Kitobni o'qish: «Смерть писателя»

Shrift:

Глава 1: Последний роман

Ричард Эллисон устало откинулся на спинку кресла и посмотрел на часы. Уже за полночь, а он все еще сидит за письменным столом, вглядываясь в строчки на экране ноутбука. Последние несколько недель выдались для него невероятно изнурительными – работа над новым романом продвигалась черепашьими темпами, а вдохновение все никак не желало возвращаться.

Ричард устало потер переносицу, стараясь абстрагироваться от пульсирующей головной боли. Он чувствовал, что еще немного, и просто сломается под бременем этого творческого кризиса. После ошеломляющего успеха его предыдущего бестселлера, от него ждали чего-то поистине выдающегося. Но сейчас его талант, казалось, иссяк. Каждое слово давалось с огромным трудом, а кульминация сюжета все никак не вырисовывалась.

Вздохнув, Ричард отложил ноутбук в сторону и поднялся из-за стола. Нужно немного размяться и сделать перерыв, чтобы потом с новыми силами вернуться к работе. Он медленно прошелся по своему просторному кабинету, разминая затекшие мышцы. Взгляд писателя упал на висящую на стене старинную гравюру "изящный силуэт женской фигуры на фоне зыбкого ночного пейзажа".

Ричард улыбнулся, вспомнив, как когда-то эта картина вдохновила его на создание одного из самых ярких образов в его романах. Но сейчас даже она не могла разжечь в нем творческую искру. Чувствуя растущее отчаяние, он подошел к окну и посмотрел на ночной город внизу.

Только бы найти нужные слова и закончить эту проклятую книгу. Все шло к тому, что его карьера писателя стремительно катится под откос. А ведь он так надеялся, что этот роман станет его триумфальным возвращением. Ричард сжал кулаки, решительно отметая охватившее его уныние. Нет, он не сдастся так просто! Он еще докажет всем, что является выдающимся мастером художественного слова.

Бросив последний взгляд на ночной пейзаж, Ричард направился обратно к столу, намереваясь вернуться к работе. Однако внезапно что-то привлекло его внимание – на полу, возле стула, лежал небольшой бумажный сверток. Ричард нахмурился, подходя ближе. Он не припоминал, чтобы оставлял что-то подобное здесь. Осторожно, словно боясь спугнуть, он наклонился и поднял сверток.

Внутри обнаружился клочок бумаги с выведенными аккуратным почерком словами: "Вам конец, мистер Эллисон".

Сердце Ричарда на мгновение замерло. Что это значит? Кто-то проник в его дом и оставил эту зловещую записку? Писатель нервно огляделся по сторонам, но ничего подозрительного не заметил. Неужели кто-то угрожает ему?..

Дрожащими руками Ричард развернул сверток. Там оказался небольшой пузырек, наполненный какой-то жидкостью. Ричард осторожно понюхал содержимое. Яд? Неужели кто-то хочет его убить?

Внезапно перед глазами писателя все поплыло, и он почувствовал, как пол уходит из-под ног. Хватаясь за воздух, Ричард рухнул на колени, с ужасом осознавая, что каким-то образом был отравлен…

Ричард задыхался, пытаясь сфокусировать взгляд. Его тело будто налилось свинцом, а голова раскалывалась от боли. Он понимал, что умирает, и в отчаянии огляделся, надеясь найти хоть что-нибудь, способное ему помочь.

Но в кабинете царила тишина и полумрак. Лишь тусклый свет настольной лампы освещал хаос на письменном столе – разбросанные листы черновиков, раскрытый ноутбук, так и не дождавшийся своего продолжения. Ричард попытался подняться, но ноги отказывались его слушаться. Он с трудом приподнялся на локте и взглянул на злополучный пузырек с ядом.

Кто мог желать его смерти? Неужели кто-то из его окружения? Или, быть может, это месть за его громкий литературный успех? Воспоминания о недавних триумфах теперь казались такими далекими и нереальными. Последний роман, который должен был стать венцом его карьеры, так и остался незавершенным.

Ричард почувствовал, как к горлу подступает горечь. Все кончено… Он не успеет рассказать свою историю до конца. Его талант, его мечты умрут вместе с ним. Эта мысль наполнила его отчаянием.

Собрав последние силы, писатель протянул руку к мобильному телефону, лежавшему на столе. Если уж суждено умереть, то пусть хотя

бы кто-нибудь узнает правду. Дрожащими пальцами Ричард нашарил номер своей жены Элизабет и нажал вызов. Длинные гудки казались вечностью, пока наконец встревоженный голос Элизабет не ответил на том конце провода.

