Faqat Litresda o'qing

Kitobni fayl sifatida yuklab bo'lmaydi, lekin bizning ilovamizda yoki veb-saytda onlayn o'qilishi mumkin.

Kitobni o'qish: «Names: and Their Meaning»

Shrift:

INTRODUCTION

Not the least difficult matter in connection with the present work has been the choice of a title. The one finally determined upon is far from satisfactory, because it scarcely suggests the scope of the subject treated. True enough, the single word Nomenclature offered itself as a suitable title; but this is really a French word, derived, of course, from the Latin, and although it has been admitted into our vocabulary simply owing to the lack of an English equivalent, its use is properly restricted to the classification of technical terms in relation to a particular branch of science. In a scientific sense, then, the word Nomenclature finds a ready acceptance; but for the classification of the names of persons, of places, and of things, it is altogether too pedantic. A young friend of the author the other day, on being informed, in answer to his inquiry, that this work would probably be entitled “The Curiosities of Nomenclature,” promptly asked whether it might not be as well to explain, first of all, what the word Nomenclature meant. Now, the author does not believe for one moment that any intelligent person who took up this volume would be at a loss to judge of its contents from the title, that is, supposing the word Nomenclature appeared on the page; nevertheless, his young friend’s suggestion reminded him that a book intended not for the scientific and learned, but for general reference, should bear a title easily comprehended by all classes of the community. The title originally chosen has, therefore, been rejected in favour of one less pretentious and more matter-of-fact: if it is not sufficiently expressive, the fault must be attributed to the poverty of the English language.

Of all the “Ologies,” Philology, or the science of language, is the most seductive; and that branch of it known as Etymology, which traces the derivation and combination of the words of a language from its primary roots, possesses an interest—one might almost say a fascination—for all, when once the attention has been arrested by it. This fact is proved by the popularity of Archbishop Trench’s published lectures on “The Study of Words,” which have now reached a nineteenth edition. But it is not to an examination of the dictionary words of the English language that the present volume is devoted. Bearing in mind that several excellent works already exist on this subject, the author has occupied himself in the following pages exclusively with the etymology, and significance of Names—of personal names, comprising Surnames, Sobriquets, Pseudonyms, Nicknames, Class Names, and Professional Designations; of names of places, including the Countries of the World, with the principal Seas, Islands, Gulfs, Straits, &c., the United States of North America, the Counties of England and Wales, and particularly the Districts, Streets, Squares, Churches, and Public Buildings of London; of the names of Religious Sects and Political Factions; of the names of Inns and Taverns; in addition to the names of an infinite number of objects with which everyone is familiar, but whose actual significance is comprehended only by a few.

As to the utility of such a work, a brief glance into these pages may convince the reader that the subject of Names is fraught with much popular interest. Take the names of London streets. How many among the thousands who follow their daily occupations within sight of the gilt cross of St. Paul’s, ever reflect that the name of each street they frequent and pass by the way, points to the origin of the street itself; and that, were they to cultivate a practical acquaintance with those names, their knowledge of English History and Sociology might be considerably enlarged, with a result that they would be brought to ask themselves at length how they could have been possessed of “souls so dead” as never to have entered upon such a profitable field of inquiry before? Whitefriars, Blackfriars, and Austin Friars, carry us back in imagination to the days of yore; the friars have long returned to the dust, but the localities they inhabited are still identified with their existence by the names they bear. Yet these are possibly the only thoroughfares in the City—with the exception of such as have derived their names from a neighbouring church, public building, or private mansion—concerning which the average Londoner can express himself with any degree of certainty: if he venture a guess at the rest, it is safe to assert that he will be open to correction. The like observation applies to public buildings.

