Kitobni o'qish: «Цвет верности – синий»
Глава 1. Мальвина
Кристина
*
– Вылезай уже из своей скорлупы, Кристинка! – по-дружески ворчала на меня Инна Павловна. Этой замечательной женщине недавно исполнилось шестьдесят пять, но возраст не мог победить её оптимизм и энергичность.
Даже сейчас, наряженная в костюм Бабы Яги и пробирающаяся по сугробам к загородному дому, она излучала такую уверенность и решимость, что даже снежинки шарахались от неё в сторону.
– Я не цыплёнок, – шутливо отмахнулась я, пытаясь справиться с синим париком, длинные волосы из которого упорно лезли мне в рот по приказу колючего ледяного ветра.
– Она не цыплёнок, а Мальвина! – хохотнул Дед Мороз – начальник и главарь всей нашей команды аниматоров. Настоящее имя – Андрей Антонович Веселков. Он же – директор туристической фирмы «Отдых на пять», где мы все работали. А сейчас – пробирались по глубокому снегу.
А что поделать: иностранные клиенты не только щедро оплатили новогодний отдых в загородном комплексе деревянного зодчества, но и пожелали зрелищ.
Штатная команда аниматоров уже была занята на всевозможных детских утренниках, а Андрей Антонович был слишком практичен, чтобы терять дополнительный доход, поэтому властной рукой издал приказ, чтобы главбух Инна Павловна Зайцева и я, менеджер по продажам – Кристина Андреевна Принцева – оказали ему помощь в проведении развлекательной программы для семерых весёлых японцев.
Платили восточные гости весьма щедро, и с местным фольклором знакомы не были. Так что наш креативный директор решил воспользоваться пылящимся в шкафу реквизитом и переиграть русские народные сказки «Репка» и «Снегурочка» на новый лад.
Костюмы Деда Мороза и Бабы Яги пришлись весьма кстати. А парик Мальвины из спектакля про Буратино был торжественно нахлобучен на меня со словами: «Идеальная же Снегурочка!»
Согласно сценарию, Дед Мороз должен был пытаться вытащить замёрзшую во льдах внучку, как старик корнеплод. Потом на помощь будет позвана бабка. Она же – Баба Яга. А после выполнения этой сложной миссии планировались хороводы со счастливыми японцами и прыжки через символический костёр.
Конечно, был риск, что технари-японцы решат развести настоящий огонь – для достоверности, но Андрей Антонович был готов к такому повороту и поэтому тащил в мешке вместо подарков увесистый огнетушитель.
Начальник немного посокрушался, что придётся идти на дело в таком ограниченном составе. Ибо Жучку и кошку раздобыть не удалось: доберман Инны Павловны мог зализать иностранных гостей до смерти, а Мурка начальника испытывала глубочайшее презрение ко всему человеческому роду и с большим упоением царапала всех двуногих, которые посмели прикоснуться к её царской персоне.
У Андрея Антоновича были планы включить в театральное действо мою декоративную крысу Лариску, но я категорически отказалась подвергать зверька такой опасности.
Поэтому, вспоминая знаменитое «Нас мало, но мы в тельняшках», – мы втроём пробирались к двухэтажному особняку.
– Кристинка не Мальвина, а Снегурочка! – возразила начальнику Инна Павловна. – И таки да, ей нужно вылезти из скорлупы! Где это видано, чтобы такая красивая молодая девчонка вела себя как затворница? Дом – работа – дом, у тебя не жизнь, а вечный день сурка! – погрозила она мне пальцем. От Бабы Яги это смотрелось комично.
– Меня всё устраивает, – заверила я её.
– Тебе всего двадцать два! А ты живёшь с крысой. Она даже на заставке твоего телефона, – сокрушённо покачала головой женщина и обратилась к начальнику: – Андрей, ты же видишь, какая хорошая девка пропадает! Найди ты ей жениха среди друзей. Ну, или среди сыновей твоих друзей, – уточнила она.
– Да я бы рад, Павловна, но не могу ведь! Был бы я холостой – сам бы на ней женился! Но моя Маринка с меня скальп снимет за одни только мысли об этом. Да и вообще, зачем двадцатидвухлетней девчонке сорокапятилетние мужики? Мои друзья, даже те, что в разводе, ей не подойдут. А их отпрыски – сплошь раздолбаи, даже посоветовать некого. Сын Макса – драчун, сын Игоря – наркоман. У Лёхи вообще сыновей нет, только две дочки. Так что извините, девчонки: был бы рад помочь, но не могу. Сваха из меня так себе, – вздохнул он.
