Faqat Litresda o'qing

Kitobni fayl sifatida yuklab bo'lmaydi, lekin bizning ilovamizda yoki veb-saytda onlayn o'qilishi mumkin.

Kitobni o'qish: «In Sunny Spain with Pilarica and Rafael»

Shrift:

FOREWORD

The verses in this story, with the exception of the two snatches, in chapters 6 and 14, of ballads of the Cid, I have translated directly out of Spanish folk-song. Some of these, especially riddles, and others, especially those sung in the circle-dances, have previously appeared in The Churchman and in my Spanish Highways and Byways and are used here by the courtesy of The Churchman publishers and of the Messrs. Macmillan Company.

Katharine Lee Bates.

The Scarab. June 3, 1913.

I
PILARICA IN THE MOORISH GARDEN

AT last, at last, that tiresome stint of embroidery was done. The threads, no longer white, had tangled so often under the impatient tugs of those rosy little fingers that it was fully half an hour later than usual before Pilarica could jump up from the threshold, run back through the house to Tia Marta, display those finished three inches of “labors” and plead:

“Tia Marta, with your kind permission I will now go out to play.”

Tia Marta was stooping over a great, open chest in the inner room whose only other furniture was a wide, low bedstead and two canvas cots. All the family slept there except Pilarica’s big brother, Rodrigo, who was a student in the Institute of Granada and so, being a person of dignity, had the curtained box-bed in the kitchen. This outer room, like the bedroom behind it, was all of stone and so dim that the light from the doorway showed only a glimmer of copper and pewter on the side where the cooking was done. The bedroom had a window, so narrow that it seemed hardly more than a slit cut in the thick stone of the wall. There was no glass in the window and there were no rugs nor carpets on the cold, tiled floors.

Tia Marta, huddled over the big chest in the duskiest corner of all, could not have seen the embroidery well, even though Pilarica’s eagerness thrust it close against the squinting red eyes; but she scolded, for Tia Marta enjoyed scolding, quite as sharply as if every moist little stitch had been measured and found wanting.

“Worse and worse! The very gypsies would be ashamed to wear it. The donkeys would bray at it. What is to become of a girl born without the needle-gift? The saints take pity! But get you out into the sunshine, child, and play! This house is as dark as a wolf’s mouth. Out of doors with you!”

And Tia Marta thrust the strip of linen back to Pilarica with such a jerk that the needle flew off the thread, slid to the floor and, after a merry hop or two, hid itself in a crack. This was fun for the needle, but it kept Pilarica away from the garden for ten minutes more while her small palms rubbed over the worn, uneven tiles in anxious search. But as soon as she knelt down and prayed to Santa Rita, the clever saint who can find anything that is lost, the needle gave her knee a saucy prick and consented, after its run-away frolic, to be stuck into the cloth again. For, you see, the needle had been working hard, too, and wanted its bit of holiday as much, perhaps, as Pilarica wanted hers.

But the loss of those ten minutes out of her golden afternoon was a sore trial to the little girl and she dashed like a tiny whirlwind through the house to fling herself, sobbing and laughing both at once, into the arms of Grandfather. He sat, white-haired and dreamy-eyed, his guitar on the mosaic bench beside him, under the olive-tree before the door. It was so comforting to feel the tender clasp of the old, trembling arms and to hear the slow and broken but still sweet old voice that had crooned over Pilarica since her earliest memory.

“What’s this? What’s this? Dew on my red rosebud? Hush, Heart of Honey, hush! I have a new riddle for you.

 
“ ‘Little glass boxes
That sometimes leak,
But open and shut
Without a squeak.’ ”
 

Pilarica promptly pointed her two forefingers at her still tearful eyes.

“That is easy,” she said, slipping to her knees upon the ground and leaning against the end of the bench. “Please tell me one, a bad, rude one, about a needle. I do hate needles so.”

Grandfather did not have to think long, for he was the wisest man in Spain, as all the children on the Alhambra hill would have told you, and he knew more rhymes and riddles than all the professors in all the universities and all the preachers in all the pulpits put together. So presently he began to repeat in the soft, singsong tone that always soothed Pilarica like the murmur of running water:

 
“ ‘I have only one eye, like the beggar who sits
In the great church porch at Cadiz;
My temper is sharp, and yet I am
A favorite with the ladies.’
 

Will this do?” he asked. “For there is another, and I see that just now the needle is no favorite at all with my little lady here.”