If the question were asked, for example, why the well-known Ships’ Registry Offices over the Royal Exchange are universally referred to as “Lloyd’s,” ninety-nine out of every hundred City men would avail themselves of the very plausible suggestion that the system of Marine Insurance was first established, either there or elsewhere, by some person named Lloyd. True, a certain Edward Lloyd had a remote connection with the enterprise; but he was a coffee-house keeper, who probably knew no more about ships and their tonnage than “Jonathan,” another noted London coffee-house keeper, after whom the Stock Exchange was formerly designated, knew about “bulls” and “bears.” Again, it is not every one who could account, off hand, for such familiar names as Scotland Yard, Bedlam, Doctors’ Commons, the Charterhouse, the churches of St. Mary-Axe, St. Clement-Danes, St. Hallow’s-Barking, or St. Catherine Cree. A few barristers would, doubtless, be in a position to inform us wherefore our seminaries for the study of the law were originally styled “Inns of Court”; but the ordinary inquirer, left to his own resources, might find the problem somewhat difficult to solve. Surely they were not at one time inns? and if so, whence came the designation Inns of Court? Did the Court flunkeys patronize them, perhaps? Or, more likely, did the sovereign, attended by the Court, take a fancy to sleeping beneath the roof of each for once in a way, after the manner of Queen Elizabeth? And, speaking about inns, every Londoner is, of course, aware of the one-time existence of “La Belle Sauvage” on the north side of Ludgate Hill, albeit the origin of this sign has generally been ascribed to Pocahontas, of Virginia, who accompanied her husband, John Rolfe, back to England in the year 1616, and, as tradition has it, put up at this famous old coaching-house. Moreover, Messrs. Cassell and Co., whose premises occupy the site, and are approached from La Belle Sauvage Yard, have profited by the popular misconception to the extent of adopting the figure of a female partly clad in skins as their trade-mark. Then, again, who has not heard of “The Tabard”? and whence did that derive its sign? Among other celebrated inns still preserved to us, we have “Jack Straw’s Castle” on Hampstead Heath. But who was Jack Straw? and had he ever a castle thereabouts? As will be shown in these pages, the answer to these questions is associated with a very stirring moment in English History.

A great deal of the early history of England can be gleaned from the names of the counties into which this country is divided. The terms Shire and County are so far synonymous in that they indicate a portion of land distinguished by a particular name; yet, etymologically considered, they are widely different. Although every shire is a county, it is not every county to whose individual name the word “shire” may be added. The latter is essentially Anglo-Saxon, denoting a division of land possessed by an earl, and wherever it occurs it points conclusively to the Saxon occupation of England. Certainly, we do not speak of Essex-shire, Middle-sex-shire, or Sussex-shire, because the Saxon territories referred to, as well as their relative positions, are fully indicated in the names themselves. Neither are we accustomed to allude to Surrey-shire, for the reason that the word Surrey expressed the Anglo-Saxon for the land south of the rey, or river, comprising, as it did, that large tract of land described as Wessex, or the land of the West Saxons, now divided into six southern shires. The fact is, Wessex was the great kingdom of the Saxons in this country, whereas Essex, Middlesex, and Sussex were but petty kingdoms. Consequently, in the kingdom of Wessex it was that earldoms were first created, and lands appertaining thereto were literally scired, or sheared off. On the other hand, it would be ridiculous in the extreme, quite apart from the unfamiliarity of such an expression, to speak of Kent-shire, because there is nothing in the name that invests it with a Saxon interest. The same remark is applicable to Cornwall. It is only from habit, too, or because the name lends itself to the euphony, that Devon is denominated a shire; for not only is this a Celtic name, but the Saxons scarcely penetrated into, and certainly never occupied any considerable portion of, the county. The England of the Saxons, therefore, is to be distinguished wherever the word “shire” appears as part of the name of a county.

If the foregoing paragraph be deemed interesting to the general inquirer, a careful digest of the chapter on “The Countries of the World” should prove most instructive. With a few exceptions only, the names of the different countries of the Old World afford us an indication of their original inhabitants, or the rude tribes that overran them. In regard to the New World, such names of countries as are not of native origin invariably point to the nationality of the navigators who discovered them or of the adventurers who explored and colonized them. The maritime enterprise of the Spanish and Portuguese is in nothing so evident as in the territories named in accordance with their respective languages in South and Central America, to say nothing of the islands discovered by them in the Atlantic and Pacific Oceans. And, as a set-off against the shameful treatment by the Spaniards of Christopher Columbus, it must not be forgotten that the whole of the North American territory now embraced in the United States was originally designated Columbia in his honour, which name has been preserved in the Western portion of the continent known as British Columbia. A few Spanish names still linger in North America, notably California, Labrador, Florida, Nevada, Oregon, and Colorado. But the Spaniards were rovers rather than settlers; wherefore they contented themselves with maintaining their national reputation as successful navigators by giving names to the countries they discovered, and establishing a lucrative trading monopoly in that portion of the Caribbean Sea which formerly bore the name of the Spanish Main.

