«Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция» kitobiga sharhlar, 26 sharhlar

Спасибо, что помогли разобраться в этой сложной теме. Отдельный респект за беспристрастность, поэтому слушать очень интересно даже человеку, далёкому от филологии.

Браво! Вернее сказать, Брава! Ирина! Авторке огромный респектоз…читаю – зачитываюсь. решила использовать феминитивы как дефолт. обе – а не оба, девчата – а не ребята

Очень интересная книга. И исторический обзор, и безупречный анализ того, как и когда возникли те или иные разновидности феминитивов, и ссылки на публикации. И автор полностью уклонилась от идеологических дискуссий, переходящих в склоки.

Не могу оторваться от этой книги! Такой лингвистико-исторический экскурс. И про язык, и про жизнь. Написан популярным языком. И развенчивает некоторые популярные заблуждения. В частности, о том что в русском языке «женщина никто», потому что она «была никто», а также что можно чьим-то решением повлиять на живое развитие языка и ввести, например, слово «авторка», хотя,возможно, после всего этого хайпа оно и останется, и это уже будет естественный процесс)))

Между прочим – номинант премии «Просветитель» этого года.

Прочла и убедилась, что все в порядке у меня с языковым чутьем, не зря от авторок глаз дергается. И дело не в привычке, а в том, что сконструированы они через жопу, и внутренний лингвист протестует.

Насколько я понимаю, базовая прошивка устанавливается где-то в возрасте от двух до пяти (привет Чуковскому!), а дальше на подкорке нарабатывается база образцов, с которыми внутренний лингвист сверяется в сложных случаях. Чем больше этот массив, тем лучше языковое чутье. Очень понравилось, что автор последовательно разбирает эволюцию феминитивов на протяжении веков, объясняет, почему "-ша" - вполне правомерный суффикс не только для жены, но и для деятельницы, откуда он пришел в русский язык и почему так хорошо прижился.

В общем, отличная книжка. Думала законспектировать, но, к счастью, это сделали до меня. От себя лишь добавлю, что первым делом автор расправляется с мифом, что раньше феминитивов не было, или были, но лишь для низкостатусных профессий типа прачки или пряхи, и только сейчас, с помощью прогрессивных блогерок, положение стало меняться.

Спокуха, девочки. Все было и до вас. И феминитивы, и секс, и много чего еще.

NB: очень уважаю феминисток, правозащитников и иже с ними, они делают мир лучше. Но недобросовестных людей, манипулирующих фактами (или искренне заблуждающихся), среди них тоже хватает. Поэтому я за хорошее образование, без упрощений и клюквы.

Livelib sharhi.

Замечательная книга! Всё то, что до этого у меня было на уровне интуиции, теперь сложилось в оьоснованную картинку. Рекомендую к прочтению всем: и тем, кто выступает за новомодные феминитивы и феминитивы вообще, и тем, кто против, и тем, кому до этого нет особого дела. Эскурс в историю, столь подробное представленный в книге, крайне интересный! Ну и давайте всё же уважать мнение друг друга и не пытаться навязать какие-то правила и ярлыки: язык умнее всех нас и оставит то, что действительно нужно!

Давно наблюдаю за феминативами как лингвистка :)

Спасибо коллеге за интересную форму изложения и особенно за список суффиксов в конце.

Рекомендую книгу всем, кто не может определиться, говорить ли «автор», «авторесса» или «авторка»!

Очень полезно и интересно! Большое спасибо автору, невероятно подробный и важный труд. Прочитала на одном дыхании, лёгкий слог, много отсылок к истории.

Ирина Владимировна Фуфаева — кандидат филологических наук, доцент Учебно-научной лаборатории социолингвистики Российского государственного гуманитарного университета. Её научная специализация — словообразование русского языка и экспрессивные формы, в частности диминутивы (ласкательные словечки типа "котик" или "чашечка"). Автор также занимается исследованием гендерной лингвистики. Книга о феминитивах «Как называются женщины» написана фундаментально и одновременно живо и интересно.

