Основной контент книги Голос пойманной птицы
Голос пойманной птицы
Audio versiyali matnli kitobmatn

Hajm 341 sahifa

2018 yil

16+

Голос пойманной птицы

livelib16
4,5
66 baholar
56 223,39 s`om
10% chegirma bering
Maslahat bering ushbu kitobni do'stingiz sotib olganidan 5 622,34 soʻm oling.

Kitob haqida

Правду мы говорили шепотом – или молчали вовсе…

Она была бунтаркой. Женщиной, которую услышали. Поспешно выданная замуж, Форуг бежит от мужа, чтобы реализоваться как поэт, – и вот ее дерзкий голос уже звучит по всей стране. Одни считают ее творчество достоянием, другие – позором. Но как бы ни складывалась судьба, Форуг продолжает бороться с предрассудками патриархального общества, защищает свою независимость, право мечтать, писать и страстно любить.

Для кого эта книга

Для читателей Халеда Хоссейни, Чимаманды Нгози Адичи, Мэри Линн Брахт, Эки Курниавана, Кейт Куинн и Амитава Гоша.

Для тех, кто интересуется Востоком, его традициями и искусством.

Для поклонников историй о сильных героинях и их судьбах.

На русском языке публикуется впервые.

Голос пойманной птицы

Boshqa versiyalar

1 kitob 68 745,30 soʻm

Иранская поэтесса Форуг Фаррохзад бунтовала против гендерных ограничений общества. В середине прошлого века ее революционные работы как поэта и кинорежиссера потрясли Иран. Ее стихи осуждали за несоответствие традиционным нормам иранской культуры. В ответ она продолжала критиковать ислам и ограничения, наложенные на женщин.

Жизнь женщины оборвалась внезапно. Она погибла в автомобильной аварии в 1967 году в возрасте 32 лет. Форуг Фаррохзад до сих пор остается самой важной поэтессой в иранской литературе и иконой для женщин, которые ищут собственный голос. В биографическом романе Джазмин Дарзник «Голос пойманной птицы» жизненный полет Фаррохзад богато изображен и оживлен в повествовании от первого лица.

С первых страниц романа читатель попадает в грязную комнату на задворках Тегерана. Туда шестнадцатилетнюю Форуг привела мать, чтобы получить подтверждение ее целомудрия.

С потолка свисал истертый, линялый ковер — импровизированный занавес, отделяющий вестибюль от прочих помещений. Чуть погодя девушка лет шестнадцати или семнадцати отодвинула ковер и провела нас по коридору в тесную комнатушку, освещаемую двумя небольшими керосиновыми лампами. Там стояла едкая вонь: мне показалось, пахнет нашатырем. Прищурившись, я огляделась. Под самым потолком виднелся квадрат окна, забранный железной решеткой. У стены стоял стол, накрытый белой простыней. В дальнем углу умывальник в бурых прожилках. Стены были голые, но, когда глаза мои привыкли к темноте, я заметила, что по одной стене от пола до потолка змеится трещина.

Девушка была поймана без сопровождения за беседой с троюродным братом Парвизом, который был старше ее на одиннадцать лет. Отец Форуг, полковник и правая рука Реза-шаха, избил ее за такую невиданную дерзость и позор, который она принесла семье. Теперь мать Форуг должна получить официальное свидетельство невинности дочери. Девушка сопротивляется прохождению унизительной процедуры, и то, что произошло в той грязной комнате, повлияло на всю ее последующую жизнь.

В тот день закончилось мое детство; правда, тогда я об этом еще не догадывалась. Если бы я знала, что случится там, вошла бы за матерью в ту комнатушку в квартале, который называли «Дном города»? Если бы я понимала, зачем мы туда едем, не сбежала бы я, прежде чем мать постучала медным молотком в дверь? Едва ли. Мне тогда было шестнадцать, меня считали своенравной, но в те мгновения, когда мы с сестрой стояли под синим зимним небом Тегерана, я понятия не имела, что со мной станется, а бунтовать боялась.

Чтобы сохранить честь дома полковника Фаррохзада, Форуг и Парвиз вынуждены были быстро пожениться. Она переезжает к его родителям в консервативный и провинциальный город Ахваз. У молодоженов рождается сын Камьяр, или Ками, как ласково называла его Форуг.