“I would like, please, to hear the other,” replied Pilarica promptly, for surely one could not know too many riddles, especially about anything so vexatious as a needle.

And Grandfather, after letting his fingers wander for a minute over the strings of the guitar to refresh his memory, chanted this other:

 
“ ‘I’m little, but do me no wrong,
For my temper is sharp and spry;
I’m not a man, but my beard is long,
And it grows right out of my eye.
I’m as small as a spear of wheat in spring,
And yet it is I who dress the King.’ ”
 

“One more, dear Grandfather, if you will do me the favor,” coaxed the child.

“One more,” assented Grandfather, lightly kissing the red carnation which Pilarica, like a true little Andalusian, had tucked into her rippling mass of soft dark hair. “One more, but not about the needle this time.

 
“ ‘O bright long paths to Fairytown!
What shining paths do I mean?
They are not gray, nor black, nor brown,
Nor blue, nor white, nor green.’ ”
 

Dear me! What paths did he mean? Pilarica sprang to her feet and looked about her on a scene of wonderful beauty. For the two gloomy rooms in which the family ate and slept were all that remained of an old Moorish palace, once as dazzling in its strange and delicate splendor as if it had been carven out of moonlight and jeweled by the frost. Time had destroyed those silvery walls and towers, those airy arches and columns, but it had dealt gently with the lordly pleasure-garden, which only grew lovelier and lovelier through the centuries of neglect. When the Christian armies, long ago, drove the grave, dark-faced, turbaned Moors down from the Alhambra hill, out of Spain, and back over the narrow strip of sea to the north coast of Africa, the household that had to flee from this fair home must have turned at the garden gate and sighed as they looked their last on their lost Eden. Now the roses clambered over the broken marble basins of the seven fountains, but the sparkling jets of water were as limpid as ever and, when they were all playing, Pilarica could bathe under the spray of a different fountain every day in the week.

What paths did he mean? “Not gray, nor black, nor brown,” for there were no hues so dull as these in this rainbow wilderness. “Nor blue, nor white”? There had been walks of sky-tinted porcelain and creamy marble once, and other walks of many-colored tiles, set in patterns of stars and crescents and circles, but the myrtle hedges had sent out rambling sprays of yellow blossoms to clamber over these, and fallen orange flowers and jasmine petals, acacia blooms and drifting leaves of all sorts helped with their fragrant litter to hide the pavement of those winding ways. “Nor green”? There were trees upon trees in the garden, solemn cypresses and soaring palms, magnolias with their great, sweet blossoms, cedars with level boughs, banana trees and lemon and citron and pomegranate, oleanders with their clusters of snowy flowers, and the leafless coral tree, blooming in brilliant scarlet. Only the birds, whose wings went flashing from one beckoning branch to another, knew how many, many green paths there were amidst the leafage of those marvellous boughs. And while Pilarica was still gazing with happy eyes right up and away into that waving world of twinkling sprays and glowing blossoms, a sudden ray of sunlight struck across a pink-plumed almond and slanted down to Pilarica’s swinging feet.

“Sunbeams! Yellow paths!” cried Pilarica, clapping her hands.

The sunbeam danced a little, just a little, but enough to awake in those small sandalled feet an irresistible desire to run and play. So the child slipped away from Grandfather’s knee and left him to doze again, one withered hand still straying on the strings of his guitar and calling out notes of dreamy music even as he slept.

Pilarica tripped along by a hedge of boxwood, in which Rodrigo had amused himself by cutting out, some five feet apart, queer shapes of peacocks and lions and eagles. To each of these she gave a swift caress in passing, for they seemed, in a way, like playmates, and their rustling green faces were very pleasant to kiss. A shade of anxiety was gathering in her eyes, for her other brother, Rafael, was a seeker for hid treasure. The boy had often annoyed some ancient snail in its hermitage and sent the lizards scampering like flashes of green light by his groping about the bottom of cracked marble cisterns and flower-choked baths, but he had never yet found any riches of the Moors, not one alabaster jar full of rubies and emeralds nor even a single nest of pearls as large as hen’s eggs, – no, not although he had dug by moonlight with a spade dipped three times in the Sultana Fountain and rubbed dry with bunches of pungent rosemary. Perhaps Rafael might have been more successful if the Sultana had been less dilapidated. She was now merely a slender foot poised on the basin rim and a white arm clasping the central shaft of porphyry. All else had been broken away ages since, but this mainly missing Sultana was none the less the lady of Rafael’s homage and he would not allow Pilarica, never once, to kiss that uptilted marble heel.