Фуфаева прослеживает появление феминитивов с XVI–XVII веков. Оказывается, женские формы вроде "княгиня" или "игуменья" существовали еще в XVI веке! Разбирает свидетельства из летописей и рукописей, а затем обращается к XVIII–XIX столетиям, когда в журналах и газетах встречались «бригадирша» и «уборщица», и обсуждает реакцию академиков того времени на «новые» формы.

Как сейчас рождаются феминитивы? Автор выделяет три основных способа образования феминитивов:

• Суффиксальные: "-ка" (блогерка), "-ица" (учительница), "-ша" (директорша). • Синтаксические: типа "женщина-врач" — звучит коряво, но все понимают. • Нейтральные: вроде "специалист" для обоих полов.

Интересно, что суффиксы как подростки в TikTok — борются за популярность. В научных статьях лидирует "-истка", в соцсетях хайпят на "-к(а)", а "-ша" вообще вечный середнячок: то прорывается в мемы, то снова становится просторечием.

Почему "авторка" режет слух, а "поэтесса" — нет? Тут всё упирается в наши стереотипы. Если профессия исторически "женская" (учитель, няня), то феминитив не вызывает споров. Но стоит заговорить о "программистке" или "инженерке" — начинается холивар. Автор копнула глубже: оказывается, дело не в языке, а в голове. Мы до сих пор ждем, что за каждой "успешной личностью" стоит мужчина.

Чем более привычен для какой-то конкретной профессии феминитив, а также чем более он официален, тем с меньшей вероятностью мужской вариант будет использоваться как унисекс.

Мне понравилась в книге глубина исторической реконструкции. Чтение об архаизмах погружает в атмосферу допетровской Руси, где феминитивы были частью устной традиции, и позволяет прочувствовать, как язык живёт сквозь века. Отлично заходит системность изложения книги. Каждая глава выстроена по принципу «прошлое — настоящее — будущее», что создаёт ощущение логической стройности и помогает возвращаться к ключевым идеям без потери нити рассуждения.

Социальная значимость книги не вызывает сомнений. Связь лингвистики с гендерными исследованиями придаёт работе актуальность и показывает, что вопросы феминитивов — не абстрактная игра суффиксами, а отражение общественных процессов.

Сквозь академический стиль чувствуется уважение автора к языку и к каждому «женскому» слову, что делает книгу полезной, вдохновляющей и информативной. Каждое утверждение подкреплено примерами из реальных текстов (не просто "я так думаю"). Все аргументы, которые понадобятся в обсуждении феминитовов в жизни, — тут есть.

Никакой лингвист, самый великий, никакая Академия наук не могут заменить невидимую работу естественного, ежеминутного отбора говорящими языковых единиц.

Несмотря на узконаправленный научный подход Ирины Фуфаевой, книга рассчитана не только на заучек: даже если вы далеки от лингвистики, всё поймете и, возможно, станете фанатом темы.

Эта книга — как глубокое погружение в историю русского языка, где феминитивы оказываются не "модной фишкой", а частью нашей культуры. После нее начинаешь замечать, как вокруг нас борются суффиксы, как слова отражают предрассудки и как язык меняется вопреки учебникам.

Читать рекомендую всем: учителям, журналистам, феминисткам, скептикам феминитивов и всем, кто хочет понять, почему случился общепризнанный феминитив-этноним «китаянка», но не логично напрашивающееся «китайка».

Livelib sharhi.

