Hajm 250 sahifalar
1994 yil
Крови и зрелищ!
Kitob haqida
Одно из интереснейших дел Фрайни Фишер начинается прекрасным летним днем 1928 года.
На пороге появляется призрак из прошлого.
Точнее – бывший любовник Фрайни. Его зовут Алан Ли, он циркач, и ему очень нужна помощь.
Что-то странное и страшное происходит в его преуспевающей труппе: сначала отравили зверей, потом чуть не спровоцировали несчастный случай во время представления.
А теперь один из членов труппы, мистер Кристофер, был найден заколотым в своей комнате в местном пансионе.
Что еще хуже, в убийстве подозревают ни в чем не повинную бывшую циркачку…
Что это – происки конкурентов? Кровавые деяния безумца? Холодный расчет преступника?
Чтобы разобраться, Фрайни предстоит не только провести опасное расследование, но и примерить на себя роль «принцессы цирка»…
Книга великолепна. Это 6я книга о Фрайни Фишер на русском. Я прочитала все книги, смотрела сериал и новый фильм.
Эта книга мне понравилась. Фрайни очень смелая, но она не безбашная. Да, ей приходится рисковать. Но как же я ждала когда её спасут.
Я не очень люблю цирк. И описание мира цирка я пропускал. Но само расследование понравилось. Дело было запутанным и очень сложным.
Буду ждать перевода других книг. Книгу рекомендую
Эта книга не такая интересная, как предыдущие пять. Возможно потому, что действие происходит практически всё время в одном и том же месте, в цирке. В самом начале книге ошибка (то ли переводчика, то ли редактора): «Банджи Росс, лётчик, куда-то улетел с летящим цирком, так что на горизонте не было ни одного приятного молодого мужчины». Но Банджи Росс – женщина, лётчица, подруга Фрайни Фишер.
В остальном книгой довольна. Очень хочется почитать ещё книги из этой серии.
интересно про цирк, но детективная составляющая слабая и чрезмерно много секса. Книга плохо вписывается в серию. читать было довольно скучно, не захватило
Сложности перевода. Отсюда - скомканное впечатление от чтения. В тексте есть юмор и прописаны детали цирковой жизни, персонажи яркие, интересные.
Но ряд фраз переведены так, что приходится догадываться, как оно было в оригинале на английском, чтобы понять, о чем вообще речь. Цитаты из Шекспира, которыми грешит инспектор Робинсон, местами просто не опознаны переводчиком и, следовательно, переведены неточно и теряют смысл.
Узнала из другого отзыва, что, возможно, существует более ранний перевод. Если такой мне попадется, надеюсь, он будет изящнее. Или прочту исходник.
Леди-детектив мисс Фрина Фишер продолжает коллекционировать мужчин и острые ощущения. Дело происходит в Австралии, в 20 -х годах ХХ века. Некоторое время назад ее семья по воле случая унаследовала титул и состояние своих дальних английских родственников, у Фрины же от прежней жизни остались неуемная жажда приключений, умение отлично стрелять, водить машинку, пилотировать самолет и полнейшее равнодушие к своей репутации. Профессия первого в Мельбурне леди-детектива подошла ей идеально, позволяя успешно действовать в мире мужчин, ни в чем не отказываясь от своей женской природы, более того, успешно ею пользуясь. Семейные же миллионы делают ее независимой от заработка, позволяя вести роскошный образ жизни и проявлять щедрость там, где ей этого захочется.
В шестой книге серии Фрина, по воле переводчика и своего кинематографического двойника сменившая имя на Фрайни, в очередной раз утомясь своим изысканным существованием, решает помочь старым друзьям – артистам цирка, на которых в последнее время просто сыпятся разные неприятности. То палатка загорится, то канат у гимнастов соскользнет, и хорошо, что страховка была, то любимого пони отравят. А апофеозом этих несчастий станет убийство одного из их коллег-артистов, которое случится в запертой изнутри съемной комнате небольшого пансиона. Друзья предлагают Фрине затеряться среди «цирковых» и изнутри разобраться, кто же так планомерно вредит цирку, и с какой целью это делается. Фрина принимает вызов, стремясь доказать прежде всего самой себе, что она еще не растеряла прежних навыков. Она будет не без труда учиться стоять на спине у лошади в галопе, спать в палатке с восемью товарками, впрочем, тут она быстро найдет себе гораздо более приятное место ночлега, кормить медведя имбирным печеньем и, конечно же, искать виновника всех таинственных происшествий. В чем довольно быстро и преуспеет, вот только «в цирке не бывает секретов» и ее быстро разоблачат. Но судьба в очередной раз ей улыбнется и она, пусть и не без потерь, выведет преступников на чистую воду.
В каждой книге Керри Гринвуд окружает свою героиню необычными людьми. В одной книге это латышские (почему именно латышские?) анархисты, в другой джазовые музыканты, а здесь цирковые артисты, которые во все времена были весьма обособленной кастой, привлекавшей в свои ряды всевозможных «фриков», как называет их сама автор. Тут это гермафродит и влюбленная в него женщина-трансгендер, карлик с университетским образованием и два возлюбленных героини – не прижившийся в цыганском таборе цыган-полукровка и грустный клоун –"отверженный" по цирковой иерархии.
Убийца угадывается без труда, тем более, что автор даёт нам возможность параллельно познакомиться со взаимоотношениями внутри преступных кланов Мельбурна. А вот в описании способа убийства в пансионе у меня что-то не сложилось или автор что-то не докрутила, или переводчик не разобрался. Да ладно, не за этим мы читаем легкие, воздушные истории автора, наполненные флёром ушедшей эпохи, авантюризмом, приключениями и любовными историями.
Izohlar, 6 izohlar6