«Трое в лодке, не считая собаки. Трое на четырех колесах (сборник)» kitobiga sharhlar

не стыдно публиковать подстрочники ? перевод отвратительный.

не знаю, кто вам переводил это замечательное в исходном изложении юмористическое произведение, но скорее всего, книга пала очередной жертвой гугл-переводчика.

не читайте. не портите впечатление от книги бездарным перессказом.

Мне кажется что это классика юмора на все времена. С большим трудом нашел эту книгу в детстве и начав читать не смог оторваться пугая домашних беспрерывным хохотом. Шедевр одним словом.

Прекрасная книга: лёгкая, позитивная, со старыми знакомыми «из лодки, не считая собаки». Читая книгу ты или смеёшься, или улыбаешься непрерывно. И, конечно, узнаешь какие то нюансы английской жизни. Читать и перечитывать!

nad1204

Шикарно! Превосходно! Великолепно!!! Срочно записываюсь в ярые поклонники этой книги! Уже какой день после прочтения постоянно возвращаюсь к ней, выискиваю особо удачные моменты, выписываю цитаты и тихонько хихикаю от переполняющих меня чувств. Даже не верилось, что юмор XIX-го века настолько органично будет восприниматься в XXI-м. Фантастика!

Мне особо не хотелось читать "Трое в лодке, не считая собаки". Как-то в детстве увидела по телевизору фильм, где странно одетые люди говорили какие-то чуднЫе вещи и вели себя как полные придурки! Скорей всего, это детское восприятие сыграло злую шутку: не готова я была еще к этому фильму. Но название запомнилось, воспоминания о полное белиберде остались и читать книгу я не хотела. Ни в детстве, ни в юношестве, ни в более зрелом возрасте. Какое счастье, что она мне выпала во флэшмобе! Это здорово! Такая таблетка от осенней хандры! Замечательные шутки: я именно за такой юмор — без пошлости, вульгарщины, цинизма. Тут во всем есть мера. Тонкие, изящные, несколько старомодные шутки, пикантные ситуации, смешные комментарии происходящего рассказчиком. Если кто-то еще не читал — прочитайте, пожалуйста! Это, действительно, очень хорошая книга, которую не стыдно советовать всем!!!

varvarra

"Эта книга настолько известна, что писать для нее аннотацию очень сложно". (из аннотации)

По этой же причине писать рецензию не менее сложно. Проблемы с чтением начинаются ещё до самого процесса чтения. Чей перевод выбрать, чтобы насладиться тонким английским юмором, не растеряв его? В случае с аудиокнигой: на каком исполнителе остановиться? Как быть с цитатами? Следует ли их вообще добавлять в цитатник, если и без моего скромного вклада их количество перевалило за тысячу? В результате первую главу прослушала несколько раз, чтобы остановиться на исполнении Владимира Самойлова, а цитаты добавляла избранно, когда удавалось находиться рядом с компьютером и электронным вариантом. Что я ожидала от книги? Настроилась я на путешествие троих друзей с собакой в лодке по Темзе, приготовившись к смешным курьёзным ситуациям. Всё это было, но занимало меньше половины текста. Основной объём пришёлся на экскурсы в прошлое: как ближайшее - воспоминания о друзьях друзей, знакомых, родственниках - так и в историю страны. Сопутствующие байки сопровождали любой подходящий случай, будь то приближающийся шлюз или чучело форели на стене. Поэтому Джей, Джордж и Гаррис двигались не так быстро, как может показаться. Но зачем спешить, если ты находишься в хорошей компании? И я наслаждалась россказнями, улыбаясь или смеясь вслух. Сатира на английское общество и человеческие пороки у Джерома К. Джерома очень меткая и обличительная. Но обманываться не стоит - подобными пороками мы страдаем не меньше. Читая о болезных и симптомах, признала, что и у меня есть все признаки болезни печени, включая главный симптом: "апатия и непреодолимое отвращение ко всякого рода труду". Правда, переживать подобные приключения хорошо на бумаге, а вот по-настоящему плыть в лодке с хвастунишками, неумехами, насмешниками и лентяями мне бы не хотелось, иначе пришлось слишком часто подвергать жизнь смертельным опасностям.