– Не надо меня ни к кому сватать, – попросила я коллег. – Мне и так хорошо.
Я не злилась, что Инна Павловна так бесцеремонно влезала в мою личную жизнь и давала мне непрошенные советы. Знаю, что она относилась ко мне как к родной и очень за меня переживала. После смерти моих родителей её забота грела мне душу.
Коллеги не догадывались, что я уже успела побывать замужем и развелась со своим супругом из-за измены. Он решил покувыркаться в нашей спальне с моей лучшей подругой, Полиной. Застукала их на месте преступления, вернувшись домой раньше обычного.
Не дожидаясь неминуемой кары от моей сковородки, Полька стрелой вылетела из нашей квартиры. Вещи Родиона и он сам полетели следом.
Я была уверена, что после развода эти двое сойдутся, но нет. Знакомые рассказали, что Родион тихо спивается, а Полина уехала за границу в поисках личного счастья и толстого кошелька с британским акцентом.
Мне потребовался год, чтобы собрать себя по осколкам. Бывший супруг несколько раз порывался вернуться, рыдал в деятельном раскаянии, задаривал цветами и подарками, но мне было противно даже смотреть на него, не то что разговаривать.
Квартиру нам делить не пришлось: она досталась мне в наследство от бабушки задолго до того, как мы с ним познакомились. Детей, к счастью, тоже не было. Поэтому процедура развода прошла довольно легко и просто.
Вот только после такого эпичного конца своей семейной жизни мне не хотелось подпускать к себе не только бывшего благоверного, но и мужчин вообще. Каждый раз, глядя на симпатичного парня, я думала: «А ведь Родион тоже когда-то был таким – милым, заботливым, обходительным. Клялся в любви до гроба… И чем это закончилось? Поженились, когда мне исполнилось восемнадцать, развелись за неделю до моего двадцатилетия. Два года жизни в обмане и лжи».
Моя сестра видела, как я изменилась, пыталась даже записать меня к психологу. Но я отказалась. Может быть, когда-нибудь позже. Не сейчас.
Пока что мой замкнутый мирок и пушистый компаньон Ларисочка меня вполне устраивали. Любимая работа, замечательный коллектив, уютная квартира – я впервые за долгое время достигла душевного равновесия.
И покусаю любого, кто захочет потревожить мою скорлупу.
– Тут вообще когда-нибудь снег чистят?! – возмутилась наш главбух.
– Спокойно, Павловна, мы почти пришли! – подбодрил её начальник.
– Конничива-а-а! – заорали высыпавшие на мороз японцы.
Глава 2. Глубокий смысл
Кристина
*
– Вы что тут бегаете? Простудитесь! – встревоженно заорала на наших клиентов Инна Павловна. Кажется, эти низкорослые обаятельные парни сразу были записаны ею в ранг внучат.
Но в ответ грянуло лишь новое задорное: «Конничива-а-а!»
Кажется, иностранные туристы успели принять на грудь горячительные напитки, и русский мороз им был уже не страшен. А так и до пневмонии недалеко.
Осознав масштаб проблемы, Андрей Антонович оперативно затолкал их в особняк, широко улыбаясь и без конца повторяя: «Здрасьте!»
Кажется, в итоге японцы решили, что это его фамилия.
Среди семерых самураев лишь один более-менее говорил по-русски, и выступал для остальных переводчиком.
– Я Джиро Изаму, – представился он и пояснил: – Джиро означает «второй сын», а «Изаму» – храбрый воин. – А это мои друзья: Ичиро, Коичи, Кэтсу, Минору, Рику, Тадао.
Нам отвесили синхронный поклон.
– Очень приятно, – дружно откликнулись мы, и начальник торжественно представил всех членов нашего артистического коллектива: – Андрей, Мальвина, Инна.
Так с лёгкой руки начальника я стала Мальвиной. Но, поскольку японцы не выговаривают букву «л», ко мне обращались исключительно как Марвина, а потом сократили до более лёгкого и понятного – Марина. Я не возражала.
Встреча с восточными гостями проходила в дружелюбной атмосфере. Японцы без конца нам кланялись и что-то мило лопотали. А мой длинный синий парик и вовсе произвёл фурор: они пялились на него с неприкрытым восторгом, как дети. Даже норовили потрогать – не настоящие ли волосы.
Прежде всего японцы включили гостеприимство: усадили нас на пол перед низеньким столом и угостили горячим чаем из крошечных чашечек размером с напёрсток. Мы все трое благодарно улыбались и делали вид, что очень высоко оценили непревзойдённый вкус и аромат этого напитка.