On the contrary, the English and French have distinguished themselves always, and all the world over, as colonists; so that, saving those States of North America which have received the native names of the great lakes and rivers, we can discover exactly which were colonized by the one nation and which by the other. Moreover, the English and French have generally exercised the common trait of honouring the mother country by naming a new colony or a newly-discovered island after the reigning monarch or a distinguished countryman. A similar trait in the Dutch character presents itself in the repetition of the names of the native places of their navigators and colonists; while the Spaniards and Portuguese have displayed a tendency for naming an island discovered or a river explored by them in a manner commemorative of the day that witnessed the event. At the same time, it would not be wise to conjecture, merely from the name, that Columbus discovered the island of Trinidad on the Feast of the Holy Trinity, because he did nothing of the kind. Therefore, it behoves the curious inquirer to make himself acquainted with the circumstances under which our geographical names have arisen, so as to avoid falling into error. As well might he maintain, without the requisite knowledge, that the Canary Islands owed their designation to the birds that have so long been exported thence; for although such a conclusion were extremely plausible, he would still be at a loss to know how the canaries came by their name in the first place.

A like difficulty is liable to be encountered relative to the Sandwich Islands. A particularly smart boy might, indeed, be expected to inform us, as the outcome of a hastily-formed opinion, that the Sandwich Islands were so called because a shipwrecked crew who once found a refuge thereon continued to support themselves until such time as they were rescued by a passing vessel upon sandwiches. The bare idea may be laughed at; but it is no more preposterous than that the Canary Islands received their name from the birds that are found there in such plenty. The question at issue furnishes an example as to how a name may be perpetuated in different ways. Thus, Captain Cook named the Sandwich Islands in compliment to John Montague, fourth Earl of Sandwich and First Lord of the Admiralty, who took his title from Sandwich, or, as the etymology of this place implies, the “sand town,” one of the ancient Cinque Ports in Kent. An inveterate gamester was this Lord Sandwich; so much so that he would sit at the gaming-table for thirty hours and more at a stretch, never desisting from the game to partake of a meal, but from time to time ordering the waiter to bring him some slices of meat placed between two slices of thin bread, from which circumstance this convenient form of refreshment received the name of Sandwiches.

Mention of sandwiches reminds us that very few tradesmen possess the remotest idea of the significance of the names of the various commodities in which they deal. Ask a purveyor of ham and beef to explain the origin of the word Sandwich, and he will be quite unable to furnish an answer. Put a similar question to a Tobacconist, and it will be found that he has never interested himself to the extent of inquiring what the word Tobacco means, not to speak of the names of the different kinds of tobacco. A Haberdasher, again, would be sorely perplexed to account for his individual trade-name; so would a Milliner, so would a Grocer, so would a Tailor; and so would almost every one who passes for an intelligent citizen, yet whose reflections have never been directed toward those trifling concerns which, as one might be led to suppose, are most immediately interesting to him. And so we might go on multiplying examples until this Introduction reached an altogether inordinate length, with no other object than to arouse the reader’s interest in the pages that follow. But the necessity for a more extended Introduction does not arise. The scope of this work will be sufficiently indicated by the Analytical Table of Contents; but even there a very large number of names incidentally referred to in the text have not been included. The Index may be somewhat more to the purpose, inasmuch as every item set forth therein will be found not merely alluded to but discussed in the book; and to the book itself the reader is now referred.

L. W.

London.

THE COUNTRIES OF THE WORLD

The oldest of the four great divisions of the world received its modern designation Asia from the Sanskrit Ushas, signifying “land of the dawn.” Africa traces its origin to the Phœnician afer, a black man, and the Sanskrit ac, the earth, a country. Europe owes its name to the Greek eurus, broad, and op, to see, or ops, the face, in allusion to “the broad face of the earth.” America honours the memory of Amerigo Vespucci, the Florentine navigator, who landed on the New Continent south of the Equator, the year after Columbus discovered the northern mainland in 1498. The name of America first appeared in a work published by Waldsemüller at St. Die, in Lorraine, in the year 1507. It is worthy of note that when Columbus landed in America he imagined he had set foot on part of that vast territory east of the Ganges vaguely known as India; therefore he gave the name of Indians to the aborigines. This also accounts for the islands in the Caribbean Sea being styled the West Indies.

