Не стоит ожидать от этой книги легкости и увлекательного сюжета. Она хороша не этим, ее главное достоинство – это подробная хроника жизни современного арабского, застрявшего между традиционным патриархальным укладом и стремлением к прогрессу. Здесь неожиданно хрупкими и мятущимися оказываются мужчины, женщины – амбициозными, а страсть – неподдельной.
Оманская литература! Бывает же такое и переводят же такое! Ну как тут не прочитать, тем более, книжка короткая!
О чем: об оманских людях, которые любят и ненавидят, играют свадьбы и умирают. Семья с тремя дочерьми (одна умная, другая красивая, третья трудолюбивая), все выходят замуж, мужья - дети - стареющие родители, которые то вспоминают старину, то бредят по поводу какой-то стюардессы в самолете. Как-то так.
Книжка построена в модном нынче формате "калейдоскопа", без линейного повествования, короткие истории - эпизоды падают друг за другом, смысл в последовательности угадать сложно, а еще сложнее запомнить кто есть кто и кто кому кем приходится, как все относится к ранее прочитанному и т.п. Некоторые "исторические" элементы калейдоскопа как-то автор еще пытается увязать с историей страны, но от этого, честно говоря, все еще непонятнее. Ну и конец у книги своеобразный, хотя как по мне, так все легко объясняется - у автора просто чернила в ручке закончились...
Вывод. Букер - не показатель, в наше время какие бы то ни было премии вообще не показатель, книжка, если честно, ерундовая и читать ее ради сюжета или слога я бы не стал. Но заглянуть в окно в чужую жизнь и чужие мысли - это завсегда любопытно, и вот обладателям такого любопытства прочитать это произведение стоит.
Книга понравилась. Про государство Оман мало информации, это пока не самая посещаемая страна, интересно узнать, как там живут люди, какие у них проблемы и мечты.
В центре сюжета история одной семьи.
Патриарх-дедушка еще владел рабами, и считал своих родственников обязанными подчиняться его воле, но в наше время внучки уже имеет право выучиться в вузе и работать по специальности. Прежде девушек выдввали замуж по сговору, часто без их согласия, а в наше время они уже способны сами выбирать супруга.
Начало книги захватило, но потом… Бредовые воспоминания Абдуллы, оборванный конец. За что книге дана премия – не понятно. Не советую читать, зря потраченное время.
осталось непонятным, почему эта книга получила Букеровскую премию. рассказана история Омана через призму взглядов жителей одной деревни, интересно, но каких-либо эмоций не вызывает.
Книга писательницы из Омана, получившая Международный Букер в 2019 году. Мне, с одной стороны, хотелось прочитать эту книгу, но лауреаты этой премии не всегда приходятся мне по вкусу. Да и к тому же мусульманский Восток - это совершенно не мое. Мне совершенно не близко, а часто даже не понятно их мировоззрение. Но совершенной неожиданностью для меня стало то, что книга действительно оказалась легкой и приятной не смотря на многие вещи, которые действительно не мои. Во-первых, в этой книге перепутанная хронология событий, так как она написана в форме воспоминаний мужчины, торговца Адбуллы, летящего в самолете и вспоминающего свою жизнь и разных людей, сыгравших в ней свою роль. Это и его родители, жена, никогда его не любившая, ближние и дальние родственники и просто соседи. На страницах этой книги Оман предстает страной, застрявшей между прошлым и будущим. С одной стороны, в стране не так давно отменили рабство, а с другой людям становятся доступны технологии, образование и прочие прелести научно-технического прогресса. Не всем жителям легко адаптироваться под новые реалии, особенно из старшего поколения. К примеру, отец Абдуллы так и не смог понять и примериться с тем, что его рабы теперь больше не рабы. Да и они сами не особо рвутся на свободу, особенно люди старшего поколения. Отец героя был суров, скуп и грубоват, поэтому немного ласки и лакомств мальчику перепадало только от вырастившей его рабыни Зарифы. Жену, Мийю, выдали за него замуж силой, а сама она была влюблена в другого мужчину. И так жизнь каждого из героев разворачивается постепенно и предстает во всех красках. Некоторые вещи, которые тут описаны, показались мне очень странными. Но невозможно сказать, характерно это для станы, деревни, где происходят события, или для Омана в целом. К примеру, в книге есть сцена, где на свадьбе сладости подавали по старшинству, а когда очередь должна была дойти до пятилетнего мальчика, их прятали в шкаф, и ему редко когда что-то доставалось, не смотря на то, что семья считалась богатой. На обед всегда готовили только два блюда, но зато звали на обед всех нищих. И сам повзрослевший Абдулла считает бесстыжей современную молодежь, которая совершенно не стесняется обсуждать, что у кого было на обед, или даже есть в кафе и ресторанах. Я так и не смогла понять, что тут такого страшного. Единственный минус этой книги - то, что она просто обрывается, и мы не узнаем, чем же закончились линии многих персонажей. Также интересно обыграно название книги. Многие женщины в книге верили, что их муж или возлюбленный это ее половинка, пара, назначенная небесами, и потому терпели многие из того, что не надо было. И одна из героинь со временем понимает, что все мы никакие не половинки, а небесные тела, одиноко ведущие свой путь во Вселенной. Слушала я эту книгу в великолепной начитке Алексея Багдасарова. Думаю, что если бы читала ее сама, она бы и вполовину так мне не понравилась.
