«Алиса в Зазеркалье» kitobiga sharhlar, 59 izohlar

По-новому

Сейчас, когда многие посмотрели новую экранизированную версию «Алисы в стране чудес», вот именно сейчас откройте для себя вновь литературную основу. Ух, как я лично люблю эти превращательные сюжеты. Чудеса просто засасывают тебя в водоворот, и оттуда уже нет пути обратно.

И превосходный, как это сейчас называется, адаптированный перевод. Здоровый и здравый русскоязычный юмор, удивительные персонажи, во главе которых всё-таки Чеширский кот, предметы оживлённые и одушевлённые автором такие знакомые и незнакомые… Вы, уважаемые взрослые, помните всё??? А вы, многоуважаемые дети, знаете ли???

Теперь книга занимает совсем мало места, особенно в электронном формате, может всё таки есть уменьшающие жидкости и еда???

Книга-замечательная!!!! Моим детям задали читать на лето. Прочитали с огромным интересом.Уважаемые родители читайте вместе со своими детьми. Не стесняйтесь окунуться в мир детства! Ведь это так чудесно!

Замечательная книжка. Читается как в детском возрасте, так и в подростковом. Советую прочитать(а может и перечитать) подросткам и их родителям.

Наконец-то я познакомилась с этой книгой! Для меня приятным сюрпризом оказалось наличие иллюстраций Джона Тэниэла в этом издании. Они очень красивые и отлично дополняют текст. История же хоть и была немного знакомой по мультику, нескольким мангам и т.п., не стала от этого менее интересной, скорее даже наоборот. Она прочиталась быстро и весело, я оценила юмор и каламбуры, и аж немного расстроилась, что она слишком быстро закончилась. Кстати, думаю, что прочти я эту книгу в детстве - не смогла бы в полной мере понять и оценить её. По событиям, в моей голове изначально многое находилось в Стране Чудес, и я не представляла, что же может быть в Зазеркалье. Но, прочитав книгу я поняла как ошибалась. Те же говорящие цветы, близнецы и Шалтай-Болтай (в этом переводе у него непривычное для меня имя Пустик-Дутик), которых я думала увидеть в Стране Чудес, оказались героями Зазеркалья. Но все остальное во втором рассказе было для меня открытием. Например: шахматные фигуры и становление Алисы королевой. После прочтения возникло желание, чтобы эти рассказы были больше по объему, т.к. очень не хотелось расставаться с Алисой и её, немного странными, снами.

P.s. Думаю, что более привычные моему слуху названия находятся в переводе Демуровой. Поэтому, я планирую купить второе, новое издание в серии Азбука-классика с её переводом.

Отзыв с Лайвлиба.

Льюис Кэрролл не поленился, сел, собрался и написал. Глупо говорить, что он не предполагал, какой эффект и какое фундаментальное место он займет своими этими двумя творениями в философии и искусстве. Но это тот самый исключительный случай, когда предположения автора оказались всё же скромнее реальности. В реальности (сказками этими) он создал гигантский источник для последующих философских статей, исследований, диссертаций и философских же как бы мыслей и мыслят. На самом деле прикольно всё это конечно. -«Алиса вообще всегда давала себе превосходные советы (хотя слушалась их далеко не всегда).. Эта выдумщица ужасно любила понарошку быть двумя разными людьми сразу!» -«И знаете, она так отвыкла быть нормальной девочкой, что сперва ей даже стало как-то неловко!» -«- А почему вы знаете, что я ненормальная? – спросила Алиса. -Потому что ты тут, -просто сказал Кот. – Иначе бы ты сюда не попала!» -«- Провести время?! Ишь чего захотела! Время не проведёшь!» -«Выпить больше, чем ничего, - легко и просто. Вот если бы выпила меньше, чем ничего, -это был бы фокус!» -«Пассажиры тоже ни слова не промолвили. Но Алиса почувствовала, как они хором подумали! Подумать только, до чего додумались – думать хором!» Но потом всё-таки весь этот старательный абсурдизм надоедает (особенно во второй сказке), книжка ценная, тем не менее, – (ибо) очень часто красивые мысли по-другому и не выразишь. Да. И в завершение некоторые «тактико-технические» характеристики: Алисе в первой книге 7 лет, во второй: 7 с половиной; кажется, есть сестра (мельком в конце 1-й сказки); про родителей она вообще нигде и никак не вспоминает (а зачем это Льюису, ему и ей достаточно, а ей, -как бы надеется он, – и его). Степень парлептипности 0,19. Степень густоты (крови) 0,21.