But although Rafael was not fortunate in finding the buried treasure of the Moors, he was always coming upon buried treasure of Pilarica’s, to her great indignation and concern. All over the garden were hidden her little hoards of such childish wealth as Tia Marta’s well-worn broom would send spinning out of the house, – fragments of ruddy pottery, bits of sunrise-hued mosaic, choice feathers shed by the garden birds, feathers that might some day be fashioned into a fan, beads and ribbons that had come traveling up the Alhambra hill in Rodrigo’s pocket when there chanced to be a fair going on in Granada.

So Pilarica’s eyes, those great, changeful Andalusian eyes, that gleam like jewels but are in color nearest to the deep purple of pansies, grew dark, like dusky velvet, with the fear that Rafael might have found her latest gift from Big Brother, her castanets. Stepping softly from one broken piece of paving to another, along a mere thread of a path that wound in and out of the scented shrubbery, the child came to what had once been a summer-house with silken awnings, enclosed by a low marble colonnade. The blue sky roofed it now and only one of those graceful white columns was still standing and still – O happy Pilarica! – keeping safe watch and ward over the little yellow clappers, adorned with red tassels, which had been buried at its foot under a drift of perfumed leaves and petals. Pilarica caught them to her heart, those shells of hollowed wood, with a gasp of joy. Running her thumbs through the loops of red cord that bound each pair together, she flung her arms above her head and, beating out with the middle finger a sharp, clicking music from the castanets, began to dance. It was a wonderful sight to see Pilarica dance, whirling about and about, her feet as light as her heart, in the circle of the summer-house, but there was only one column to look on, and he was not greatly impressed, for he was old and weather-worn and tired and, besides, he had seen grand Moorish ladies, with castanets of ivory and pearl, dancing very much like Pilarica, hundreds of Aprils ago.

II
THE MAGIC CAP

“WHOOP!” sounded suddenly from over Pilarica’s head, and a red Turkish fez came flying down from the high garden-wall, alighting neatly on the top of the solitary column. At the edge of that wall a sturdy, square-chinned boy, by way of getting up his courage for the leap, was chanting an old nursery rhyme:

 
“There was a Señor Don Cat.
In a chair of gold he sat.
In a suit of silk he was clad,
And pointed shoes he had.
His Godfather came and said:
‘If you would like to wed
A beautiful Moorish tabby,
Take a walk on the roof of the abbey.’
But when he saw her there,
He tumbled into the air,
And on the cloister stones
Arrived with broken bones.”
 

Thump! The boy was sitting on the ground, in the very center of the summer-house, vigorously rubbing those portions of his body which had suffered most in the adventure; but as Pilarica, with the deference due to an athlete as well as to a brother, sprang up and handed him his cap, he flung it on, cocked it jauntily and shook back the gilt tassels that were tickling his ears.

“This is a magic cap and, when I wear it, I am anybody I choose to be,” announced the new-comer, somewhat breathlessly. “I am now,” he continued, still sitting on the ground but waving his arms suggestively, “Rafael the Archangel.”

“You are welcome to your house, my lord Archangel,” faltered Pilarica, not forgetting her manners, but holding her precious castanets tightly clasped behind her back.

“What have you there?” queried Rafael, pulling off his hempen sandals and anxiously inspecting the soles of his feet.

Poor little Pilarica, into whom courtesy had been instilled as the first of all the virtues, winked hard, but held out the castanets toward her brother.

“They are at your service,” she faltered. But Rafael, too, could practise the Andalusian graces when he had a mind.

“They are very well placed where they are,” he returned affably in the set phrase proper to the occasion and, giving his gay fez a twirl, he added: “I am not the Archangel any more, but the high and mighty Moor Abdorman Murambil Xarif, master of this palace. You are my Christian captive and will now dance for me.”

“But I do not want to be a Christian captive,” protested Pilarica.

“Would you rather be a dog of an infidel, a follower of false Mahound?” demanded Rafael, in a tone of shocked reproach. “If so, I shall have to sweep you into the sea.”

“But ar’n’t you a dog of an infidel, too, since you are a Moor?” asked Pilarica in that keen way of hers, which her brother often found disconcerting.

Rafael caught off his red cap with a pettish gesture and tossed it aside.

