Основной контент книги Русский со словарем
Matn

Hajm 401 sahifa

2010 yil

12+

Русский со словарем

livelib16
4,1
332 baholar
Sotuvda yo'q

Kitob haqida

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты “Троицкий вариант – Наука”.

Книга “Русский со словарем” состоит из небольших эссе, посвященных новым явлениям в русском языке, речи представителей разных поколений и социальных слоев, забавным случаям, связанным с проговорками политиков, “перлам” языка рекламы – словом, живой жизни современного русского языка.

Книга “Русский со словарем” в 2011 году стала финалистом премии “Просветитель”.


В формате pdf.a4 сохранен издательский макет.

Barcha sharhlarni ko'ring

Сборник эссе популярного лингвиста, жанр которых она само смешно, но точно определяет как «ворчалки о языке». Веселый, внимательный и заинтересованный взгляд на то, как слова и грамматические формы бытуют в живой речи и изменяются на наших глазах. Масса увлекательных примеров того, как самые обычные словоупотребления, на которые мы не обращаем внимания, оказываются отражением глобальных процессов, происходящих в русском языке.

Эта книга - увлекательнейшее чтение. Меткие замечания о современной языковой ситуации, нюансы значений и смыслов слов и идиом могут стать хорошим помощником будущему филологу, а наблюдательному читателю - пищей для ума.

С огромным удовольствием прочитала книгу. Была удивлена упоминаниям моего родного города (Иркутска). В этом году поступаю в аспирантуру (направление – филологическое), поэтому книга была для меня интересна и полезна.

Понравился язык – он лёгкий, неагрессивный, понятный каждому, кто хоть мало-мальски интересуется вопросами языкознания.

"Эта ошибка чрезвычайно выразительна. С одной стороны, она показывает, что выражение заимствовано в украинский язык не прямо из французского, а через посредство русского языка, иначе с чего бы французское прилагательное высокий стали передавать как предлог вiд. С другой же стороны, по этому вiд ясно видна попытка откреститься от русского посредства".

– вот до этого места я читала и думала: «Ну, ничего нового для себя я в книге не нашла, но приятно же найти виртуального единомышленника в деле ворчания о новшествах русского языка». Но, видимо, украинский вопрос – действительно то, на чем сыплются нынче все либералы и интеллектуалы.

Поясню: да, ошибка существует. Да, распространена ровно так же, как в России понимание «от кутюр» как предлог + существительное. Да, грамотные люди так же над ней иронизируют. Да, делают эту ошибку те, кто узнал выражение через русский язык. При чем тут «попытка откреститься» – вот что мне совершенно непонятно.

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish

Для русского языка, как известно, характерно своеобразное "двоемирие" - удвоение важных понятий, разделение их на "горний" и "дольний" варианты: благо и добро, истина и правда, долг и обязанность... А вот теперь еще новая пара: творчество и креатив.

Правда, среди руских ласкательных обращений есть такое, которое стоит особняком. Это одно из главных и, несомненно, самое своеобразное русское обращение - родной или родная... Парадоксальным образом наименее эротическое любовное слово оказывается наиболее интимным.

Есть слова, само произнесение которых заставляет говорящего почувствовать себя настоящим мужчиной.

Между прочим, ребенку в Новый год дома подярки дарят, а на елке в Лужниках подарок дают. Язык не обманешь.

Как надо говорить - войти в Интернет или выйти в Интернет?... Выйти значит переместиться из замкнутого пространства в более открытое.... Ну а войти - естественно, наоборот...

Интересно при этом, что есть помещения, в которые можно и выйти и войти. Например, можно выйти в гостиную или войти в гостиную. Войти в гостиную значит просто войти в помещение. Выйти в гостиную значит сделать себя доступным для общения с гостями. Нельзя выйти в путую гостиную, в которой нет людей, - в пустую гостиную входят...Когда говорят выйти в Интернет, имеют в виду, что всемирная сеть - это огромный мир, на просторы которого человек и выходит из своего узкого мирка... Когда же говорят войти в Интернет, скорее имеют в виду, что Интернет - это нечто вроде большой виртуальной библиотеки, в которую человек входит, тобы найти там нужную информацию.

Kitob И. Б. Левонтины «Русский со словарем» — fb2, txt, epub, pdf formatlarida yuklab oling yoki onlayn o'qing. Fikr va sharhlar qoldiring, sevimlilarga ovoz bering.
Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
13 sentyabr 2016
Yozilgan sana:
2010
Hajm:
401 Sahifa 136 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-17-094876-5
Mualliflik huquqi egasi:
Corpus (АСТ)
Yuklab olish formati:
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,3, 68 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,1, 61 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4, 25 ta baholash asosida
Audio Avtoo'quvchi
O'rtacha reyting 4,5, 2 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,6, 204 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,3, 81 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 3,7, 3 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 4, 6 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,6, 9 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 5, 2 ta baholash asosida