– Надо было свои пироги прихватить… – со вздохом посетовала Инна Павловна.
– Пир-роги? – переспросил русскоговорящий японец, пытаясь произвести в мозгу загрузку этого термина.
– Суши с ягодами, – авторитетно пояснил Андрей Антонович.
– О-о-о… – японцы были потрясены.
Перед шоу японцам, как истинным ценителям театра Кабуки, захотелось узнать философскую подоплёку нашего спектакля.
– Ао! – благоговейно махнул рукой на мои волосы один из самураев.
– Массао! – почтительно вторил ему второй.
Заметив наши недоумённые взгляды, Джиро пояснил:
– «Ао» означает синий, а «массао» – совершенный синий.
Японцы дружно вытащили свои гаджеты и глубоко погрузились в изучение философских аспектов данных терминов.
– О-о-о, всё ясно! – протянул в итоге Джиро. – Синий означает вечность, постоянство, несокрушимость и верность. Значит, ваше шоу будет незабываемым и насыщенным огромным значением.
Ну да, как же в «Репке» без этого… Не было бы несокрушимости – дед не упорствовал бы так с этим корнеплодом. Да и верность там есть: вон сколько существ на помощь прискакало, не бросили дедулю в неравной борьбе с овощем.
– Да, наша история с глубоким смыслом, – заверил самураев Андрей Антонович.
Достав собственный телефон, он там что-то поискал и торжественно провозгласил:
– Синий цвет находится на самой границе спектра и имеет самую короткую длину волны. Его видят все люди, даже с дальтонизмом и цветовой слабостью. Этот цвет воздействует на выработку в организме мелатонина – «гормона сна», который помогает ночью спать, а днём – бодрствовать. Когда синего цвета становится меньше – мелатонин начинает расти, и мы засыпаем. А когда больше – уровень мелатонина становится ниже, мы чувствуем себя бодрее. Синий – это спокойный и сильный цвет, который призван приносить ощущение мира и гармонии. Под воздействием синего цвета снижается кровяное давление, дыхание становится ровным. Вдобавок он влияет на эмоции: снижает тревогу и успокаивает. Если его выбирают для интерьеров офисов, он помогает повысить концентрацию и настроиться на работу.
По ходу повествования Джиро переводил речь нашего начальника своим друзьям, и когда зашла речь о повышении концентрации и рабочем настрое, трудолюбивые японцы уважительно загудели. Эта лекция пришлась им по душе и была воспринята, как подготовительная часть нашего шоу. Так сказать, предисловие.
А теперь настало время переходить к «Репке»…
Вот только снова пришлось ненадолго отвлечься: один из любопытных самураев сунулся в мешок Деда Мороза и был крайне удивлён, обнаружив там огнетушитель. Он почему-то решил, что это подарок персонально для него и сильно обрадовался.
Пока начальник выцеплял нужную вещь из цепких японских рук под упрямое бормотание «Андрей Здрасьте, моё!» – Джиро решил поделиться с нами культурными особенностями его страны:
– Мы очень уважаем синий. У нас даже зеёный как синий, – объяснил он, пропуская трудную для него «л». – Например, когда зажигается зеёный знак светофора, то говорят, что загорается синий: ао-ни нару. И даже зеёные ябоки называют синими: аоринго.
– Ябоки – яблоки что ли? – уточнила Инна Павловна.
– Да-да, ябоки! – закивал Джиро.
Бой за огнетушитель закончился убедительной победой русских, а японцу как утешительный приз была вручена шоколадка, что примирило его с несправедливостью этого мира.
– Итак, дамы и господа, представляем вашему вниманию спектакль «Репка для Марины, или Снегурочки не тают!» – провозгласил начальник и зажёг дымовую шашку.
Шоу началось…
Глава 3. Попаданство
Кристина
*
Согласно сценарию, посреди комнаты нужно было поставить четыре коротких лавки и расположить их квадратом, в центр которого должна была усесться я.
На единственной репетиции я возражала против такого экшена и пыталась убедить начальника, что не хочется просидеть на холодном полу целых полчаса, а то и больше – всё то время, пока Дед Мороз вытаскивает «вмёрзшую в лёд» Снегурочку за синие волосы.
Меня обвинили в излишней мнительности и призвали больше думать о высоком искусстве, нежели о собственном здоровье. Чтобы не пострадало ни то, ни другое, я взяла с собой туристический коврик – тонкий, но достаточно надёжный, который не допускал холод до моего хрупкого организма.
