Основной контент книги Ястреб халифа
Ястреб халифа
Matnmatn

Hajm 680 sahifalar

2013 yil

16+

Ястреб халифа

livelib16
4,6
3954 baholar
11 480,02 s`om
10% chegirma bering
Maslahat bering ushbu kitobni do'stingiz sotib olganidan 1 148,01 soʻm oling.

Kitob haqida

Призывая к себе нелюдь, будь готов к тому, что и действовать она будет нечеловеческими методами. Государство стоит на краю гибели, в пророчестве сказано, что его спасет чужестранец, пленник из волшебного народа аль-самийа, который станет верным слугой престола. Пророчество сбудется, но люди зададутся страшным вопросом: а не слишком ли высокую цену они заплатили за победу? Политическая воронка закручивается как смерч. Герои пытаются вырваться из гибельного вихря – получится ли у них? Ведь судьба – самый страшный противник.

Это надо читать

Сильная, жесткая, ни на что не похожая книга. Хорошее восточное фэнтези – вообще редкость на современном книжном рынке, а «Ястреб халифа» написан с таким знанием дела, с такой полнотой погружения в арабское – ладно, ашшарийское – средневековье, что местами становится не по себе. Мир, который был до нас, предстает на этих страницах без прикрас, во всей своей ужасающей простоте и жестокости, и кровь здесь пахнет кровью, а не голливудской томатной пастой. Ничего не поделать, кровь была и остается лучшей смазкой для колеса истории – и тот, кого приковали к этому колесу, назначив вечным двигателем и хранителем царства, неизбежно окажется в этой крови по горло. И еще вопрос, сможет ли он при этом удержать в душе хоть что-то, кроме ненависти и злобы на весь людской род.

Впрочем, помимо кровопролития, здесь хватает и восточной романтики, и волшебства, и любовных страстей. А поклонников Толкина ждет дополнительный бонус в виде вплетенных в текст намеков и отсылок к «Сильмариллиону». Вплетенных так тонко, что никаким подражательством здесь не пахнет – лишь почтительным поклоном в сторону Запада, откуда приплыли корабли бессмертной фантазии.

"Ястреб халифа" оставляет сложное впечатление, но книга очень яркая и запоминающаяся. Совершенно точно по прочтении книги хочется продолжения. На мой вкус, многовато кровавого месилова, но если «люди призывают служить себе нежить» – чего ещё ожидать? И я сильно сомневаюсь, что в реальной жизни на войне бывает сильно лучше. Автор, кроме всего прочего, сильно погружен в арабо-испанскую культуру времён реконкисты, исторические реалии светятся и играют живыми красками. Если бы не «волшебный нерегиль», джинны и прочая нечисть, книгу можно было бы занести в разряд очень качественного исторического романа.

Появление именно сегодня рецензии на сказку с образовательным уклоном Сельмы Лагерлёф неслучайно. Дело в том, что в этой книге четко обозначены дни начала и окончания знаменитого воздушного путешествия, которое началось в воскресенье 20 марта, а закончилось во вторник 8 ноября. Сегодня, хотя и не вторник, а пятница, но 8 ноября было совсем недавно, так что приблизительно в такое же время как сейчас, Нильс Хольгерсон вернулся домой.

Вернулся после увлекательного путешествия по родной стране - Швеции. Интересный факт, но эту сказку Лагерлёф задумывала не как сказку, а как учебное пособие по географии для детей начальной школы. Но ей хотелось, чтобы дети легко и без напряжения впитывали знания, а для этого лучше всего по её мнению подходила игровая форма, значит, нужно придумать увлекательную историю, следя за которой детки получат элементарные знания о географии родной страны.

Так и родилось сказочное повествование о 12-летнем мальчишке с самого юга Швеции - местечка Сконе, который по воле обиженного им домового превращается в крошечного человечка, и вместе с домашним гусём Мортином, прибившимся к стае диких гусей, совершает перелет на север страны и обратно. Всё это путешествие сопровождается массой приключений в каждой из областей Швеции. А дети, следя за приключениями героя и его крылатых друзей, знакомились с природой родной страны, с её флорой и фауной, с особенностями каждого исторического и природного районов.

