Может и хорошая книга, но переводчик – не писатель… Увы
Копна каштановых волос… искра пробежала по всему телу…
штамп на штампе. Я такое не могу читать, а на языке оригинала, увы… мозгов не хватает выучить язык
Hajm 875 sahifalar
2018 yil
Па Солт, влиятельный и очень богатый человек, стал отцом для семи приемных дочерей из разных стран мира. После его смерти одна из девушек, Тигги, переезжает в Шотландию, чтобы наконец посвятить себя любимому делу – уходу за животными в отдаленном поместье Киннэрд. Это решение навсегда изменит ее жизнь.
В поместье Тигги встречает старого цыгана, который открывает ей тайны ее судьбы и личности. Новый знакомый уверяет, что девушка обладает шестым чувством, этот дар она получила от предков. Цыган говорит, что давно ждал Тигги, чтобы раскрыть ей ее предназначение – она должна посетить родную для нее Гранаду в Испании.
Тигги отправляется навстречу своей истории. Она узнает, что связана с легендарной цыганской общиной, покинувшей родные места во время гражданской войны. К этой общине принадлежала и прославленная танцовщица фламенко, величайшая в своем поколении. Эти открытия переворачивают привычный мир Тигги с ног на голову. Она пройдет нелегкий путь от нагорий Шотландии до Испании, от Южной Америки до Нью-Йорка, чтобы прикоснуться к своему экзотическому прошлому. А затем сделать выбор – прильнуть к корням или вернуться к привычной жизни в приемной семье.
Может и хорошая книга, но переводчик – не писатель… Увы
Копна каштановых волос… искра пробежала по всему телу…
штамп на штампе. Я такое не могу читать, а на языке оригинала, увы… мозгов не хватает выучить язык
Марина Копаницкая, перевод просто ужасен, испортил книгу. "Не пора бы тебе соснуть с дороги?", "В доме есть ванна, окунись первой. Ответ: Нет, сегодня обойдусь без омовений". Если кто-то не понял, это не общение двух престарелых дев 19го века, это разговор двух современных молодых людей, живущих в наше время.
Думаю книги Райли все читают с удовольствием и всегда ждут от нее новинок. Но уже не единожды обращала внимание, что автор упоминает о России как отсталой стране. Имея такую большую читательскую русскоязычную аудиторию, издателям следовало бы порекомендовать столь чудесной писательнице не включать такие фразы в свои книги
С нетерпением жду выхода пятой книги великолепного цикла Семь сестёр: яркие герои в неординарных ситуациях,калейдоскоп стран,в которых ищут свои корни сестры Деплеси,не позволяют читателю остаться равнодушным.Испания с её музыкой и фламенко для меня очень притягательна.
Мне в этой книге показалось очень затянутым описание прошлого. Еле заставляла себя читать страницы, посвящённые предкам Тигги. История сама по себе неплохая, много благородных и самоотверженных поступков героев, но оставляет неприятный осадок. О настоящем времени в этой книге читать намного приятней. Автор умерла в этом году и, насколько я поняла из интернета, весь цикл не закончила. Очень, очень жаль!
Странное ощущение. Вроде бы стала уставать от этой серии, но все равно беру и читаю следующие книги. От этой книги тоже двойственное ощущение. Кажется, что все книги построены по одному шаблону. Поворот событий становится предсказуемым, тем не менее читательский интерес не исчезает. Хочется дочитать до последней страницы. Может, это какая-то магия?