В процессе репетиции с меня раз десять нечаянно стаскивали парик, но в конце концов начальник приноровился делать всё аккуратно. Сказал, что взял на вооружение опыт уличных актёров, которые с большим трудом тянут невидимые канаты.
Оставалось только надеяться, что на самом представлении не будет никаких казусов с моей причёской. Ибо будет сложно объяснить шокированным японцам глубокий философский смысл скальпирования синеволосой дамы, зажатой между скамеек.
Тем более, что оправдалось моё самое главное опасение: представители продвинутой технологической расы желали не просто посмотреть шоу, а заснять его на свои гаджеты. Видимо, планировали делиться им с друзьями и пересматривать самолично длинными японскими вечерами.
Так что любой косяк сделает меня звездой видеопорталов.
Итак, начальник зажёг специальную дымовую шашку с запахом лаванды, способной отправить в глубокий нокаут любую моль. Мой парик и наш реквизит определённо были в безопасности, вот только захотелось кашлять.
Это служило сигналом к началу нашего эпичного действа.
Стараясь не споткнуться в плотной дымовой завесе и не задеть японцев, мы втроём ринулись перетаскивать четыре деревянные лавки на середину комнаты и складывать их квадратом. Казалось бы, ничего сложного, но в условиях нулевой видимости мы с начальником умудрились крепко столкнуться лбами.
Андрей Антонович глухо зашипел, хватаясь за ушибленное место, где стопудово вырастет шишка. Что ж, теперь ему придётся импровизировать и изображать Деда Мороза далёким родственником единорога.
А у меня искры посыпались из глаз вперемешку с пляшущими не то мушками, не то душами погибших молей.
Я тяжёлым кулём свалилась в центр лавочного квадрата и буквально чудом успела постелить под нижние девяносто спасительный греющий коврик.
Лавандовый туман постепенно рассеивался, и… лавки превратились в брёвна, зимний загородный особняк в летнюю поляну на окраине леса, а изумлённые зрелищным началом японцы сменились на симпатичного мужика европейской наружности с удивлёнными очами.
Инна Павловна и мой начальник, по всей видимости, теперь две ромашки по правую руку.
Нет, наше шоу, конечно, экстремально яркое, но всё же слишком бюджетное для подобных спецэффектов.
Кажется, лобовой удар привёл к более серьёзным последствиям, чем я думала…
– Привет! Ты кто? Глюк? – спросила я и закашлялась. Лавандовый дым всё ещё выдыхался из лёгких.
– Нет. Я герцог, – заявил незнакомец, буравя меня взглядом, как зачарованный. И быстро поправился: – Бывший.
А красивый он, однако. Одет, конечно, не в камзол, а в потрёпанную майку серого цвета и просторные чёрные штаны. Лёгкая небритость делала его ещё сексуальней, а в зелёных очах можно было утонуть. Ровный нос, твёрдый подбородок. Брови вразлёт. Аккуратные уши.
Если б не негативный семейный опыт за спиной – влюбилась бы с первого взгляда.
– Ты откуда вообще взялся? Где японцы? Дед Мороз? И Баба Яга? – строго посмотрела я на него и попыталась снять парик.
Но он словно приклеился к голове, зараза! Категорически отказывался сниматься.
– Я не знаю, где теперь твои родственники, – виновато мотнул он головой. – Надеюсь, твои дедушка с бабушкой спокойно переживут твою пропажу.
– Да кто ты вообще такой? Что тебе от меня нужно? – я начала терять терпение. С трудом вылезла из брёвен, прихватив туристический коврик, и встала напротив него в готовности в любой момент дать дёру.
– Мне нужна твоя… – запнулся симпатичный мужик, оглядывая диким взглядом мои васильковые волосы.
– Одежда? – подсказала я.
– Любовь! – как-то обречённо выдохнул он.
– Ничем не могу помочь, – покачала я головой, медленно пятясь. – Прости, но тут тебе не повезло. Дефилируй мимо.
– А может, всё-таки повезло? – вдруг задумался он. – Ведь цвет верности – синий!
Глава 4. Тигр
Кристина
*
– Только не беги! Только не беги! – два раза повторил странный тип и предупреждающе вскинул руки: – Всё равно ведь догоню.
– Ты мне угрожаешь? – процедила я сквозь зубы, стараясь, чтобы голос не дрожал.
– Да нет же! – заверил он с досадой на мою непонятливость. – Мне помощь твоя нужна.
– До этого говорил, что любовь, – подловила я его на несоответствии. – Ты уж определись, что ли.