The cradle of the human race bears the name of Palestine, or in Hebrew Palestina, meaning “the land of strangers,” agreeably to the native word palash, to wander. Palestine is usually denominated the Holy Land, because it was the scene of the birth, life, and death of the Redeemer. Asia Minor is, of course, Lesser Asia.

For the title of Persia we are indebted to the Greeks, who gave the name of Persis to the region (of which the capital was Persipolis) originally overrun by a wild branch of the Ayrian race called the Parsa, meaning, in the native tongue, “the Tigers” [see Parsees]. The suffix ia, wherever it occurs in a geographical sense, expresses the Celtic for land or territory. Hence, Persia signifies the territory of the Parsa or Parsees; Arabia, the country of the Arabs, “men of the desert”; Abyssinia, that of the Abassins, or “mixed races”; Kaffraria, that of the Kaffirs, or “unbelievers”; and Ethiopia, the “land of the blacks,” according to the two Greek words aithein, to burn, and ops, the face. India denotes the country traversed by the Indus, or rather the Hindu, which name is a Persicized form of the Sanskrit Sindhu, “a great river,” rendered Hindus in the Greek. Synonymous with the Celtic suffix just discussed is the Persian stan: consequently Hindustan signifies the territory traversed by the river Hindu, and peopled by the Hindoos; Turkestan, the country of the Turks; Afghanistan, that of the Afghans; Beloochistan, that of the Belooches; and Kurdestan, properly Koordistan, that of the Koords. The term China is a western corruption of Tsina, so called in honour of Tsin, the founder of the great dynasty which commenced in the third century b.c., when a knowledge of this country was first conveyed to the Western nations. It was this Tsin who built the Great Wall of China (or Tsin) to keep out the Barbarians. The Chinese Empire bears the description of the Celestial Empire because its early rulers were all celestial deities. Siberia is a term indicative of Siber, the residence of Kutsheen Khan, the celebrated Tartar prince, recognized as the ancient capital of the Tartars, the ruins of which may still be seen. Here again the Celtic suffix ia has reference to the surrounding territory.

Russia constituted the country of the Russ, a tribe who overran it at a very early period. The Russian Empire was founded by Ruric, or Rourik, a Scandinavian chief whose death took place in the year a.d., 879. Circassia denotes the country of the Tcherkes, a Tartar tribe who settled in the neighbourhood of the river Terck. The Crimea received its name from a small town established in the peninsula by the Kimri, or Cymri, and known to the Greeks as Kimmerikon. Finland is properly Fenland, “the land of marshes.” Sweden is a modern term made up of the Latin Suedia, signifying the land of the Suevi, a warlike tribe of the Goths, and the Anglo-Saxon den, testifying to its occupation by the Danes. Norway shows the result of a gradual modification of the Anglo-Saxon Norea, and the original Nordoe, being the Scandinavian for “north island.” It is easy to understand in this connection how the old Norsemen, deterred by the intense cold of the Arctic Sea, took it for granted that the great northern peninsula was surrounded by water, without actually determining the fact. The native name of this country in modern times is Nordrike, i.e., the north kingdom.

Britain was known to the Phœnicians as Barat-Anac, or “the land of tin,” as far back as the year 1037 b.c. Some five hundred years afterwards the Island was alluded to by the Romans under the name of Britannia, which subsequently became shortened into Britain. England was originally Engaland, the land of the Engles, or Angles, who came over from Sleswick, a province of Jutland. Prior to the year 258, which witnessed its invasion by the Scoti, a tribe who inhabited the northern portions of the country now known as Ireland, Scotland bore the name of Caledonia, literally the hilly country of the Caels, or Gaels. The word Cael, or Gael, is a corruption of Gadhel, signifying in the native tongue “a hidden rover”; while Scot, derived from the native scuite, means practically the same thing, i.e., a wanderer. The Caledonians were the inhabitants of the Highlands, the termination dun expressing the Celtic for a hill, fort, stronghold; the Scots were the invaders from Scotia, who appropriated the Hebrides and the Western Islands; whereas the Lowlanders were the Picts, so called from their description by the Romans, picti, painted men. These Picts were eventually subdued by the Caledonians and Britons from their respective sides. The Gaelic designation of what is now Ireland was Ierne, indicative of the “western isle.” Ireland is commonly styled The Emerald Isle owing to its fresh verdure.