Когда я увидела задание на этот месяц, то сразу же, на правах капитана команды, застолбила за собой третий пункт. Во-первых, конечно же у меня была в наличии книга Ирины Фуфаевой про феминизмы. Я дарила её маме на 8 марта несколько лет назад. И в отличие от меня, проглотившей книгу за несколько дней, маме она далась гораздо сложнее. Её отзыв звучит так: очень интересно, но читать тяжело. Моя мама − поэт, или поэтесса, или поэтка. Это кому как нравится. Ведь после прочтения этой книги ты понимаешь, что язык не зря «Живой, как жизнь», и искусственно никакие слова в нём надолго не задержатся. А вот формы, созданные по образу и подобию, правильной формы, избегшие омонимии и достигшие лаконичности – прочно войдут в обиход.

Почти все, что есть в языке, и в частности лексика, словарь, – вовсе не предмет договора, а результат бессознательного естественного отбора говорящими единиц, что наилучшим способом удовлетворяют их коммуникативные потребности (тоже, как правило, неосознанные), – потребности в удобстве произношения, понятности, выразительности и т. п.

Во-вторых, я филолог. И чтение подобной литературы для меня – возвращение в студенческие годы на пары по СРЯ (Современному русскому языку). Захотелось открыть лекции по морфемике… Н.М. Шанский и В.В. Виноградов, «Нет Бога, кроме РГ-80». Пары у меня вела потрясающая женщина: Лаврик Эльвира Петровна. Именно от неё я узнала про М.А. Кронгауза и его книгу Русский язык на грани нервного срыва . А вспоминаю я о нём потому, что Максим Анисимович является научным руководителем автора. Такое вот пересечение лингвистических миров.

Моё первое острое столкновение с феминитивами произошло в рукодельном чате. Одна из девочек постоянно употребляла «авторка», «психологиня», «мастерица» и прочие, как мне тогда казалось, «новомодные», «молодёжные» словечки. Я же при чтении её сообщений лишь презрительно кривилась. Но, как мы выяснили из книги Фуфаевой, именно «прозрачность внутренней формы слова» влияет на принятие нового. То есть степень очевидности для языкового сознания смысловых связей. Теперь же, я спокойно отношусь к любой лексике, главное – оставаться правильно понятым.

Даже как-то грустно фрустрировать всех, кто считает феминитивы новой эпохой, тем, что новая эпоха всегда была рядом, просто выглядела как-то обыденно, банально. «Тот же лес, тот же воздух и та же вода». И те же феминитивы, образующиеся банально, между делом.

картинка litera_s Книга представляет собой объёмное исследование феминитивов, проанализированных в историческом срезе и с учётом современных реалий. Я посчитала забавным, что по источникам приведённых Ириной Владимировной примеров, мною сразу опознался Национальный корпус русского языка (потом уже я увидела его в списке рекомендованной литературы). Помимо этого приятно осознавать, что встреченные в процессе чтения термины и имена были мне знакомы. Мне было интересно узнать, что СМИ часто используют феминитивы в заголовках для экономии места. Или какие раньше были женские профессии. Ещё мне понравилось, как мягко автор раскрывает вопрос. Она не навязывает точку зрения, а просто показывает, что феминитивы были всегда: некоторые из них настолько давно с нами, что мы даже не обращаем на них внимания. А жаркие споры и доказывание с пеной у рта о «порче языка» − это уже проблема не феминитивов, а конкретных людей и их восприятия действительности.

Евтушенко писало, что стояла поэт. Евтушенко считало, что родов больше нет, Евтушенко старалось доказать – все равно у народа осталось Евтушенко одно. (пародия З. Паперного на стихотворение Е. Евтушенко «Поэт на рынке»).

Livelib sharhi.
Kiring, kitobni baholash va sharh qoldirish uchun
Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
21 aprel 2020
Yozilgan sana:
2020
Hajm:
281 Sahifa 2 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-17-121095-3
Mualliflik huquqi egasi:
Издательство АСТ
Yuklab olish formati:
Matn
Средний рейтинг 3 на основе 2 оценок
Matn
Средний рейтинг 4 на основе 1 оценок
Matn
Средний рейтинг 5 на основе 6 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 3 на основе 7 оценок