Трое на четырёх колёсах. Джей, Гаррис и Джордж спешат навстречу новым приключениям, но в этот раз сатирическим насмешкам подвергается не родная Англия, а Германия. Глядя на Германию глазами англичан, читатель знакомится с обычаями и привычками не только немцев, но и параллельно складывает свое мнение об англосаксах (по их взглядам на германцев). Кроме основного путешествия и связанных с ним трудностей, казусов, проделок, вторая книга поддерживает формат первой, она наполнена многочисленными отступлениями в виде старых историй, анекдотических случаев, семейных преданий и всяких рассуждений, которые могут вызвать улыбку и смех.

rootrude

Замечательная книга! Это одна из тех книг, которые я готов перечитывать несметное количество раз (и таки перечитываю ;-), особенно в те моменты, когда мне плохо, когда у меня масса проблем, когда забита голова, когда... впрочем, думаю, тенденция ясна. Другие — это "Метаморфозы" Апулея, "Понедельник..." Стругацких, "Том Сойер" Марка Твена и "Порри Гаттер" Жвалевского и Мытько (в этот список можно было бы ещё добавить "Заратустру" Ницше, но мне показалось, что Ницше как-то выпадает из общего ряда, кхм...).

Я не собираюсь оригинальничать и выискивать причины своей любви к Джерому. Это, конечно, юмор. Вернее, тот самый пресловутый английский юмор. Автор честно предупреждает в предисловии:

Прелесть этой книги — не столько в литературном стиле или полноте и пользе заключающихся в ней сведений, сколько в безыскусственной правдивости. На страницах ее запечатлелись события, которые действительно произошли. Я только слегка их приукрасил, за ту же цену. Джордж, Гаррис и Монморанси — не поэтический идеал, но существа вполне материальные, особенно Джордж, который весит около двенадцати стонов. Некоторые произведения, может быть, отличаются большей глубиной мысли и лучшим знанием человеческой природы; иные книги, быть может, не уступают моей в отношении оригинальности и объема, но своей безнадежной, неизлечимой достоверностью она превосходит все до сих пор обнаруженные сочинения. Именно это достоинство, скорее чем другие, сделает мою книжку ценной для серьезного читателя и придаст больший вес назиданиям, которые можно из нее почерпнуть.

— и автор вам не врёт! Он только слегка (совсем-совсем чуть-чуть) преувеличивает. В конце концов, какая разница — одну ты рыбку выловил или четыре дюжины?..

Атмосфера! Атмосфера! Это — Англия! Это та самая Англия, в которую влюбляешься раз и навсегда. Это та самая Англия — чопорная, аристократичная, неторопливая, ироничная, остроумная, завораживающая и неповторимая. Это та самая Англия, где "...льёт дождь — ну и пусть!" (как вариант — "Не боюсь я дождя, не боюсь я его!"), та самая Англия, где "джентельмены острили — необычайно тонко", та самая Англия, в которой я никогда не был и в какой никогда не побываю. Этот юмор, эта атмосфера компенсирует абсолютно все недостатки этой книги. А таких немало — и любовь Джерома к описаниям природы (впрочем, во второй книге он исправился, да ещё и поиронизировать над собой успел, стервец!), и философские рассуждения, которые абсолютно излишни в этой книге, и некоторые недостатки языка. Но кому интересно выискивать недостатки, когда ты буквально закапываешься в страницы, улыбаясь, фыркая и смеясь от каждой шутки?! Думаю, что не совру, если скажу, что это самая удачная книга Дж.К. Джерома (а на мой вкус — так и вовсе единственная удачная). Но "Трое на велосипедах" не хуже! Ведь она ещё смешнее; она ещё более английская, даже если учитывать тот факт, что действие происходит в Германии. Неотрываемо, влюбляемо, эскапируемо, цитатораздираемо. Да это просто кладезь хорошего настроения. Удовольствия. Но не простого, а настоящего английского удовольствия — не забывающего о своём достоинстве, плотно позавтракавшего и отдыхающего с трубкой и бокалом бренди за неспешной беседой.

— Сменить обстановку, — сказал Гаррис. — Без этого мы пропадем.

— Все истории с чего-то начинаются...

Открывайте книжку и путешествуйте вместе с героями по Темзе на лодке и по Германии на велосипедах. А главное — с Дж.К. Джеромом по волнам отсроумия, хорошего настроения и настоящей английской атмосферы. Счастливого плавания!

elena_020407

Это было бесподобно:) Мало того, что я умудрилась растянуть наслаждение на добрых два месяца (сказалось то, что осилить книгу в оригинале одним махом с учетом заброшенного много лет назад английского оказалось не так-то легко), так еще и пока читала умудрилась целых два раза повторить подвиг великолепной троицы. Ах, простите - четверки! Монморенси все-таки в счет:)

Хотя Джером и планировал изначально написать всего лишь путеводитель по Темзе, результат превзошел ожидания. Его герои оказались настолько простыми, родными и похожими на читателей, а их злоключения настолько жизненными и смешными, что книга заслуженно любима всеми и вся уже не первое столетие.

