Hajm 280 sahifalar
2016 yil
Стилистика русского языка и культура речи. Лексикология для речевых действий. Учебное пособие
Kitob haqida
В настоящем пособии лексика русского языка рассматривается с двух позиций – с точки зрения человека 1) воспринимающего письменные или устные сообщения и 2) создающего речевые произведения в устной или письменной форме. Изучение лексических средств, связанных с пониманием чужих высказываний и созданием собственных речевых произведений, способствует эффективности общения между коммуникантами. Лексический материал пособия формирует умение видеть в языках универсальное и специфическое, сравнивать лексические возможности языков по разным параметрам, выделять национально-культурный компонент в семантическом пространстве языка.
Для широкого круга специалистов: преподавателей иностранных языков, переводчиков, специалистов в области межкультурной коммуникации, регионоведов, культурологов, журналистов, экономистов-международников и др.
Для тех, кто занимается написанием текстов книга просто жизненно необходима! Читать, правда, тяжеловато, это тебе не «Девушка с татуировкой дракона». Но зато практической пользы много больше. теперь при работе постоянно вспоминаю отрывки из книги, благо что перечитала ее раз на десять. Копирайтерам – рекомендую!
ческих компонентов. Компонентный анализ строится на повторяемости сем. Повторяющимися являются такие признаки, как 'размер' ( гора – холм, река – ручей ), 'интенсивность' ( бедный – нищий, смелость – отвага, поражение – разгром ) и т. д. Инструмент, с помощью которого значение слова подвергается анализу, – это дифференциальный семантический признак. Значение слова можно описать с помощью семантических признаков и представить его как набор интегральных, дифференциальных и потенциальных сем. Для выявления семантической структуры конкретной лексики вполне применима процедура вертикально-горизонтального анализа значений. В этом случае необходимо сопоставление значений слов в двух измерениях: 1) в вертикальном, т. е. сравнение значений родовых и видовых понятий; 2) в горизонтальном, т. е. на одном уровне иерархии (согипонимы). Так, анализ значения слова озеро включает следующие стадии: 1. Определяется гипероним, т. е. слово, называющее родовое понятие, – водоём. 2. Подыскиваются гипонимы, т. е. видовые понятия, которые подходят под определение слова водоём, – море, озеро, пруд, лужа. 3. Устанавливаются лексико-семантические оппозиции, т. е. противопоставления слов, различающихся по одному признаку: озеро – море ('замкнутость' / 'незамкнутость'), озеро –
пруд ('естественный' / 'искусственный водоём'), озеро – лужа ('большой' / 'небольшой размер'). 4. Составляется список диагностических признаков, с помощью которых можно удовлетворительным образом описать значение слова. В данном случае это будет набор из таких признаков, как 'форма', 'размер', 'характер происхождения' (естественный / искусственный). 5. Формулируется значение слова на основе диагностических признаков: озеро – 'большой замкнутый водоём естественного происхождения'. При компонентном анализе необходимо учитывать «удельный вес» сем в составе словарного значения, поскольку одни из них постоянные и обязательные, а другие периферийные [22] , например, кухня – это не только 'помещение для приготовления пищи с плитой или печью'. Ассоциативный потенциал этого слова предполагает реализацию (в соответствующих контекстах) и таких периферийных сем, как 'уют', 'быт', 'что-то грязное' и др. Описанная процедура анализа не всегда подходит для абстрактной лексики, поскольку в ряде случаев требуется подключение к анализу синтагматики, т. е. словосочетаний с данным словом. Однако для того, чтобы показать разницу между сходными по значению словами, выявление интегральных и дифференциальных признаков оказывается очень полезным. Так, напр., сравнивая слова [23] любовь,
Izohlar, 1 izoh1