matn
PDF

Hajm 1046 sahifalar

2024 yil

0+

Газели Хафиза. Тексты, переводы, комментарии. Части 1 и 2

Двухтомник в одном томе
206 149,34 soʻm
10% chegirma bering
Maslahat bering ushbu kitobni do'stingiz sotib olganidan 20 614,94 soʻm oling.

Kitob haqida

Издание представляет собой первый комментированный перевод на русский язык газелей Шамс ад-Дина Мухаммада Хафиза, одного из величайших персидских лирических поэтов. Переводу каждой газели предпослан текст оригинала; развернутые комментарии к переводам включают необходимую для понимания информацию: культурные и бытовые реалии, интертексты, лексико-грамматический анализ сложных пассажей. Часть 1 открывает статья, в которой поэтика газели Хафиза рассматривается в контексте общего развития жанра, далее представлен перевод на русский язык газелей 1–100 «Дивана» с обширными комментариями. Часть 2 открывает вступительная статья, в которой рассмотрена семантика образов, связанных с историями царя Джамшида и пророка Йусуфа; далее представлен перевод газелей 101–200 «Дивана» (в редакции Казвини – Гани) с обширными комментариями. Издание снабжено указателем имен собственных, указателем коранических цитат и аллюзий и библиографией.Книга предназначена прежде всего для специалистов по персидской литературе и для изучающих персидский язык. Она может представлять интерес и для медиевистов, занимающихся другими литературными традициями, а также для поэтов-переводчиков и всех любителей иранской культуры.

Отличная книга в понимание Поэзии Востока!!! Осбенно русскоязычного читателя! шикорие коменнтарии помогает а освоение Востояной поэзии! браво!!

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish

Kitob tavsifi

Издание представляет собой первый комментированный перевод на русский язык газелей Шамс ад-Дина Мухаммада Хафиза, одного из величайших персидских лирических поэтов. Переводу каждой газели предпослан текст оригинала; развернутые комментарии к переводам включают необходимую для понимания информацию: культурные и бытовые реалии, интертексты, лексико-грамматический анализ сложных пассажей. Часть 1 открывает статья, в которой поэтика газели Хафиза рассматривается в контексте общего развития жанра, далее представлен перевод на русский язык газелей 1–100 «Дивана» с обширными комментариями. Часть 2 открывает вступительная статья, в которой рассмотрена семантика образов, связанных с историями царя Джамшида и пророка Йусуфа; далее представлен перевод газелей 101–200 «Дивана» (в редакции Казвини – Гани) с обширными комментариями. Издание снабжено указателем имен собственных, указателем коранических цитат и аллюзий и библиографией.

Книга предназначена прежде всего для специалистов по персидской литературе и для изучающих персидский язык. Она может представлять интерес и для медиевистов, занимающихся другими литературными традициями, а также для поэтов-переводчиков и всех любителей иранской культуры.

Kitob Натальи Пригарины, М. А. Русанова va boshqalar «Газели Хафиза. Тексты, переводы, комментарии. Части 1 и 2» - pdf-ga yuklab oling yoki internetda o'qing. Sharhlar va fikr-mulohazalarni qoldiring, o'zingiz yoqtirganlarga ovoz bering.
Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
03 iyun 2024
Yozilgan sana:
2024
Hajm:
1046 Sahifa
ISBN:
978-5-7598-2888-4
Umumiy o'lcham:
3.8 МБ
Umumiy sahifalar soni :
1046
Формат скачивания:
pdf