– Лиззи… – с трудом выдохнул Ричард. – Я…я в беде. Меня…отравили. Ты должна…

Но дальше говорить он не мог – горло будто сдавило невидимой рукой. Ричард почувствовал, как сознание ускользает.

Ричард с ужасом осознавал, что каким-то образом был отравлен. Голова кружилась, а перед глазами все расплывалось. Он с трудом сосредоточил взгляд на пузырьке с зельем, которое все еще сжимал в руке. Неужели это и правда яд? Значит, он обречен?

Охваченный паникой, Ричард попытался подняться, но ноги отказывались его держать. Он упал обратно на колени, тяжело дыша. В голове роились тысячи вопросов. Кто желает ему смерти? Что он такого сделал, что кто-то решил его убить?

Мысли путались, а сознание застилала пелена. Ричард с трудом передвигался, пытаясь добраться до двери, но с каждым шагом ощущал, как силы покидают его. Нужно попытаться выбраться отсюда, позвать на помощь. Может, еще не все потеряно…

Но едва Ричард подполз к двери, как вдруг ощутил резкую боль в груди. Он выронил пузырек, который с глухим стуком упал на пол, и, хватая ртом воздух, рухнул на бок. Тело словно сковал невидимый паралич, а перед глазами поплыли черные круги.

"Нет, только не сейчас! Не может быть, чтобы все кончилось вот так…" – в отчаянии подумал Ричард, чувствуя, как сознание тонет в темноте.

Последнее, что он увидел, был силуэт человеческой фигуры, возникший на пороге кабинета. Кто-то вошел и теперь стоял над ним, глядя сверху вниз бесстрастным взглядом.

"Значит, это конец…" – успел подумать Ричард, прежде чем мир погрузился во тьму.

Глава 2: Странное расследование.

После жуткой смерти писателя детектив Эмили Грей глубоко задумалась, рассматривая тело Ричарда Эллисона, лежавшее на полу его кабинета. Это было сложное и запутанное дело – известный писатель, лауреат множества престижных литературных премий, найден мертвым в собственном доме при весьма странных обстоятельствах.

Эмили еще раз внимательно осмотрела место преступления. Ничто не указывало на насильственную смерть – не было никаких следов борьбы или признаков ограбления. Единственная зацепка – небольшой пузырек, который сжимала в руке жертва. Судя по всему, это какое-то ядовитое вещество, которое и стало причиной смерти Ричарда Эллисона.

Но кто мог желать смерти этого человека? Детектив нахмурилась, пытаясь выстроить хотя бы приблизительную картину произошедшего. Никаких очевидных мотивов не просматривалось. Ричард Эллисон был успешным и уважаемым писателем, не замеченным в каких-либо скандалах или криминальных историях.

Эмили внимательно изучила неровно разбросанные по столу листы бумаги, исписанные мелким убористым почерком. Очевидно, это были черновики его нового романа, над которым он работал. Возможно, здесь кроется ключ к разгадке. Может, в его творчестве содержались какие-то провокационные или разоблачительные моменты, кому-то не понравившиеся?

Детектив осторожно собрала листы, надеясь, что они помогут пролить свет на мотивы преступления. Затем она бросила взгляд на окно – было заметно, что стекло слегка затянуто паутиной. Значит, здесь давно никого не было. Интересно, как преступник проник в дом?

Подняв взгляд, Эмили заметила на стене старинную гравюру, изображавшую женскую фигуру. Что-то в этом образе будило в ней смутные ассоциации. Не связан ли он как-то с этим странным делом?

Детектив почувствовала, что с каждой минутой загадок становится все больше. Это преступление таило в себе множество нераскрытых тайн. Она твердо вознамерилась раскрыть их во что бы то ни стало и найти убийцу писателя.

Вернув листы с черновиками на стол, Эмили обратила внимание на небольшой сверток, лежавший рядом с телом Ричарда Эллисона.

Подойдя ближе, она осторожно развернула его и обнаружила записку с зловещим предупреждением: "Вам конец, мистер Эллисон".

Детектив нахмурилась, внимательно изучая эти слова. Кто-то угрожал писателю, оставив эту жуткую записку. Но кто именно и по какой причине? Ричард Эллисон не производил впечатления человека, которому могли бы угрожать.