Кстати, та книга, которая издается у нас под названием "Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями" кардинально отличается от оригинала. Шведский вариант намного толще, книга состоит из двух томов, а в русском переводе это всего лишь 200 страниц крупным шрифтом и с картинками. У нас полный перевод был опубликован только в 1982 году, но большинство русскоязычных читателей знают книгу по переводу Задунайской и Любарского, который является кардинально сокращенным вариантом, в котором оставлена именно сказочная составляющая, а просветительски-образовательная принесена в жертву лаконичности. Так что можно уверенно говорить, что русский вариант в большей степени сказка, чем оригинальный - шведский.

Кроме заметного сокращения переводчики изменили еще кое-что: Нильс стал учить уроки, а не священное писание, родители уезжают на ярмарку, а не уходят в церковь, колдуном выступает лесной гном, а не домовой, да и имя белого гуся-путешественника изменилось с Мортина на Мартина. И еще переводчики убрали условие, что вновь обрести нормальные размеры Нильс сможет, если скушает своего крылатого друга. Но этот сюжетный ход был восстановлен в замечательном советском мультфильме, снятом по сказке, так что воспитательный момент, которым необдуманно пренебрегли переводчики, вернулся хотя бы в таком виде.

О чем бы еще хотелось сказать. Мне показалось, что на Сельму в свое время произвела впечатление поэма Пушкина "Медный всадник", и она включила в свою книгу эпизод с преследованием Нильса по улицам древней Карлскруны статуей бронзового шведского короля. А вот эпизод с городом, который раз в сто лет поднимается со дна морской пучины, отсылает к сказкам "Тысячи и одной ночи", и в какой-то степени предвосхищает некоторые сюжеты Лавкрафта.

Напоследок хочется отметить любовь шведов к этой книге. Вместо того, чтобы изображать на купюрах своих крон генеральных секретарей, королей и президентов, шведы предпочитают деятелей национальной культуры. Банкнота в 20 крон "отдана" Сельме Лагерлёф, а на её обратной стороне изображены... Нильс верхом на Мортине (Мартине).

1230

Отзыв с Лайвлиба.

Давным-давно на суровом и неприветливом Северо-Западе, в маленьком городке, затерявшемся между густых лесов и холодных озёр, жила в жалкой лачуге бедная семья: муж, жена и двое детей. Тесно им было в их убогом жилище, и решил муж выстроить для семьи просторный дом. А поскольку были они бедны, дом он строил, как Кум Тыква — по вздоху, по кирпичику — ровно двадцать лет и два года. Уже и дети выросли, и по большим городам разъехаться успели, когда дом был готов. И остались в нём муж и жена свой век доживать. И было им там и просторно, и уютно, и тихо, да вот беда: соседний торп захватили соседи и выстроили там свой дом: ещё больше, ещё просторнее, ещё выше. Правду сказать, и детей у них было шестеро, так что такой дом им был в самую пору, да только там, где супружеская пара видела из больших окон зелёную луговину да быстрый ручей, высилась теперь серая громада, заслоняющая и небо, и нечастое, но такое ласковое солнышко. А во дворе дома-громадины бегали и кричали дети, мал мала меньше, да хозяин-строитель то и дело снова что-то пилил, колотил, грохотал, новые флигели к жилищу пристраивал, да собака лаяла, да гуси гоготали… Вот! Вот к чему я всю эту увертюру завела! Знаете, засыпать (когда книга уже из рук выпадает) с мыслями о Нильсе, а просыпаться под гоготание и призывные клики гусей — это бесценно! :) Я даже кое в чём простила наших (ну, вы поняли) назойливых соседей.

А теперь собственно о книге...