Отзыв с Лайвлиба.

Обе части книги я читала в глубоком детстве, и помню, как каждый поворот сюжета вызывал у меня негодование. Сюжет казался таким нелогичным, а повороты какими-то совсем случайными, что даже было как-то не по себе.

Но сейчас-то мне все стало понятно, после прочтения истории создания книги. Просто у Кэрролла математический склад ума, и мыслит он совсем не так, как большинство писателей. И изначально не было у него цели - написать книгу, он просто начал рассказывать истории маленькой девочке - Алисе. И вот что у него вышло.

Забавное легкое и смешное произведение искусства, основанное на какой-то потусторонней логике вещей, и совершенно переворачивающее весь мир с ног на голову (в Зазеркалье - в буквальном смысле). Мне кажется, нужно читать Алису глубоко в детстве, потому что эта книга способствует развитию другой точки зрения... настолько в ней все необычно.

Есть такое выражение "think outside the box" - (думать шире - самый близкий, но, как мне кажется, не совсем точный перевод этого английского выражения) вот Кэрролл как раз заставляет детей сломать привычные перспективы существующего мира и окунуться с головой в новую вселенную.

Отзыв с Лайвлиба.

Це - неймовірна книга! Ну просто класика дитячої літератури! Вона - скарбничка неперевершених "перлів", які закарбовуються в пам'яті, щоб вигулькнути у підходящий момент:

- Я не писав цих віршів, і ніхто не доведе, що я їх писав: там же немає підпису! - Тим гірше для тебе...якби ти не замишляв лихого, то підписався б, як чесна людина!

Її читатимеш у будь-якому віці і ніколи не перестанеш дивуватись, як же це вдалося професору математики Оксфордського університету проявити таку бурхливу фантазію і створити цю незрівнянну казку, яка житиме, я певна, вічно! Адже іноді так хочеться забути про всі проблеми та турботи і гайнути прямо в Країну Чудес, де на тебе завжди чекають мудра Гусениця, усміхнений Чеширський Кіт та божевільний Капелюшник. Треба лише не прогавити свого Кролика ;)

daim

Отзыв с Лайвлиба.

Благодаря двум этим произведениям я наконец-то полюбила жанр «детских книжек», ведь до этого я практически никогда их не читала, думая, что там абсолютно везде всё очень прилизано, слащаво, «морализовано», примитивно. Оказалось, что такая «напасть» на детскую литературу появилась лишь в современном мире, а раньше всё было намного интереснее. Первая книга написана в 1865 году в Англии – хайповое времечко, не правда ли! Первой я прослушала аудиокнигу «Алиса в Зазеркалье». Сюжет очень похож на дереализацию во всём смысле этого слова. Или путешествие под конвертными марками. Это-то и «омрачняет» ситуацию. Постоянные споры Алисы со всеми жителями Зазеркалья, постоянные отстаивания своего мнения и личных границ против их невежества, - очень похоже на реальную жизнь в неприятном окружении людей. Эта сюжетная линия очень меня утомила, даже грустно стало. У шахматного мира свои законы, а главное из него выбраться, чтобы поделиться историей со своей кошкой. «Алису в стране чудес» я прочитала в электронном формате. Очень похожа на свои экранизации. Шляпник, Кролик, Гусеница, Королева, Чеширский кот, - выбор гендера за тобой. Тоже присутствует линия бесконечных словесных перепалок. И даже до безумия тупой бессмысленный суд. Что-то же напоминает, о да. Главное не говорить животному, что ты кушала их вид. Главной мыслью и открытием всей завязки и сюжетной концовки служит простая истина – Алиса лишь спала, во всех двух случаях это был лишь сон. Просто обычный сон, навеянный реальностью, из которого ты просыпаешься в любом случае. И жизнь продолжается. Образ курящей кальян гусеницы лишь видение при сне.

Отзыв с Лайвлиба.

Если бы у меня был свой собственный мир, в нем все было бы чепухой. Ничего не было бы тем, что есть на самом деле, потому что все было бы тем, чем оно не является, и наоборот, оно не было бы тем, чем есть, а чем бы оно не было, оно было.

Я прочитала эту книжку в третьем классе, потом в пятом, девятом и так далее. Перечитывала и понимала, что с каждым разом становится "всё чудастее и чудастее", просто читала книжки в разных переводах, с разными иллюстраторами и восхищалась мощи таланта скромного, заикающегося математика, создавшего для девочки Алисы Лиддел такой вот мир, в котором всё не так, всё неправильно, в который можно бесконечно играть, как в виртуальную бродилку и плутать в языковой игре.