Писать стихи Форуг начала еще в детстве, в одиннадцать лет. Сначала тайно, потом прочитала их отцу и получила его благословение. Но полковник поощрял увлечение дочери ровно до того момента, пока в стихах не появились зачатки любовной лирики. Потом Форуг снова ушла в подполье, храня наиболее удачные произведения под матрасом. В одиночестве и отчаянии в своем новом доме молодая женщина возвращается к поэзии. Но теперь с новым голосом. Голосом женщины, жены, матери, возлюбленной.

Во мне нарастала странная сила. Я думала, что материнство обуздает желание писать, но чем меньше времени я уделяла сочинительству, тем сильнее меня поглощали мысли о нем.

Форуг решает опубликовать свои стихи и отправляется на поиски издателя в Тегеран. Дорога от Ахваза до столицы занимает двадцать часов на поезде. Там она находит возлюбленного, который помогает с изданием ее произведений. В своих стихах она пишет о страсти и их отношениях. Когда ее поэма «Грех» появляется на литературной сцене в 1950-х годах, то Форуг мгновенно становится знаменитой и печально известной во всем Иране. До нее никто не писал от имени женщины таким образом.

Слава дается высокой ценой. Ее изначально хрупкие отношения с мужем рушатся окончательно, они разводятся. Форуг лишается опеки над сыном. Ее обливают грязью и изгоняют из общества. Отец приказывает госпитализировать ее в психиатрическую клинику и подвергнуть электрошоковой терапии.

Но Форуг не одна. У нее есть немногочисленные союзники и новый возлюбленный — знаменитый и женатый кинорежиссер. У них не только роман, но и совместная работа. Форуг учится киноискусству сначала в Иране, а потом в Европе. Она снимает фильм «В доме темно», который производит такой же революционный эффект, как и ее стихи. Это международно признанный документальный фильм про лепрозорий в Тебризе, что на северо-западе Ирана.

Одновременно с этим стихи Форуг становятся еще сильнее, глубже и оригинальнее. Дополнительной эмоциональности добавляет политическая обстановка в стране. Иран переживает военную оккупацию, переворот 1953 года, организованный Великобританией и США против премьер-министра Мохаммеда Мосаддыка, а также жестокое подавление диссидентов, коммунистов и духовенства.

Оживить такую сложную, яростную и талантливую женщину в ее историческом контексте — это огромный вызов для автора. Дарзник использует множество источников, включая работы Форуг Фаррохзад. Роман пропитан ее поэзией, не только отдельными фрагментами, но и образами, темами, а также голосом, который меняется со временем. Дарзник опиралась на кино, биографии, статьи, интервью и первоисточники на персидском и английском языках.

«Голос пойманной птицы» — это сложное и прекрасное описание исчезнувшей страны и ее разрозненных людей. Это напоминание о силе и значении искусства, а также ода женскому творчеству в традиционной культуре, где голос женщин постоянно пытаются заглушить.

Отзыв с Лайвлиба.

Я не очень понимаю, как относиться к художественным переосмыслениям биографий. С одной стороны, человек не просто жил и умер, а оставил такой след, что его историю рассказывают другие, стоит ли ее дополнительно изменять? С другой же — почему бы и не использовать жизни выдающихся людей для вдохновения, особенно, если делать это уважительно?

Но я рада, что Джазмин Дарзник рассказала историю Форуг Фаррохзад – поэта (а почему не поэтессы — в книге), бунтарки, феминистки, режиссера. Женщины, которая не вписывалась в свое общество и поэтому изменяла его под себя. И пусть ее история пересказана и художественно видоизменена, я столь мало знаю об Иране, что едва бы узнала о ней как-то иначе.

И все же писать дальше я буду именно о героине романа, о той девушке, о которой прочитала в книге. Детали жизни настоящей Форуг я уже собирала дальше по тем немногочисленным крупицам, которые есть в интернете. И сейчас не об этом.

Форуг родилась в Иране 1935 года, в семье, где строгий отец буквально муштровал своих семерых детей. И все же семья была довольно светской — жене и дочерям разрешалось не носить чадру, никто не заставлял детей молиться. Но девочкам не разрешалось выходить одним из дома, а нарядиться, как современная женщина, они могли только после замужества, когда их новый статус защищает их от статуса распутницы.