подкат

А теперь собственно о книге. В сказочной эпопее Сельмы Лагерлёф всего очень много, и собственно приключения Нильса, заколдованного мальчика (см. отечественный мультфильм 1955 года), занимают едва ли 20-25% книги. Остальное — это подробное, если не сказать «дотошное», описание всех провинций Швеции, физическая и экономическая география, фольклор, этнография, животный и растительный мир и даже начала экологии (кстати, очень убедительно прописаны, порадовало). Местами, скажу как на духу, скучища неимоверная, особенно когда вообще какие-то левые персонажи без всякого повода что-то друг другу пересказывают. Причём многие истории Лагерлёф так и не сумела, ммм, сценически грамотно завершить, и они у неё неубедительно брошены на полдороге. Более того: мне временами казалось, что книга недоработана, что в какой-то момент писательница просто от неё устала, результатом чего явились такие, к примеру, фрагменты:

Король ударом ноги неслышно отворил ворота…

Бронзовый король, напоминаю.

— Вспомни-ка, малыш Матс, остров Висингсё, его развалины, дубняк и старинные сказки об этом крае! Вспомни долину, откуда выбегает река Эмон, да селения, мельницы и лесопилку на её берегах, целлюлозные и деревообделочные фабрики!

Девочка двенадцати лет говорит это своему девятилетнему братцу. Представляете? «Целлюлозные и деревообделочные фабрики», я валяюсь. «Сестра, а ты с кем сейчас разговаривала?»

Воздух дрожал от шума и грохота работающих молотов и прокатных станов /…/ Чуть подальше расположились жилища рабочих, красивые виллы и школа, дома собраний и торговые лавки. Но все строения были окутаны тишиной /…/

Вот и у нас ровно так же: дом тишиной окутан (когда муж по ТВ новости не смотрит), а в пяти метрах шумят и грохочут наши милые многодетные и многогусёвые соседи :-/ (офф: эти гуси как-то в начале зимы собрались поплавать по ручью, который через несколько в ряд расположенных участков проходит. спустились, значит, в ручей, проплыли под забором, который здорово до воды не доходил, вылезли на берег уже на нашем наделе. А он у нас не огорожен. Ну, и пошли себе гулять дальше, вдоль по почти деревенской улице. я прибежала с работы на обед и диву далась: весь снег у крыльца здоровыми треугольными отпечатками-лапчатками истоптан :) а хозяин гусей бегал-ловил по всей округе. потом забор снизу проволочной сеткой нарастил, во избежание дальнейших самоволок. впрочем, вернёмся к нашим баранам диким шведским гусям)

Внезапно (для знакомых только с пересказочкой): в книге много смертей, жестокости, кровь-кишки присутствуют. Так что ещё подумайте, читать ли ребёнку полный вариант. С другой стороны, когда я рассказала об июньском бонусе младшей дочери (давно уже взрослой), она с восторгом вспомнила, что читала эту книгу в детстве три раза. Да-да, именно эту , я проверила, текст соответствует. Значит, не смущали ребёнка ни длинноты, ни условности пересказов, ни подробности шведской географии :)