– Да, и любовь тоже, – очень серьёзно кивнул незнакомец. – Но бежать в любом случае не надо: можешь запнуться за ветки или случайно наступить на ядовитую змею. Их здесь довольно много.
Я нервно сглотнула и обратилась в пространство:
– Андрей Антонович, не знаю, как вы это делаете и какие технологии позаимствовали у японцев, но пора прекращать это шоу! Это уже не смешно!
– Ты разговариваешь с духами? – сильно удивился бывший герцог.
– Когда я в последний раз видела этого артиста, он был очень даже жив. Но когда он закончит этот цирк, я вытрясу из него душу! – пригрозила я.
– И часто у тебя вспышки агрессии? – почему-то приуныл зеленоглазый.
– По пять дней каждый месяц! – жёстко ответила я и добавила: – А ещё я подам в суд за издевательства!
– Какие издевательства?! – опешил незнакомец. – Я тебя даже пальцем не тронул!
– Ты просто приглашённый артист и сбиваешь меня с толку. Признавайся, сколько тебе заплатили? – наехала я на него.
Мужчина неожиданно расхохотался:
– Меня в жизни по-всякому называли, но вот артистом – впервые!
– Не уходи от темы! Сколько мой начальник тебе заплатил? – сложила я руки на груди.
– Забудь о своём начальнике. Его тут нет. А те круглые глаза за дикой малиной – это не он, а… Грогховы хвосты! – неожиданно выругался незнакомец. – Как тебя зовут? – внезапно очень серьёзным командирским тоном спросил меня этот тип, глядя на кустарник в десяти метрах от нас.
Я так растерялась, что выпалила:
– Мальвина.
– Послушай меня, Мальвина, – заявил он. – Если хочешь жить, стой на месте и не двигайся, чего бы ты сейчас ни увидела, ясно? Бежать не надо. Паниковать нельзя. Орать можно.
– На кого орать? – опешила я и в ужасе вскрикнула, увидев вышедшего из-за кустов большого чёрного волка.
Наверное, мне показалось от шока, но в голове я словно уловила мысли этого животного, которые пронеслись хриплым шёпотом: «Еда!»
– Сделай же что-нибудь! – судорожно выдохнула я. – Он нас сейчас сожрёт! Или это новые спецэффекты? Шоу продолжается? Мне поискать красную шапку или, на худой конец, кепку? А знаете что? Я вас не боюсь! Я ничего не боюсь, ясно вам, режиссёры отмороженные? И уберите отсюда свою псину!
– Я не понимаю, что ты говоришь, Мальвина, но стой, пожалуйста, спокойно и не размахивай руками, – обратился ко мне бывший герцог.
Всё это время он неотрывно смотрел в глаза волку. Пытался его загипнотизировать?
– Ты его в гляделки, что ли, переиграть хочешь? – возмутилась я. – У тебя хоть оружие есть?
– Есть, – почему-то усмехнулся зеленоглазый. – Но оно очень большое, и я не спешу его тебе показывать, потому что ты испугаешься.
– Пошляк! – фыркнула я.
– Не знаю, о чём ты сейчас подумала, но… похоже, этот меховой парень настроен серьёзно. Прости, Мальвина, я не хотел тебя пугать, но придётся. Главное – стой на месте. Я не шутил про змей. Не бежать, не паниковать! Ори, если хочется.
Не успела моргнуть, как тело мужчины заволокло серебристой дымкой, и через долю секунды на его месте стоял огромный тигр! В серой майке и спадающих с пушистой попы штанах…
Выпрыгнув из одежды, этот хищник издал такой рык, что меня, кажется, парализовало. Волка тоже.
У волчары психика оказалась более пластичной, поэтому он быстрее пришёл в себя. Низко пригнулся, жалобно заскулил и по-пластунски дал задний ход в ближайшие заросли.
А тигр, прогнав неприятеля, победно фыркнул, развернулся и гордо засеменил ко мне.
Так страшно мне не было ещё ни разу в жизни!
Вы когда-нибудь отбивались от тигров туристическим ковриком? А мне вот пришлось. Я лупила этого большого полосатого зверя по носу, но он всё равно лез меня понюхать и даже несколько раз лизнул.
А язык у него – не как у кота. Это всё равно что жёсткая тёрка! Я думала, он с меня кожу снимет!
В общем, нервы сдали и я побежала.
Тигр весело поскакал за мной, но уже через три метра сбил меня с ног и повалил в траву, накрыв своим телом. И превратился в обнажённого мужчину…