Эта книга для узкого круга читателей. Очень большой подробный обзор растений, причем даны их латинские наименования, что облегчает опознавание. Так же есть транскрипция китайских традиционных наименований, что может пригодится, если вы попадете в Китай. Это справочник и, если вам понадобится какая-то информация по китайским целебным травам (как мне), то вы ее здесь найдете.
Мне нужна была именно эта книга, приобрела по рекомендации преподавателя школы травничества, в которой обучалась. Мне книга понравилась. Для меня хороший обзор трав китайской травнической традиции, в современной интерпретации. Добавила в библиотечку, пользуюсь постоянно. Рекомендую всем, кто практикует составление индивидуальных травяных сборов + интересуется формами и способами применения трав древними восточными целителями.
Книга содержит массу ошибок как в китайских названиях растений, так и в описании самих растений. Явно не профессиональный автор либо переводчик. К самому Ли Шиченю этот труд скорей всего отношения не имеет.
Труд сей весьма фрагментарен и может быть использован как вспомогательная справочная информация к уже имеющейся обширной и конкретизированной, то есть с дозировками и практикой применения. При прочтении можно найти кое-какие новые подробности или устранить неточности, только в той степени, в какой им можно доверять.
Izoh qoldiring
«Китайские целебные травы. Классический труд по фармакологии» kitobiga sharhlar