А в книге действительно много интересных и доселе неизвестных сведений и историй, некоторые так просто трогательные, да и вообще такой замысел и такой труд внушает уважение. Единственно что к хорошему учебнику нужен ещё и хороший учитель: предполагаю, что в руках умелого педагога даже тогда, век назад, толстый том о приключениях Нильса становился для детей путеводителем в краеведение и основой любви к родине. И снова об экологии: отдельные главы просто без изменений можно было бы выложить на сайте местного Национального парка :) к примеру, истории о селезне Ярро и о Кольморденском лесе, о бабочках-«монашенках» и, конечно, главу «Праздник леса». Она живо напомнила мне нынешние экологические субботники, местную акцию «Чистый берег», в которой как раз школьники принимают наиболее массовое участие. Кстати, пока не забыла (это к вопросу о связи с современностью): неоднократно Лагерлёф использует фразу «в те времена, когда Нильс путешествовал с дикими гусями». И какие же это, интересно, «те времена»? Давайте обопрёмся на столь любимые мною (и товарищем по команде red_star'ом) «временнЫе якорьки». В истории о Бронзовом и Деревянном упоминается, что Русенбум служил на флоте до 1809 года, потом работал церковным сторожем (допустим, ещё лет десять-пятнадцать), потом умер и был поставлен в виде деревянной статуи, которую застал дед Нильса — а дед ко времени событий книги уже умер, причём глубоким стариком. В другой истории «старая женщина», «старушка» рассказывает о своей юности: ей было 16 лет в 1845 году. То есть это либо самый-самый конец XIX века, либо уже начало XX века. Время создания книги — «нулевые» двадцатого века, то есть автор пишет о современных ей днях. Любопытно. Зачем же эти намеренные отсылки в давние времена? Думаю, для придания книге духа сказочности. Отсюда же традиционные сказочные повторы, по типу «в третий раз он закинул невод» и общий строй речи. А что речь идёт о практически новых производствах и прочем состоянии экономики — так себе, небольшая нестыковка :) Небольшое отступление насчёт повторов: многих, знаю, они бесили порядком. Меня же они покоробили только в одном эпизоде: когда Нильс с гусями пролетал над больницей Санна. «Только не в этом году!» — залихватски кричит пациентам больницы (как до них и всем прочим) Нильс. А ведь в следующем году кого-то из этих людей вполне может уже не быть в живых…

Зато кое-где Сельма Лагерлёф, как мне кажется, и опередила своё время. Глава «Большая господская усадьба», особенно первая её часть, «Старый и молодой господин», рассказывает о курсах повышения квалификации учителей, о мастер-классах по ремёслам для педагогов, о спонсорстве и меценатстве в сфере образования. Очень трогательно и вдохновляюще (я чуть не прослезилась, правду говорю), хотя безымянная молодая учительница, конечно, овца порядочная. Вообще многие истории понравились: забавная притча о провинции Упланд, которая просила милостыню у других провинций; история о рукописи и испытании, связанная с Упсалой; шествие растений, напомнившее почему-то школьную пантомиму из «Убить пересмешника» :) а ведь оно очень убедительно и наглядно даёт понятие о географическом зонировании флоры, — и многое, многое другое.

Во время своего путешествия Нильс, этакий шведский Шрайбикус (изучавшие в школе немецкий язык меня поймут), не только знакомится с миром природы, но и заново оценивает мир людей. Хорошо, если из знакомства с книгой дети и взрослые вынесут не только сведения по географии далёкой скандинавской страны, но и более важные уроки о жизни, дружбе, чести и верности.

С любовью, Хойте Олькерссон :)

P.S. Кому-то после чтения июньского бонуса захотелось прочитать эту книгу своим детям, кому-то — побывать в Швеции, а мне — пересмотреть документальный фильм «Птицы». Отличная работа, сочетающая познавательное, удивительное, необыкновенное и трогательное. Во избежание путаницы с хичкоковскими «Птицами» же, оригинальное название ленты 2001 года — «Le peuple migrateur» — я бы предложила перевести как «Птицы: Перелётный народ».

картинка Clickosoftsky
Отзыв с Лайвлиба.

Как же приятно взявшись почитать какую-нибудь лёгкую и незамысловатую книгу, найти в ней весьма простую, но довольно добрую и забавную, интересную и увлекательную историю, чтение которой в итоге принесёт только радость и удовольствие. Именно такой историей оказалась с виду довольно простая сказочная повесть Сельмы Лагерлёф "Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями", которую я в детстве как-то пропустил, зато с удовольствием прочитал сейчас.

Сюжет этой повести достаточно прост и незамысловат. Думаю, многие согласятся с тем, что детство - самый что ни на есть подходящий возраст для всяких проказ и шалостей, хотя, не спорю, многие и во взрослом возрасте время от времени не прочь и пошалить, и попроказничать. Но вернёмся всё же к детству, в котором наверняка каждый из нас любил ради забавы и веселья устраивать разного рода шалости. Именно таким и предстаёт в самом начале этой повести главный её герой, мальчик Нильс из небольшой тихой шведской деревушки Вестменхёг, любивший проказничать и хулиганить: разорять птичьи гнёзда, дразнить гусей, гонять кур во дворе, дёргать кота за хвост и предаваться прочим подобным делам. И вот однажды за одну из проделок один гном превращает нашего героя в маленького человечка, вынужденного на время покинуть свой дом и совершить удивительное путешествие в Лапландию и обратно со стаей диких гусей.

