Прочел книгу из нашего детства в новом виде. Знаний не хватает, чтобы читать полностью на немецком языке, поэтому синхронный перевод очень помогает не утерять нить повествования, а также не рыться в словаре из-за одного-двух незнакомых слов. я читаю уже четвертую книгу по такому методу, очень доволен.
Очень забавная книга. Метод чтения очень эффективный. Сначала читаешь для понимания содержания, потом перечитываешь весь кусок, без комментариев для закрепления. Может показаться нудным делом, но если перетерпеть первые несколько страниц, вливаешься.
Читаю разные книги по методу Ильи Франка.
В этом сборнике – сказки знакомые с детства (Маленький Мук, Калиф-аист и Карлик Нос). Наверное, поэтому читать так интересно и легко – содержание известно, предложения, прочитанные на немецком, уже наполовину понятны, а добавленный перевод еще упрощает понимание и запоминание слов и целых предложений. Тем более, что перевод качественный, без заумных слов, а максимально приближенный к оригиналу.
Вообще этот метод чтения мне очень нравится – всё запоминается без напряжения, в процессе интересного времяпрепровождения.
Мне очень понравился этот Метод Ильи Франка, читать легко и интересно, чтение таких книг очень помогает учить язык везде. Я только начала учить язык и чтение даже сказок сложно без словаря. Эта книга-это то что нужно тем кто изучает язык.
очень. хорошая. и. забавно. шрифт. Очень. хороший. мы. уже. читали. очень. удобно
Читала немецкоговорящему другу в слух, он сказал, что в книге большое количество грамматических ошибок, и фразы порой совсем не имеют смыла или смысл искажён. Например в сказке “Маленький мук» вместо «он готовил сам для себя» на немецком написано «он готовил сам себя»
Izoh qoldiring
«Wilhelm Hauff. Der kleine Muck und andere Märchen / Немецкий с Вильгельмом Гауфом. Маленький Мук и другие сказки» kitobiga sharhlar