Сейчас читать переводные книги очень трудно из-за безграмотных косноязычных переводчиков. Но эта книга переведена неплохо, читать приятно. История не потрясает до глубины души, но очень симпатичная. Не пожалела о покупке.
Hajm 291 sahifa
1991 yil
Девочки Гарсиа
Kitob haqida
«Мы наконец свободны, но в тот же самый миг, когда ворота распахиваются и мы можем вылететь из клетки, любовь тети Кармен возрождает нашу давнюю тоску по родине».
Жизнь четырех сестер Гарсиа рушится, когда семья вынуждена покинуть роскошный дом в Доминиканской Республике из-за причастности их отца к попытке государственного переворота.
В чудесном, но не всегда гостеприимном Нью-Йорке родители придерживаются своих старых привычек, в то время как Карла, Сандра, Йоланда и София пытаются построить новую жизнь: выпрямляя волосы, одеваясь по-американски и постепенно забывая родной испанский язык. В культовом романе Хулии Альварес, удостоенном множества наград, сестры рассказывают свои истории о том, как на протяжении тридцати лет они были дома – и не дома – в Америке.
От автора
Когда мне было десять лет, мы эмигрировали в Нью-Йорк. Как изумительно – страна, где все говорят по-английски! Эти люди, должно быть, умнее, думала я. Служанки, официанты, таксисты, швейцары, уличные бродяги, мусорщики – все они говорили на этом сложном языке. Мне потребовалось время, чтобы понять, что американцы необязательно являются высшей нацией, превосходящей нас умом. Для них было так же естественно учить свой материнский язык, как для доминиканских малышей – учить испанский.
Моя мать объяснила, что они впитывают его с молоком матери, и какое-то время я думала, что материнский язык называется материнским, потому что мы получаем его из материнской груди вместе с питательными веществами и витаминами.
Вскоре мне не казалось таким уж странным, что все говорят по-английски, а не по-испански. Я научилась слышать этот язык не как английский, а как смысл. Я больше не силилась понять, я понимала. Я освоилась с этим вторым языком.
Для кого эта книга
Для всех, кто любит сильные истории со смыслом.
Для поклонников латиноамериканской литературы.
На русском языке публикуется впервые.
Книгу захотела прочитать из-за стильной обложки и она не обманула мои ожидания! Во-первых роман написан авторкой доминиканского происхождения, а расширять географию авторов всегда интересно. Во-вторых, роман любопытен своей структурой. Сначала мы знакомимся со взрослыми женщинами-сестрами, а уже потом глава за главой погружаемся в истории их детства и юношества в абсолютно хаотичном порядке. Постоянно ловила себя на мысли, как та или иная история повлияла на взросление этих женщин и сравнивала с их нынешними портретами.
В книге вам не будут навязывать какие-либо идеи актуальные для сегодняшней повестки. Да и книга-то не новая, в 1991 году была опубликована впервые. Вас просто приглашают послушать историю одной семьи с интересной судьбой. Лично я не люблю долгие семейные саги, просто засыпаю на них. Эта же история очень динамичная, читается легко. По аннотации подумала, что в книге будет много политики, но это совсем не так. Основной фокус на отношениях внутри семьи.
История жизни девочек, которые не нашли свой дом в Америке, и но в родной Доминикане уже не чувствуют себя своими. Написана история максимально просто, мы как будто читаем отрывки от дневника, погружаясь в эпизоды жизни. Строение романа выглядит очень необычно: мы движемся от современности к прошлому, буквально в финальной части книги мы понимаем, что на самом деле произошло с героями. Книга заставляет задуматься о многих вопросах сразу, это и про семью, и про твою идентичность, и про поиск себя. Очень интересная, глубокая книга.
Эта непростая книга, которая выглядит не такой гладкой, как хотелось бы, но ожидать от неё чего-то другого было бы странно. Автор сама является доминиканкой, переехавшей в США в десятилетнем возрасте и пишет о таких же девочках в точно такой же ситуации. Им приходится жить в стране, где не считается нормальным то, чем они жили до этого. Приходится приспосабливаться, быть не такими эмоциональными, скрывать порывы души, страстную натуру и не видеть жаркого солнца, не испытывать его тепла на своей коже. У тех, кто переехал в другую страну, есть всего два варианта: остаться в замкнутом социуме родной культуры или перенять чужую культуру и создать новые социальные связи. Очень сложно сохранить корни и тянуться вверх, балансировать на грани между религией и атеизмом, между семейными узами и деньгами.
Книга написана кусочками от разных лиц и кажется, что всё складывается в абстрактную картину, не имеющую ни смысла, ни ярких цветовых пятен, однако при перемешивании кусочков становится ясно, что можно сложить другими способами и выйдет уже совсем иначе. То ли картина бегства от диктаторского режима и отказ от своих корней, то ли попытки найти тропу, которая проведет по острым скалам и позволит насладиться солнцем. Интересная книга, в которой много доминиканского и американского и этот синтез создаёт необычное впечатление.
Вообще то я очень люблю семейные саги, а также книги об экзотических странах, но с этим романом у меня не сложилось. Книга показалось мне какой-то фрагментарной. Есть в ней некоторые интересные сюжеты о жизни четырех сестер Гарсиа, но определенной связи между ними я не увидела. Это просто рассказ бесцельный рассказ определенных историй. Да и про жизнь в Доминикане рассказывается с точки зрения очень небольшой элитной прослойки.
Izoh qoldiring
Izohlar
7