Wales was originally Cambria, so called on account of the Cymri, or Kimri, who peopled it. The modern title of Wales was given to this province by the Anglo-Saxons, because they regarded it, in common with Cornwall, as the land of foreigners. Traces of the Wahl or Welsh still present themselves in such names as Wallachia, Walcheren, Walloon, Wallingford, Welshpool, &c. Thus we see that the prenomen Wahl, subject to slight modifications in the spelling, denotes any foreign settlement from the Saxon point of view. The Saxons, by the way, whose original settlement is determined by the little kingdom of Saxony, derived their name from the seax, or short crooked knife with which they armed themselves.

France was known to the Greeks as Gallatia, and to the Romans as Gallia, afterwards modified into Gaul, because it was the territory of the Celtiæ, or Celts. The modern settlers of the country were the Franks, so called from the franca, a kind of javelin which they carried, who in the fifth century inhabited the German province of Franconia, and, travelling westwards, gradually accomplished the conquest of Gaul. France, therefore, signifies the country of the Franks, or, as the Germans call it, Frankreich, i.e., the Kingdom of the Franks. All the western nations were styled Franks by the Turks and Orientals, and anything brought to them from the west invariably merited a prenomen descriptive of its origin, as, for example, frankincense, by which was meant incense brought from the country of the Franks. Normandy indicates the coast settlement of the Northmen, or Danes; while Brittany comprised the land appropriated by the kings of Britain.

Germany was in ancient times known as Tronges, or the country of the Tungri, a Latin word signifying “speakers”; but the Romans afterwards gave it the name of Germanus, which was a Latinized Celtic term meaning “neighbours,” originally bestowed by the Gauls upon the warlike people beyond the Rhine. Holland is the modern acceptation of Ollant, the Danish for “marshy ground”; whereas Belgium denotes the land of the Belgiæ. The fact that the term Netherlands is expressive of the low countries need scarcely detain us. Denmark is properly Danmark, i.e., the territory comprised within the marc, or boundary established by Dan, the Scandinavian chieftain. Jutland means the land of the Jutes, a family of the Goths who settled in this portion of Denmark. Prussia is a corruption of Borussia, the country of the Borussi; and Bohemia, the country of the Boii, just as Hungary was originally inhabited by the Huns, a warlike Asiatic family, who expelled the Goths from this territory in the year 376. These Huns were first heard of in China in the third century b.c. under the name of Hiong-nu, meaning “giants.” Poland is an inversion of Land-Pole, the Slavonic for “men of the plains,” who first overran this territory.

Servia was styled by the Romans Suedia, the district peopled by the Suevi before they were driven northwards to their final settlement in the territory now called Sweden. Montenegro literally indicates “black mountain.” Bosnia is the country traversed by the river Bosna; Moldavia, that traversed by the Moldau; and Moravia, that traversed by the Morava. Bulgaria is a modern corruption of Volgaria, meaning the country peopled by the Volsci; while Roumania was anciently a Roman province. Turkey is more correctly written Turkia, the country of the Turks. This country also bears the style of the Ottoman Empire, in honour of Othman I., who assumed the government of the empire about the year 1300. Greece is the modern form of the Latin Græcia, from the Greek Graikoi, a name originally bestowed upon the inhabitants of Hellas.

Austria is our mode of describing the Oesterreich, literally the Eastern Empire, in contradistinction to the Western Empire founded by Charlemagne. Italy was so called after Italus, one of the early kings of that country. Switzerland is an Anglicized form of the native Schweitz, the name of the three forest cantons whose people asserted their independence of Austria, afterwards applied to the whole country. Spain expresses the English of Hispania, a designation founded upon the Punic span, a rabbit, owing to the number of wild rabbits found in this peninsula by the Carthaginians. The ancient name of the country was Iberia, so styled from the Iberi, a tribe who settled in the vicinity of the river Ebro Portugal was the Portus Cale, literally “the port Cale” of the Romans, the ancient name of the city of Oporto.

