Мой любимый перевод. Я перевел этот роман более 30 лет тому назад, и сейчас мне говорят, что там описана моя собственная история. Андрей Герасимов, переводчик.
Hajm 311 sahifalar
1979 yil
Вершина холма
Kitob haqida
…Он рисковал. Рисковал снова и снова.
Он играл со смертью. Играл, чтобы ощутить вкус к жизни.
Он не мог существовать по-другому. Не знал иного способа убежать от себя. Если убежать от себя вообще возможно.
А если нет – что тогда?
В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.
autoreg1093870532 Огромная вам благодарность, Андрей, за проделанный интересный труд!!!
Много книг Ирвина Шоу читала в юности, сейчас перечитываю. и наслаждаюсь великолепным слогом, ненавязчивым философским смыслом, тонким юмором. Произведение очень понравилось, рекомендую. Чтение приносящее радость.
Мне напоминает Ремарка, которого я обожаю… Очень нравится слог! Для меня-замечательное произведение! С описаниями, читая которые, смакуешь!
Тот самый момент, когда ощущаешь грусть, что книга заканчивается… С первых страниц погружаешься в атмосферу книги и уже не можешь оторваться. Знакомство с данным автором свершилось ещё в юности при прочтении саги «Богач, бедняк», которую перечитывала в дальнейшем несколько раз. Данное произведение впечатлило, читается очень легко, слог великолепный, сюжет буквально захватывает. Давно уже не получала столько удовольствия при прочтении художественной литературы. Замечательное произведение!!!
autoreg1100114365,
Эту книгу стоит прочитать! Сюжет, манера изложения, слог автора всё вызывает отклик в душе. Начав читать, хочется дочитать до конца и печалится, что книга заканчивается.
Izoh qoldiring
- Хорошему человеку трудно понять плохого. Слабые раздражают сильных.
- Каждое следующее поколение находит свой способ сломать себе шею. Новое приключение Не говоря уж о старом, испытанном - войне.
- Жизнь меняется ежесекундно. Однако это не мешает людям рожать детей.
Эйфория требует безмолвия.
Брак - взаимный компромисс.
Izohlar
75