“Your tongue is too full of words, Pilarica,” he grumbled. “It is unseemly to answer back. I am a year older than you. What’s more, I am a boy and you are a girl. As Tia Marta says, the fingers of the hand are not equal.”

Pilarica spread out the little brown fingers of her right hand and considered them so seriously that Rafael was encouraged to go on.

“Besides, I have heard Rodrigo say that a woman who speaks Latin always comes to a bad end.”

“But I do not speak Latin,” pleaded Pilarica. “Isn’t Latin the gori-gori-goo that the priests sing in the church? I do not see why anyone should learn it, for Grandfather says that in heaven the angels all speak Spanish.”

“Of course they do,” assented Rafael proudly. “Spanish is the most beautiful language that ever was spoken, just as the Spaniards are the best and bravest people on the earth.”

“Who are the other people on the earth? Are they all followers of false Mahound, like the Moors?” asked Pilarica.

Rafael frowned. There never was a girl like Pilarica for asking inconvenient questions.

“Child,” he said, looking as ancient and impressive as any eight-year-old could, “did Grandfather ever tell you the story of Juan Cigarron?”

“Not yet,” replied Pilarica meekly, “but it would give me great pleasure to hear it, if you please.”

“Grandfather tells me many more stories than he tells you,” boasted Rafael. “You are all for riddles and verses, but he and I talk together, like men, of the affairs of the world. Juan Cigarron, who lived a long, long while ago, before you, and even I, had been born, made believe that he was a great magician and could see anything, even if it was hidden in the very depths of the earth, unless, to be sure, there was a blue cloth wrapped around it.”

“Why blue?” asked Pilarica.

“Why not?” retorted Rafael, quite angrily. “Will you listen to my story, or will you be forever chattering? The King sent for Juan Cigarron and asked him many questions and, by great good luck, he was able to answer every one. Then the King, for a reward, promised to grant him whatever he might wish, even though it were the gold crown on the King’s head, but Juan Cigarron did not wish for the crown. He wished that His Majesty might never ask him anything again. Oh! And that reminds me,” exclaimed Rafael, jumping up quite forgetful of his bumps and bruises and tossing on his cap once more, “that the Gypsy King is to tell me my fortune this very afternoon.”

Pilarica clasped her hands in silent appeal, and her eyes grew so starry with hope that Rafael, already beyond the limits of the summer-house, looked back, swaying doubtfully on one foot.

“Tia Marta does not allow you to go over to the gypsy quarter,” he objected.

“Nor you, either,” was on the tip of Pilarica’s tongue, but she wisely bit it back, urging:

“The Gypsy King will not have gone home so early. He will be waiting near the Alhambra, sitting on the fountain-steps, looking for tourists who may buy his photograph for a peseta. And besides,” she added with innocent tact, “Tia Marta knows that I am safe anywhere with you.”

Rafael swaggered.

“Of course you are,” he announced grandly. “You are my little sister, and I, even though a bull should charge upon me, would stand before you as strong as the columns in the temple of Solomon. Come on! I will ask Tia Marta if you may go with me.”

So the children raced gleefully across the garden, dodging in and out among geraniums, heliotrope and fuchsias that had grown into great shrubs like trees, but paused at the fretted Moorish arch that now performed the humble office of their kitchen door, to see what Grandfather was doing. The old man, whom the circle of the years had brought back near to childhood, was playing happily with a snail that found itself halted in some important journey of its own by his protruding foot.

“A riddle! a riddle for the snail!” coaxed Pilarica, throwing herself down on the ground to lift the wee round traveller over that meddlesome mountain; and Grandfather, after strumming a minute on his guitar, recited:

 
“I was roaming in the meadow and there, upon my soul,
I met a little mansion out for a stroll.
The dignified Lord Mayor was sitting in his hall.
I said: ‘Come take a walk with me.’ He answered: ‘Not at all.
My office is so serious I never leave my chair,
But the city hall goes with me when I need to take the air.’ ”
 

Meanwhile Rafael, who felt himself quite too grown-up for riddles, had dived into the darkness of the house, whence he soon came scampering out, followed by the shrill tones of Tia Marta.

“The Gypsy King, indeed! And what sort of a king is that? Everyone is as God has made him, and very often worse.”

“But may Pilarica go?” called Rafael.

“Ask her grandfather. Am I a donkey, to bear all the burdens of this household?”