С детства Форуг была бунтаркой. Она хотела играть с братьями и шалить, она с двенадцати писала стихи, некоторые из которых читала отцу, она сама выбрала себе мужа, хотя браки по любви в их обществе были почти невозможны.

И все же она не была счастлива. Брак оказался для нее еще большей ловушкой, чем дом отца, а муж оказался совсем не тем, кем она его представляла. Форуг мечтала не просто писать стихи, она мечтала их публиковать. Мечтала ворваться в мужской мир иранских поэтов и заставить свой голос звучать. Брак и материнство стали для нее депрессивной ловушкой, хотя она бесконечно любила своего сына.

Поэтому Форуг рискнула. Она оставила позади всю прошлую жизнь, чтобы реализоваться, как поэт — путь, доступный мужчине, но почти запретный для женщины. Но ее услышали. Ее стали называть дерзкой и грязной, потому что она осмелилась писать о сексе и удовольствии, о котором женщине писать не положено. Вокруг нее взметнулись слухи, ей начали приписывать десятки любовных похождений. Конечно, она «опозорила семью». Но она не подвела саму себя, настаивая на том, что ей дорого.

Мне понравилась Форуг, которую написала Дарзник. Упрямая, оступающаяся, живая. У меня сжималось сердце от ее судьбы, от всего, что ей пришлось пережить. И меня восхищало, что она находила в себе силы бороться в стране, где путь женщин длился лишь от родительского дома до дома мужа.

Я думала, что такую непростую по сюжету книгу я растяну на несколько дней, но я так и не смогла от нее оторваться. Текст цепляет и не отпускает, и ты все читаешь, читаешь, надеясь на то, что Форуг добьется всего, чего желает, что она станет счастливой.

Но есть и моменты того, чего мне не хватило. Не хватило ясности в отношениях между Форуг и ее мужем — почему брак, которого хотели они оба, стал таким провалом? Причем с первых же нот. Как будто в парне, который писал любовные письма, повернули переключатель. Не хватило моментов с публикацией стихов — вроде и кажется, что Форуг пришлось побороться за то, чтобы ее печатали, но в романе мы лишь видим, как она приходит в одно издательство, где ей отказывают, а дальше у нее с печатью все складывается. И мне было жаль, что взрослая Форуг почти потеряла связь со своей сестрой, жизнь которой будто бы тоже напрашивается на роман. Они получили одно и то же (весьма скромное) образование, и сестра вышла за того, кого ей нашли родители. И при этом стала не только счастливой, но и тоже реализовалась как писательница и критик. И сколь мало при этом книжная Форуг знает об истории и судьбе своей сестры!

Звезда настоящей Форуг была настолько яркой, что до сих пор продолжает вести за собой женщин Ирана. И книга написана с большой любовью и восхищением, пусть некоторые моменты изменены и не упомянуты. Как призналась писательница в послесловии, она старалась не задеть никого из живущих родственников Форуг, рана которых может все еще болеть.

Отзыв с Лайвлиба.
голос иранской женщины

Кто они, иранские женщины? Что они хотят? Что чувствуют? Что думают? Но общество, мужчины, этого не знают и не хотят знать. Для них женщина это вещь, вещь которая должна выполнять свои функции и находиться там, где ее оставили.

Форуг не такая. Она не только хочет свободы, но и шагает к ней. Через боль и предательства, через слезы и тоску, через осуждения и "грязные "слова. Она как феникс, после каждого падения, возрождалась, и снова сияла.

Была ли она права во всем? Безусловно нет. Не каждая женщина будет искать любовника, не каждая сможет оставить сына и выбрать себя. Форуг такая какая есть, а ее виденье мира особое, открытое. Она показывала свою душу, свои страхи и проблемы других. Она писала стихи, снимала фильмы. И она написала письмо. Письмо другим странам о происходящем в ее Иране. Это ее погубило. Яркая жизнь закончилась в 32 года. Форуг не стало. Но ее достояние живет по сей день.