Книжка почему-то сейчас кажется мне совсем не детской, но, видимо, каждый возраст открывает в ней свой мир, свою дверцу, за которой очередной пирожок с надписью "съешь меня", валет, обвиняемый в краже котлет, болванщик и мартовский заяц, которые поссорились с временем, Черепаха Квази и её учитель Спрутик (потому что всегда ходил с прутиком), Лев и Единорог... Так много героев, и каждого запоминаешь по-особому. Один из любимейших - филолог Шалтай-Болтай.

Эта книжка восхищает далеко не всех, Кэрролла часто критиковали за чрезмерную экстравагантность, нелепость, отсутствие смысла. И всё же прошло уже почти полтора века, а сказка жива, волнует переводчиков, мультипликаторов, да и просто читателей. Кстати, о переводчиках (книга переводилась на русский 18 раз!): я больше всего люблю перевод Н.М. Демуровой, хотя в детстве обожала Б. Заходера. А версия В. Набокова совсем не понравилась.

Единственное, от чего становится грустно, так это то, что я не могу прочесть книгу на языке оригинала и насладиться подлинно английскими парадоксами. Остаётся мечтать:

Если бы это было так, это бы ещё ничего. Если бы, конечно, оно так и было. Но так как это не так, так оно и не этак. Такова логика вещей

P.S. И последнее: "Ну, разве можно серьёзно относиться к книжке без картинок?!" Конечно, нет. Поэтому признаюсь в любви к мрачноватым, но прекрасным иллюстрациям Тенниела, хотя отдаю должное и Сальвадору Дали, всё-таки к такой книжке, полной абсурда, иллюстрации должны делать именно такие художники.

Отзыв с Лайвлиба.

С "Алисой" у меня сложились непростые отношения. Как-то давно в детстве, когда мне было лет пять, получила я в подарок на день Рождения от кого-то книгу "Алиса в стране чудес" с иллюстрациями Дж. Тенниела. И вот, оставшись наедине с подарками, открыла подаренную книгу и... испугалась иллюстраций (может не испугалась, но они вызвали отрицательную эмоцию). Всё. Тогда я решила, что нам с этой книгой не по пути. Вот эти картинки помню до сих пор:

картинка Champiritas картинка Champiritas

И вот спустя много лет, как-то неприлично много мне стала попадаться "Алиса", то тут то там слышались упоминания о ней, в конце-концов любимая мной Татьяна Черниговская несколько раз в разных лекциях советовала читать эту книгу, а лучше на английском. С опаской отношусь к чтению в оригинале, если этот самый оригинал был написан ранее XX ого века. На удивление, как раз таки Алиса читается легко! Нет особо сложной лексики, каких-то уж очень замшелых выражений (точнее текст ими не пестрит). У меня издание с подсказками от переводчика (и кстати с теми же самыми иллюстрациями из детства), так что если уж до меня не доходил смысл, я опускала глаза на сноски внизу страниц.

Очень понравилась игра слов, особенно про черепаху и особенно понравились стихи! Стихи я так же искала на русском, было очень интересно сравнить. Должна признать, что иногда русский перевод нравился гораздо больше оригинала.

Мне показалось, что некоторые идеи, как например, с памятью, о которой рассказывает Королева, приходили на ум многим детям, но взрослея, мы о них забываем и смотрим на мир уже совершенно другими глазами. Дети более склонны фантазировать, мир для них в новинку, они ещё не совсем знакомы с тем, как взрослые считают, как должно быть. Не смотря на это, мне кажется, что не зря к Алисе делают адаптации, с этой книжкой нужно знакомить ребёнка постепенно, или иначе получится история, как у меня.

Это однозначно история, которую, перечитывая, будешь замечать что-то новое, вот как с "Маленьким принцем", так что это не последний раз, когда я окунаюсь в сказочный мир, где все сошли с ума)

Отзыв с Лайвлиба.
Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
34 029,10 s`om
Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
21 sentyabr 2011
Yozilgan sana:
1871
Hajm:
122 Sahifa 38 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-699-37136-5
Mualliflik huquqi egasi:
Эксмо
Yuklab olish formati:
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,5, 124 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 4,1, 14 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 4,4, 90 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,4, 33 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4, 8 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,8, 14 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 4,5, 56 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 3 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 0, 0 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 5, 1 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 5, 1 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,6, 2373 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 2 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 2 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 3 ta baholash asosida