посылает его же нафиг…
да она совершает ошибки, но тут же об этом забывает и снова бежит шишки бить. А ведь сам факт попадания в такую переделку ну как-то должен же мозги на место поставить? А если нет – то героиня уже малоприятна читателю.
Иногда у автора улетает логика. Изначально героиня ВСЕ забыла. ВСЕ!!! Но через пару страниц она помнит: индейцев, название вещей из прошлой личной жизни, события истории…
Не понимаю зачем автор вплела в повествование выдуманный язык… Он так усложняет течение и без того грубого текста… Если бы герои представители иных раз применяли отдельные слова как прозвища, имена, названия явлений – восприятие было бы лучше… А так – целые фразы. И без перевода? Зачем? Просто «Что-то сказал на незнакомом мне языке» было бы лучше.
История похожа на грубый бисерный браслет начинающего мастера: смесь форм, размеров, цветов без гармонии и умеренности....
Вторая половину книги стала более структурной… Ощущение такое, что автор ее написала раньше, или с ней работали больше. Но тут внезапно героиня на фоне своих пострадашек какая она никчемная и как она здесь не к месту начинается вести себя как типичная Сьюшка: совершать действия до которых другие не додумались по воле автора.
Она спасает одну из героинь внезапно выполняя магическое действие до которого другие не дошли хотя они боле опытны чем героиня. Внезапно потупели, ага…
Она находит своего фамильяра в первую же ночь на городском рынке.... просто гуляя мимо!!! Не шла на зов, не узнала о продаже животных, неееет, просто случайно,, ибо автор так захотела и надо было срочно!
Автор пожалела для героини времени на развитие и в результате девочка становится девушкой и сильным чародеем за неполный месяц.... а то может и вообще пару недель.
И факт потери памяти был вообще не нужен как по мне. Вообще роли не играл!
«Я забыла все на свете» kitobiga sharhlar