“May I go, Grandfather?” teased Pilarica. The old man nodded at least twenty times and, catching up the word donkey, struck with his quavering voice into a popular tune:

 
“Little I am, but everywhere
Blows and burdens I have to bear.
Haw-hee!
“That is why my voice of long protest
Has grown to be bigger than all the rest
Of me.”
 

Haw-hee!” echoed Rafael, with such a good imitation of a bray that a genuine ass made sonorous answer from the highroad beyond.

“Grandfather says I may go,” cried Pilarica joyfully into the arched doorway.

“Bah!” responded Tia Marta. “His heart is softer than a ripe fig.”

But she did not take back the permission, and Pilarica had the rare delight of an excursion with Rafael outside the garden.

Half ashamed of his condescension, the boy did not spare her, but tore at his full speed along the dusty road, between giant hedges of aloes, with their blue, sworded leaves, and lances tipped with yellow blossoms, so that it was a very hot, panting little girl who arrived, hardly a minute behind him, at the fountain on whose steps was enthroned the Gypsy King.

This was a very splendid personage indeed, with his high, peaked hat sparkling all over with pendants of colored glass that flashed back the sun like crown jewels. His slashed jacket was wondrously embroidered and spangled and his broad sash was of scarlet silk. Even his trousers and stockings looked as if he had been wading in a sunset. Smiling on Pilarica, he drew a bright cup from his wallet and, leaning toward the fountain, filled it with water that could not have looked more deliciously fresh and cold if the cup had been made of purest silver instead of gypsy tin. But thirsty as she was, the little Andalusian maiden handed the cup back to the giver.

“After you, please,” she said as sweetly as if her throat were not almost choked with the white dust.

The Gypsy King bowed with much majesty and touched the cup to his lips, but then she insisted on passing it to Rafael, who made short work of draining its contents to the last drop. He did not fail, however, to fill it again for his sister, so that, at last, Pilarica found herself seated on the lowest step, at the feet of the fortune teller, quite cool and comfortable.

But the picturesque old gypsy, although he could not help being kind to Pilarica, was in a gloomy mood. He had sold only one of his photographs all day long, and that to a rude young foreigner – we hope it was not an American – who had laughed at his kingship to his face and spun him the silver coin so carelessly that it had rolled into a crevice of the stone work and joined the lost treasures of the Alhambra. And well the poor old gypsy knew that, however much he might pose as a king in his flaunting hat and gaudy jacket by day, with twilight he must make his way back to the rows of human dens that burrow into the hillside across the river Darro. And there, as soon as he should draw back the dirty flap of cloth from the entrance of his own cave, his swarthy young wife, Xarifa, would demand the amount of his day’s earnings and, when he confessed to an empty wallet, would fly into such a passion that the heavy silver earrings would pound against her raven hair and every flounce on her bright orange petticoat would seem to bristle with rage. He could tell his own fortune, for that evening, only too well, – a shame-faced old fellow perched on a stool in the corner, trying with trembling hands to mend a cooking tin or a piece of harness, while Xarifa’s furious voice went on and on, until at last he should be suffered to fall asleep on the heap of ragged sheepskins that served him for a royal couch.

So although on yesterday, when he had sold three photographs and had three pesetas jingling in his purse, the Gypsy King had promised to tell Rafael’s fortune as an act of friendship, to-day he was stubbornly silent, holding out his palm to be crossed with silver. Rafael’s flush met the red edges of his fez. The only silver he had was a little watch and chain that his father had given him when, three years ago, that gallant naval engineer left his children, whose mother had just died, in the care of Grandfather and Tia Marta and sailed away, under the red and yellow flag of Spain, to do his part for king and country. No one guessed how deeply Rafael loved that absent father, the hero of all his dreams, but the boy had even more than the usual share of Spanish pride and, with a sudden gulp that was not far from a sob, he dropped the watch and chain into that greedy palm.

And he could make nothing of the fortune, after all. The Gypsy King, muttering strange words that only gypsies know, bent forward and with his staff traced rude figures in the sand, – a train of mules, a cockle-shell, a battle-ship; but suddenly he lifted his staff and touched it lightly to Rafael’s magic cap.

“That is your fortune,” he declared. “It will turn toads into nightingales and stones into bread. Don’t give that away, my little gentleman, even to the gypsies.”

Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
01 avgust 2017
Hajm:
190 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Public Domain

Ushbu kitob bilan o'qiladi