«Алиса в стране Чудес в стихах» kitobiga sharhlar, 2 sharhlar
Таким «писателям» необходимо запретить законодательно прикасаться к прекрасным литературным произведениям! Поэтические потуги «автора» вызывают только рвотный рефлекс, попытки срифмовать «ботинки с полуботинками» - это полное фиаско. А количество неправильных ударений ради сомнительной рифмы («пальцАми» и т.п.) вызывают непреодолимое желание ударить «создателя» словарем Даля. Читать ребенку сей пасквиль стоит только если он себя очень плохо вел! Совет «писательнице»: изливайте свои «творческие соки» в отхожее место, не засоряйте Вселенную!
Это, конечно, никакой не перевод и никакие не стихи. Это смех сквозь слезы. Как вообще Литрес разместил это нечто под авторством Льюиса Кэрролла. Еще и за деньги. Нет предела наглости современных графоманов.