Единственное, о чем я жалею, так это о том, не читала ее раньше. Хотя все что не делается - все к лучшему, иначе как бы я в этом году половину полевого сезона ржала как лошадь, узнавая в героях Джерома своих друзей и все те приколы, которые случались с нами за это лето в походах, сплавах и экспедициях?:)

Резюме: Всем, кто не читал - читать обязательно. Не пожалеете. Всем, кто читал - готовить ирландское рагу, брать в аренду лодку или, на худой конец, скачивать фильм и получать огромное удовольствие:)

034/300

blackeyed

Как мы обретаем чувство юмора? Кто и когда учит нас распознавать смешное в окружающей реальности? Один из возможных ответов - книга Джерома К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки». Её юмор - добрый, простодушный, лёгкий, не имеющий ничего общего с сортирными шуточками, доносящимися из вашего телевизора. Вы закрыли книгу, напрочь забыли все шутки и юморески, что в ней прочитали, но вы научились здоровому, нормальному юмору, который просто-напросто помогает проще жить. Это не искромётный юмор, заставляющий смеяться до колик в животе, а юмор облагораживающий - вы даже можете не улыбаться внешне, но весь день и всю следующую неделю будете улыбаться внутренне.

Поразительно - шутки Джерома смешны и актуальны более ста лет спустя. Это потому, что люди, по сути дела, одинаковы - что тогда в 19-м веке, что сейчас в 21-м. Меняется окружение, меняются традиции, но человеческая природа остаётся прежней - во все времена были хвастовство, лень, упрямость, чванливость, несообразительность и т.д. Однако, несмотря на все свои недостатки, герои предстают исключительно в положительном свете, в чём, несомненно, заслуга автора. Такие книги лишний раз подтверждают, что если смотреть на вещи через юмористические очки, все неурядицы и невзгоды начинают казаться сущим пустяком. Эта книга в том числе и о дружбе. И о том, как нужно дружить. Так что в итоге - это учебник юмора и дружбы.

Я становлюсь ярым фанатом английского юмора. И вам советую.

Strangelovee

Как же давно я хотела прочитать эту книгу и как давно я откладывала. У меня находилось тысяча причин, чтобы ее не читать. Но мне не удалось отвертеться. Я прочитала и поняла, что это ПРЕКРАСНО. Нет, правда, я влюбилась в автора. С первой страницы ты читаешь и понимаешь насколько это все мило и по-настоящему смешно. Классика не бывает скучной. Хотя, нет, тут я немного приврала, так как порой мне все же было скучно и я хотела отложить книгу, но через мгновение мое отношение к книге вновь менялось в лучшую сторону и я погружалась в это своеобразное путешествие.

Сразу скажу, что в книге у меня было 2 рассказа: "Трое в лодке, не считая собаки" и "Трое на велосипедах". Второе я не читала, да его мне и не советовали, но не думаю, что это такое уж большое преступление. Тем не менее я очень хочу в ближайшее время прочитать и второй рассказ, который находится в этой книге. Надеюсь, мне он еще больше понравится.

paul_ankie

Это настолько шикарно, что я даже промолчу.

Нет, не могу. Все-таки немножечко скажу. Самую чуточку. Чем отличается английское чувство юмора от неанглийского я не знаю. Мне этого никто не объяснял. Вроде как английский юмор остальным не очень понятен. Так считается. (Кем?) Но мое чувство юмора - определенно английское. Потому как если юмор не тонок - это уже не юмор, а пошлость. В юморе должна быть некая неуловимость, а так же там обязательно должна быть правда. Правда и ничего кроме правды. В чем прелесть героев и автора? Они говорят то, что думают (причем не только они, а и половина других жителей земли), но при этом не боятся показаться идиотами. Самоирония - самый главный способ выжить в этом мире, в этом меня не переубедить. Нытики и зануды, меркантильные телки и мужики, помешанные на размере своего члена окружают нас повсюду. Выход один - самоирония. Иначе планета исчезнет. У героев есть все - и самоирония, и подозрительная правдивость, и детская непосредственность (что лишний раз доказывает, что первые 40 лет детства у мальчиков самые трудные), и неповторимый взгляд на окружающую реальность. Чудесная книга, просто чудесная.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
09 yanvar 2018
Hajm:
430 Sahifa 1 tasvir
ISBN:
978-5-486-03617-0
Mualliflik huquqi egasi:
Алисторус
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip
Ushbu kitob bilan o'qiladi