Algiers is a modified spelling of the Arabic Al Jezair, meaning “the peninsula.” Tunis was anciently known as Tunentum, the land of the Tunes; Morocco signifies the territory of the Moors; and Barbary that of the Berbers. The term Sahara is Arabic for “desert”; while the Soudan denotes, according to the Arabic Belad-ez-Suden, the “district of the blacks.” Egypt expresses the Hebrew for “the land of oppression,” alluding to the bondage of the Israelites. Senegambia was originally so named owing to its situation between the Senegal and Gambia rivers. The Gold Coast is that portion of Guinea on the West Coast of Africa where gold is found. Guinea is a native West African term meaning “abounding in gold.” In Zanzibar, properly written Zanguebar, we have an inversion of the Arabic Ber-ez-Zing, the “coast of the negroes.” Zululand is the country of the Zulus. By the Transvaal is meant the territory beyond the river Vaal; just as in Europe the Hungarians call a portion of their country Transylvania, from its situation “beyond the wood.” Natal received its name from Vasco di Gama because he discovered it on the Feast of the Nativity. The settlements of the Dutch Boers in South Africa are designated the Orange Free States from the circumstance that their original settlers were emigrants from the Principality of Orange, in Holland. Cape Colony is the British colony in South Africa, so called after the Dutch settlement at Cape Town, which dates from the year 1652. The Cape of Good Hope, discovered by Bartholomew de Diaz in 1487, was so named (Cabo de Bon Esperance) by John II., King of Portugal, who, finding that Diaz had reached the extremity of Africa, regarded it as a favourable augury for future maritime enterprises.

The most southern point of South America was called Cape Hoorn (or, according to the English, Cape Horn) by Schonten, who first rounded it in 1616, after Hoorn, his native place in North Holland. Patagonia was so styled by Magellan in accordance with the Spanish word patagon, meaning a large, clumsy foot. It was from the fact of seeing the impressions of the large shoes (not, as he imagined, the feet) of the aborigines that he at once concluded the country must be inhabited by giants. Chili is a Peruvian word denoting the “land of snow.” Argentina, now the Argentine Republic, owes its name to the silvery reflection of its rivers. Brazil is a Portuguese term derived from braza, “a live coal,” relative to the red dye-wood with which the country abounds. Bolivia perpetuates the memory of General Simon Bolivar, “the Liberator of Peru.” Uraguay and Paraguay are both names of rivers; the former meaning “the golden water,” and the latter “the river of waters,” referring to its numerous tributaries. Peru likewise received its name from its principal river, the Rio Paro, upon which stands the ancient city of Paruru. The Brazilian term Para, however modified, is at all times suggestive of a river. Pernambuco means “the mouth of hell,” in allusion to the violent surf always distinguished at the mouth of its chief river. Ecuador is Spanish for Equator, so called by virtue of its geographical position. Columbia was named in honour of Christopher Columbus. Venezuela expresses the Spanish for “Little Venice,” which designation was given to this country owing to the discovery of some Indian villages built upon piles after the manner of the “Silent City” on the Adriatic Sea.

The term Panama is Caribbean, indicative of the mud fish that abound in the waters on both sides of the isthmus. Costa Rica is literal Spanish for “rich coast”; while Honduras signifies, in the same tongue, “deep water.” The name of Nicaragua was first given by Gil Gonzales de Arila in 1521 to the great lake situated in the region now called after it, in consequence of his friendly reception by the Cacique, a Haytian term for a chief, whose own name was Nicaro, of a tribe of West Indians, with whom he fell in on the borders of the lake referred to. The Mosquito Coast owes its name to the troublesome insects (Spanish mosca, from the Latin musca, a fly) which infest this neighbourhood. Yutacan is a compound Indian word meaning “What do you say?” which was the only answer the Spaniards could obtain from the natives to their inquiries concerning a description of the country. Quatemala is a European rendering of the Mexican quahtemali, signifying “a decayed log of wood”; so called by the Mexican Indians who accompanied Alvarado into this region, because they found an old worm-eaten tree near the ancient palace of the Kings, or Kachiquel, which was thought to be the centre of the country.