Izoh qoldiring
Постарайтесь, мои дорогие, наслаждаться каждым днем своей жизни, независимо от тех обстоятельств, в которых вы оказались. А главное – никогда не теряйте надежды, ибо надежда – это тот источник света, который помогает всем нам, людям, оставаться в живых. Люсинда Райли Июнь 2018 года
Жизнь – это во многом интуиция и лишь совсем немного, самая капелька логики. Если научишься правильно соблюдать пропорцию между этими двумя компонентами, то любое решение, принятое тобою, окажется правильным
1 – Я точно помню, где был и что делал в тот самый момент, когда мне сообщили о смерти отца. – Я тоже хорошо помню все подробности того дня. Чарли Киннаирд пристально уставился на меня своими пронзительно голубыми глазами. – И где же вы тогда находились? – В заповеднике у Маргарет. Сгребала лопатой навоз, прибиралась за оленями. Конечно, хотелось бы заниматься чем-то более возвышенным, чем возиться с какашками. Но как было, так и было. На самом деле все нормально. Хотя… – Я нервно сглотнула подступивший к горлу комок. Интересно, каким таким макаром наш разговор, точнее, мой допрос, вдруг неожиданно для меня самой вырулил на тему смерти Па Солта? Я сидела в душной больничной столовой напротив доктора Чарли Киннаирда. Стоило ему только войти в помещение, и он тут же привлек к себе всеобщее внимание. Что сразу же бросилось в глаза. Ну, да, он, конечно, очень хорош собой: высокий, стройный, подтянутый, в элегантном сером костюме, явно сшитом на заказ у хорошего мастера. И эта копна волнистых каштановых кудрей на голове. Но не только поэтому он сразу же делается заметным в любом пространстве. В нем есть что-то, что безошибочно выдает человека, наделенного властными полномочиями. Несколько сотрудников больницы, сидевших за соседними столиками, потягивая свой кофе, тут же подняли на него глаза, когда он проходил мимо, и уважительно поздоровались. Но вот он подошел ко мне и протянул руку для приветствия. Мы обменялись рукопожатиями, и я тут же почувствовала, как искра пробежала по всему моему телу. Он уселся на стул напротив меня и стал машинально вертеть своими длинными тонкими пальцами пейджер, выдавая тем самым едва заметную нервозность. – Что значит «хотя», мисс Деплеси? – с явно выраженным шотландским акцентом поинтересовался у меня доктор. Я поняла, что он отнюдь не собирается пока снимать меня с крючка, на который я сама же и попалась. – Мм, – протянула я неопределенно. – Видите ли, я до сих пор не уверена, что Па Солт умер. То есть, конечно же, он умер. Его больше нет, и все это знают. Разве стал бы он устраивать столь дурацкий розыгрыш вокруг своих похорон и всего остального, зная, какой болью отзовется его смерть в сердцах всех его дочерей? Однако у меня все время такое чувство, что папа где-то рядом. – Что ж, если это приносит вам утешение, то такая реакция на смерть близкого человека представляется мне вполне нормальной, – отозвался доктор Киннаирд. – Мне многие безутешные родственники признавались потом, уже после похорон, что чувствуют рядом с собой присутствие того
Жизнь – это во многом интуиция и лишь совсем немного, самая капелька логики. Если научишься правильно соблюдать пропорцию между этими двумя компонентами, то любое решение, принятое тобою, окажется правильным
планы на будущее. И вообще, я привыкла быть занятой, Кэл, и отнюдь не горю желанием разыгрывать роль хозяйки постоялого двора, готовой ублажать своего
Тигги Деплеси всегда жила в гармонии с природой. Поэтому она выбрала для себя работу с дикими животными. Но череда драматичных событий, в том числе смерть ее приемного отца Па Солта, заставляют Тигги многое изменить в своей жизни. Чтобы понять, кем она хочет быть на самом деле, Тигги отправляется в солнечную Испанию, Гранаду, где, как она подозревает, живет ее настоящая семья.
Так Тигги погружается в неразрывно связанную с гражданской войной 30-х годов историю своих предков, испанских цыган, среди которых были прекрасные музыканты и, что интригует Тигги больше всего, одна великолепная танцовщица фламенко, чья история станет для «сестры луны» своего рода новой путеводной звездой.
Как Люсинде Райли удалось стать одной из главных звёзд романтической прозы? Узнаете из статьи в ЛитРес: Журнале
Izohlar
56