Hajm 230 sahifalar
2018 yil
Итальянский с Луиджи Пиранделло. Возвращение / Luigi Pirandello. Ritorno
Kitob haqida
Избранные новеллы выдающегося итальянского писателя, нобелевского лауреата Луиджи Пиранделло (1867–1936) адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык на продолжающем и продвинутом этапах обучения.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Очень интересно читать книги по методу Ильи Франка,если фактически обладаешь знаниями начинающего уровня, даже с нуля!даже если тебе 45 +....
В тексте много незнакомых слов,но за счет повторения многих из них в течение чтения книги,
они запоминаются,
не все,конечно,
но половина точно,
главное читать по возможности каждый день,не останавливаться,
а если сделал паузу,можно всегда вернуться немного назад и начать заново. Незнакомые слова запоминаются в тексте легче,
т. к. связаны смыслом с другими словами в предложении.
Отличный метод чтения,
советую погрузиться
Хорошая книга; имелась у меня в бумажном варианте когда-то, но я её честно посеяла, и затем решила приобрести здесь. Приятно читается. Слова же запоминаются довольно трудно, лично у меня, приходится дополнительно устраивать себе что-то вроде диктантов. В любом случае советую, итальянский по книгам И.Франка учится вполне сносно :)
La vita nuda (Обнаженная жизнь) – Un morto, che pure è morto, caro mio (мертвец, он хоть и умер, мой дорогой) , vuole anche lui la sua casa (он тоже хочет /иметь/ свой дом; volere – хотеть ) . E se è un morto per bene (и если это приличный мертвец; bene – хорошо, per bene – приличный, добропорядочный ) , bella la vuole; e ha ragione (он его хочет красивым, и он прав; bello – красивый; avere ragione – быть правым ) ! Da starci comodo (чтобы там было удобно; stare – находиться, stare comodo – удобно устроиться, расположиться ) , e di marmo la vuole, e decorata anche (и хочет, чтобы он /дом/ был из мрамора, и еще, чтобы был украшен; decorare – декорировать, украшать ). – Un morto, che pure è morto, caro mio, vuole anche lui la sua casa. E se è un morto per bene, bella la vuole; e ha ragione! Da starci comodo, e di marmo la vuole, e decorata anche. E se poi è un morto che può spendere (а если это еще и мертвец, который может потратиться; potere – мочь; spendere – тратить /деньги/; poi – потом, дальше, зд. с функцией усиления ) , la vuole anche con qualche profonda… come si dice (он его захочет еще с какой-нибудь глубокой… как это говорится; anche – тоже, еще ) ? Allegoria, già (аллегорией, вот) ! Con qualche profonda allegoria d’un grande scultore come me (с какой-нибудь глубокой аллегорией от такого великого скульптора, как я) : una bella lapide latina (какаянибудь прекрасная могильная плита с латынью)
Stava seduto su la schiena; le gambe lunghe distese, una qua, una là, sul tappetino che il Pogliani aveva già bastonato ben bene e messo in ordine innanzi al canapè.
Izohlar, 2 izohlar2