Книга-знакомство, и не столько даже с автором (хотя и это тоже), сколько со страной. Много ли вы знаете об Омане? Я, признаюсь, кроме того, что это арабское государство - ничего. И не то, чтобы книга затрагивала большой пласт информации об Омане - но частично есть и это. Где-то кусочек истории, где-то кусочек воспоминания, немножко, лоскутами, получается набросать картинку. На самом деле, лоскутное одеяло - подходящая метафора для книги. Многоголосье персонажей - короткие главки написаны от разных лиц, так или иначе относящихся к ветвям одной семьи (спасибо редакторам за небольшое генеалогическое древо в самом начале, пользовалась). Часть историй счастливые, часть нет, они разные - но все, так или иначе, помимо своей личной истории немного рассказывают и историю места, где живут. И отдельно про то, что меня всегда удивляло в этой культуре - это полярное сочетание смирения и непокорности у женщин. Одна и та же девочка может то безропотно слушаться, то вставать в позу и заставлять остальных смиряться с ее решением. Вот это балансирование - тут согласно традиции, а тут как я захочу - вопреки расхожему мнению о только одной крайности - именно в этой книге оно показано очень хорошо. И да, хотя персонажей много разных, книга больше все же женская. Мужские голоса в ней звучат глуше, скорее на втором плане. Возможно, потому что автор - женщина. А может, так и было задумано, не знаю. В общем, знакомство явно удалось. Если автора еще будут переводить, думаю, будет иметь смысл его (знакомство) продолжить.
Сложно судить, вызвала эта книга моё восхищение потому что она такая хорошая или просто потому что она из Омана. Я никогда ничего оманского не читала, да и собственно вообще ничего не знаю об Омане. После прочтения захотелось тут же перечитать ещё раз. Это потому, что я не до конца была уверена, что разобралась во всех персонажах. Впрочем, на гудридсе есть схема, которая всё расставляет по местам (хотя и не включает побочных персонажей): Нравится, как повествование скачет от современности к былым дням без особого порядка: как когда что-нибудь в течение дня напоминает о какой-нибудь старой истории и ты в неё погружаешься. Мне кажется, в арабской культуре (надеюсь, оманцы это тоже арабы?) имеется такая централизация на историях, поэтому такой способ рассказа - наиболее близкий к действительности, а не последовательное изложение событий, как мы привыкли в европейской книжной традиции. Интересно так же, как за три поколения очень сильно поменялись времена и традиции: если Майю отдали замуж, даже не спросив её мнения, то Лондон уже довольно самостоятельная в своих решениях. Очень увлекательный сборник историй. "Тысяча и одна ночь" в очень сжатом современном формате.
До сегодняшнего дня об Омане я знала только то, что это мусульманское государство рядом с Саудовской Аравией. Что ж, пришло время познакомиться поближе. 1970 год — год, разделивший поколения. В этом году на трон вступает новый султан Кабус бен Саид, который начинает проводить глубокие реформы экономики, здравоохранения и образования. В частности, отменяет рабство, существовавшее в стране с незапамятных времён. Жизнь страны меняется, и старшее поколение никак не может привыкнуть к новым порядкам. Матери страшно представить, что дочь станет рожать в больнице в присутствии посторонних людей. Лёжа! Да ещё и кричать при этом будет! Неслыханный позор! Вот она в своё время рожала стоя, ухватившись за перекладину, не издав при этом ни звука! При этом мать выдавали замуж без согласия, а дочь сама выбирает себе мужа. Когда такое бывало!
Отец не смирится с тем, что у него больше нет рабов. Как так? Ведь это привычный уклад жизни. Он честно купил этих людей, что не так? Да и сами рабы не слишком стремятся становится свободными. Об этом конфликте старого и нового и рассказывается в книге. И всё было бы замечательно и познавательно, если бы не форма повествования. Это мысли и воспоминания Абдуллы, летящего в самолёте. Какими обычно бывают бывают мысли? Хаотичными, перескакивающими с одного на другое, ныряющими из прошлого в настоящее и обратно. У меня возникла аналогия с телевизором, на всех каналах которого показывают один и тот же сериал про оманскую семью, но серии везде разные. И я вместо того, чтобы смотреть один канал, каждые пять минут щёлкаю пультом. Какая-то общая картинка у меня конечно сложится, но попробуй её сложи! Тем более, что и персонажей на небольшой объём книги чересчур много. Хорошо хотя бы, что генеалогическое древо приведено в начале. Правда там не все.
К финалу и вовсе начинается сюрреализм, из которого трудно понять, где правда, а где ложь. В общем мне понравилось, если бы ещё стиль не такой обрывочный, я была бы и вовсе в восторге.
Как правило, лауреаты Букера меня не часто радуют. Не знаю уж, это со мной что-то не так, или с комиссией по приему и анализу художественной прозы... Однако мимо книги, написанной женщиной из Омана, да еще и первой среди тех, кого перевели на английский, я пройти не смогла.
Написано увлекательно, этого не отнять. Особенно начало затягивает. Потом становится все сложнее и сложнее следить за мыслью автора, но, однако, в этом есть и своеобразная прелесть: достигается эффект присутствия. Будто каждому персонажу можно заглянуть в мысли и даже чувства, даже то невысказанное, что остается на дне диалогов.
Описание жизни как она есть от лица нескольких поколений, живущих в одной деревушке. Да и в целом смешение жанров вышло удачное: семейная сага с восточным колоритом, загадка из прошлого героев и любовный накал страстей. Правда, многовато персонажей, на мой вкус, но к середине я уже всех запомнила. И табличка, кстати, помогла: в ней четкая структура родства помогла не запутаться.
Еще из плюсов книги: описание традиций и ритуалов в Омане. И исторических и бытовых реалий. Это и правда интересно. И хотя какие-то вещи мне были не созвучны, а кое-что и просто не уложилось в восприятие, книгу я прочитала быстро и не без удовольствия. Советую обратить на нее внимание.
«Небесные тела» kitobiga sharhlar, 14 izohlar