«Гомерова Илиада, переведенная Ермилом Костровым» kitobiga sharhlar, 1 sharh

Это четвёртый перевод (частичный) Илиады по распространённости переводов (переводчики: Гнедич, Минский, Вересаев), но по датам он первый – 1787 год. Предваряет в книге перевод восславление в стихах Екатерины II. Очень интересное. Но особенно мне понравился сам перевод. Чувствуется, что Ермилом Костровым при переводе Гомера на русский язык XVIII века использовался свой поэтический талант. Но, а Гомер с его песнями о Троянской войне (даже в сокращённом переводе) восхищает и потрясает, в том числе своей актуальностью.

Kiring, kitobni baholash va sharh qoldirish uchun
Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
29 dekabr 2010
Yozilgan sana:
1787
Hajm:
218 Sahifa
Umumiy o'lcham:
9.0 МБ
Umumiy sahifalar soni :
218
Mualliflik huquqi egasi:
Библиотечный фонд
Yuklab olish formati:
Matn
O'rtacha reyting 4,2, 5 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 4,3, 3 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 14 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,5, 12 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,7, 97 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,8, 4 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 3,9, 39 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 0, 0 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 5, 3 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 4,5, 4 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 5, 28 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,8, 20 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 2 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,7, 3 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 3,8, 21 ta baholash asosida