Нетрудно догадаться, что путешествие Нильса окажется не совсем обычным, богатым на разные истории и события, в ходе которых нашему герою предстоит познакомиться и подружиться со множеством разных птиц и зверей, повидать разные уголки своей страны и пережить много всего разного, а также не раз проявить себя с самой лучшей стороны. Признаюсь, мне было весьма интересно погрузиться в эту сказочную повесть и наблюдать за всем происходящим с Нильсом во время его путешествия с дикими гусями: всеми теми приключениями и ситуациями, в которых оказывался Нильс и его новые друзья, за тем, как Нильс и домашний гусь Мартин обрели друг в друге настоящих и верных друзей, как они всегда спешили прийти друг другу на помощь и выручить друг друга из любой неприятности. Помимо всяких интересных и увлекательных событий, которыми наполнила Сельма Лагерлёф эту добрую историю, мне также приятно было видеть, как наш главный герой неожиданного для него самого раскрывался с лучшей стороны, как он, забыв про все свои прежние шалости, из хулигана и проказника невольно становился настоящим человеком с добрым и отзывчивым сердцем и всегда стремился прийти на помощь всякому, с кем вдруг случалась какая-нибудь беда или неприятность.

Читать и следить за всем происходящим в данной повести мне было очень даже приятно и интересно, и это несмотря на то, что написана эта книга, прежде всего, конечно же, для детей. Как и всякая сказочная повесть эта история об удивительном путешествии Нильса с дикими гусями получилась очень доброй, увлекательной, в чём-то, конечно, поучительной, наполненной такими важными понятиями, как доброта, дружба, взаимовыручка, которые как раз и необходимо понять и усвоить детям в их юном возрасте. Мне же, повторюсь, было весьма приятно познакомиться с ней сейчас и получить удовольствие от чтения столь доброй и поучительной истории, рассказанной Сельмой Лагерлёф столь красиво, легко и непринуждённо.

картинка DmitriyVerkhov
Отзыв с Лайвлиба.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish

Король ударом ноги неслышно отворил ворота…

— Смотри, из дому ни на шаг! — сказал он. — Открывай учебник и берись за ум. Слышишь?

— Слышу, — ответил Нильс, а про себя подумал: «Так я и стану тратить воскресный день на уроки!»

Всякий раз, когда какой-нибудь достойный человек напрягается сверх всякой меры, стараясь достичь какой-нибудь цели, люди невольно думают, уж не он ли нашел тот перстень? И не перстень ли заставляет этого человека трудиться сверх сил и увянуть прежде времени, так и не доведя свое дело до конца.

Чем больше входит в голову, тем лучше в ней всё умещается.

Они сеяли рожь, но сажали также и розы, и жасмин. Они пряли лен, но пели и народные песни. Они корпели над историей и грамматикой, но ставили также и пьесы в домашнем театре, и сочиняли стихи; они хлопотали у плиты, но учились также играть на флейте и гитаре, на скрипке и фортепьяно. Они сажали в огороде капусту и репу, горох и бобы, но у них был и сад, где в изобилии росли яблоки, груши и всевозможные ягоды. Они жили в уединении, но как раз поэтому и хранили в памяти столько сказок и преданий! Они носили домотканые платья, но зато были независимыми и беззаботными.

Kitob Ксении Медведевич «Ястреб халифа» — fb2, txt, epub, pdf formatlarida yuklab oling yoki onlayn o'qing. Fikr va sharhlar qoldiring, sevimlilarga ovoz bering.
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
12 noyabr 2013
Yozilgan sana:
2013
Hajm:
680 Sahifa 1 tasvir
ISBN:
0-00-000000-0
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Yuklab olish formati:

Ushbu kitob bilan o'qiladi