Kitobni o'qish: «Зелье счастья»
Хотите верьте, хотите нет, но в одном далеком городе варили необычное зелье, и любой, выпивший его, забывал о грусти и печали.
На всю страну разнеслась весть о городе, в котором каждый житель был безумно счастлив. В нем не было места обидам и спорам, склокам и распрям. Только безграничное счастье и улыбающиеся жители.
Люди со всего света, и даже короли, съезжались туда, чтобы отведать чудного зелья, благодаря которому и прославился город. Так его и называли – Зелье счастья.
Виноделы ломали голову над его рецептом, не понимая, почему этот простой напиток так действует на людей, и называли его не иначе, как колдовским отваром.
Колдуны, в свою очередь, всячески пробовали повторить успех напитка с помощью волшебства, но ни у кого из них этого не получалось.
Чудный напиток обрел такую славу, что о нем знали в каждом уголке мира.
Так и барона с юга, Карл Смутный, распорядился готовить повозки для того, чтобы отправится в знаменитый город и приобрести Зелье счастья. Вместе с подданными он посылал своего сына, юного Фреда.
Во владения барона пришли темные времена. Слуги сетовали на недостойное жалование, винные урожаи были бедны, а среди членов семей постоянно разгорались споры и брань. Вся надежда Карла была на чудный напиток, о котором ему рассказали путешественники.
Когда обоз был готов, барон Карл подошел к своему сыну и сказал:
– Фред, то, что я скажу тебе, очень важно, поэтому слушай меня внимательно. Ты привезешь много Зелья, спору нет. И мы проживем зиму беззаботно, будем петь песни и наслаждаться счастьем и покоем. Но сколько бы ты не привез, оно закончится, рано или поздно.
– Конечно, отец, – ответил Фред. – Тогда я снова отправлюсь в тот город, и мы привезем еще этого знаменитого Зелья.
– Нет, сын. Не в этот раз. Путь туда не близок, а цена на волшебное Зелье очень высока. Вот мой указ – ты костьми ляжешь, расшибешься в кровь, но достанешь для меня его рецепт. Без него не возвращайся.
– Слушаюсь, отец. – покорно сказал юноша. Он сел в карету и отдал приказ выезжать.