Неужели его смерть как-то связана с этим предупреждением? Но если это так, то кто мог желать смерти такого уважаемого литератора? Эмили снова обвела взглядом комнату, ища другие зацепки.

Ее внимание привлекла старинная гравюра, висевшая на стене. Что-то в этом изящном женском образе было неуловимо знакомым. Детектив медленно подошла ближе, разглядывая рисунок. Внезапно ее осенило – да ведь этот силуэт так похож на одного из ключевых персонажей в последнем романе Ричарда Эллисона! Неужели эта картина как-то связана с его гибелью?

Эмили вспомнила, что незадолго до смерти писатель испытывал творческий кризис, мучаясь над завершением своего нового произведения. Возможно, какая-то деталь, связанная с этим образом, стала ключом к разгадке всего этого дела?

Детектив внимательно изучила гравюру, пытаясь найти в ней какие-то скрытые подсказки. Внезапно ее взгляд зацепился за небольшую надпись в нижнем правом углу. Присмотревшись, Эмили разобрала имя – "Анна Ливингстон".

Кто такая Анна Ливингстон? Возможно, это имя имеет отношение к этому загадочному убийству. Эмили твердо решила как можно скорее выяснить, кто скрывается за этим именем и какую роль он сыграл в гибели известного писателя.

Сделав несколько снимков гравюры, детектив направилась к выходу, готовясь приступить к расследованию. Чутье подсказывало ей, что это дело будет нелегким, но она была полна решимости докопаться до истины, невзирая ни на какие препятствия.

Выйдя из дома Ричарда Эллисона, Эмили Грей нахмурилась, обдумывая все, что ей удалось обнаружить на месте преступления. Это дело определенно было не из простых – слишком много неясностей и загадок. Но детектив была полна решимости докопаться до истины.

Первым делом Эмили направилась в участок, где передала все собранные улики для проведения экспертизы. Анализ содержимого пузырька должен был дать ответ на вопрос, чем именно был отравлен писатель. А изучение черновиков его нового романа и гравюры с изображением "Анны Ливингстон" могли пролить свет на мотивы преступления.

Пока специалисты занимались исследованиями, Эмили принялась собирать информацию о самом Ричарде Эллисоне. Она просмотрела его биографию, изучила отзывы критиков на его произведения, а также попыталась выяснить, не было ли у него каких-либо врагов или недоброжелателей. Однако все, что ей удалось узнать, лишь укрепляло ее уверенность в том, что писатель вел вполне размеренную и благополучную жизнь.

Затем детектив решила навестить вдову Ричарда – Эмму Эллисон. Возможно, женщина могла рассказать что-то, проливающее свет на обстоятельства его смерти. Эмили понимала, что это непростой разговор, но надеялась, что Эмма окажется достаточно сильной, чтобы помочь следствию.

Когда детектив приехала в дом Эмма, та встретила ее с тревогой и печалью, ведь всего пару часов назад ей сообщили о трагической кончине мужа. Эмма с трудом сдерживала слезы, но, собравшись с силами, согласилась ответить на вопросы Эмили.

– Миссис Эллисон, я понимаю, как вам тяжело, но очень надеюсь, что вы сможете помочь мне в расследовании,

– Есть ли у вас хоть малейшее представление, кто мог бы желать смерти вашему мужу?

Эмма задумалась, украдкой смахивая слезу.

– Нет, я совершенно не могу представить, кто мог бы сделать такое… Ричард был прекрасным, добрым человеком, у него не было врагов. Он целиком был поглощен работой над своим новым романом, но я не замечала, чтобы кто-то его преследовал или угрожал…

Эмили внимательно слушала, надеясь зацепиться за какую-нибудь зацепку. Но Эмма, казалось, была искренне ошеломлена случившимся.

– Миссис Эллисон, а не было ли в последнее время у вашего мужа каких-то необычных посетителей или звонков? Может, он жаловался вам на что-то подозрительное?

Эмма на мгновение задумалась, пытаясь вспомнить.

– Нет, ничего такого…

Все было как обычно. Ричард полностью был погружен в работу над книгой, почти не выходил из кабинета. А в последнее время выглядел просто измученным, жаловался на творческий кризис. Но больше никаких странностей я не заметила…

Эмили кивнула, понимая, что пока ничего конкретного от вдовы получить не удастся. Но она твердо вознамерилась докопаться до истины любой ценой.

Bepul matn qismi tugad.

20 500 s`om