Отзыв с Лайвлиба.
“Remember its flight, for the bird is mortal.” (Forugh Farrokhazd)

Довольно любопытный роман о жизни известной иранской поэтессы и кинорежиссера Форуг Фаррохзад. «Любопытный» потому, что несмотря на то, что многие события жизни Форуг соответствуют действительности, как и описание жизни в Иране 60-х годов, здесь очень много фантазии автора. Я ничего не имею против того, когда писатель «домысливает» историю реальных известных людей (особенно, когда нас изначально предупреждают, что в книге много вымысла)…но… все-таки хочется, чтобы эта вымышленная история соответствовала характеру описываемого человека, особенно если автор берет на себя смелость писать от первого лица (в данном случае, от имени самой Форуг).

В последнее время мне довольно часто встречаются подобные исторические романы, в которых прекрасно проработана историческая часть, заметно, что автор тщательно исследовал описываемый период; но как только дело доходит до описания действий и эмоций главных героев, происходит диссонанс и они начинают действовать, думать и чувствовать с позиций нашего времени (а зачастую еще и страны автора). Здесь, на мой взгляд, проблема именно в этом. Хотя автор и родилась в Иране, но ее семья переехала в США, когда она была еще совсем ребенком. У меня очень много друзей как раз из этой категории (персы, покинувшие Иран в детстве, после революции 1979г.), и все они мыслят совершенно по-американски (в отличие от их родителей и старших родственников, особенно тех, которые так и остались в Иране), как бы старательно они ни пытались сохранить культурное наследие своих предков.

Реально существовавшая Форуг, сильная женщина, не побоявшаяся пойти против устоев общества, помогавшая бастующим студентам, писавшая о свободе в широком смысле этого слова, о социальном и гендерном неравенстве (не зря же знаменитый режиссер, с которым у нее был роман, за многие годы так и не смог смириться с ее смертью), очень мало соответствует Форуг, описанной в романе. Логика героини романа все время от меня ускользала (если только не считать, что основной движущей силой в ее жизни было либидо).

Что касается языка, то написана книга довольно легко (все-таки автор преподает писательское мастерство), но я так до конца и не смогла проникнуться самой историей, потому что никак не могла поверить и понять описанную в романе героиню. А жаль, потому что реальная поэтесса вызывает у меня глубочайшее уважение.

Последняя глава, написанная опять же от первого лица, но уже ПОСЛЕ смерти героини , вообще вызвала у меня лишь недоумение и показалась совсем лишней.

Отзыв с Лайвлиба.

«Голос пойманной птицы» - роман о сильной женщине из Ирана, которая не побоялась пойти за своей мечтой, зная, что будет осуждена в обществе.

Форуг Фаррохзад еще в юности начала писать стихи. Потом в ее жизнь пришла первая любовь, но т.к. она жила в стране, где есть определенные традиции и нравы, ее поспешно выдали замуж, чтобы избежать позора. Но в браке она стала чувствовать себя загнанной птицей, давили стены, ноль свободы, душа просилась на волю.

Она выплескивала все свои чувства в стихи - яростно, страстно, дерзко. И ей удалось опубликовать сначала некоторые произведения, потом сборники. В стране услышали ее голос. Кто-то вдохновился ее творчеством, но сколько на нее вылилось ненависти и яда…

Но как бы ни было тяжело, Форуг не сошла со своего пути и боролась со стереотипами и предрассудками. Пожертвовав многим, она обрела еще больше силы. И передала эту силу своим читателям.

Роман наполнен болью и печалью, трагичными событиями. И становится грустнее, когда понимаешь, что это история реальной женщины. Не всем по силам совершать такие смелые поступки, но и не всем дано стать великими.

Меня до глубины души тронула эта история. Если любите книги на реальных событиях, то обратите на нее внимание.

картинка skerty2015

Отзыв с Лайвлиба.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Kitob Джазмину Дарзник «Голос пойманной птицы» — fb2, txt, epub, pdf formatlarida yuklab oling yoki onlayn o'qing. Fikr va sharhlar qoldiring, sevimlilarga ovoz bering.
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
20 fevral 2023
Tarjima qilingan sana:
2023
Yozilgan sana:
2018
Hajm:
341 Sahifa 3 illyustratsiayalar
ISBN:
9785001953968
Yuklab olish formati: