Это четвёртый перевод (частичный) Илиады по распространённости переводов (переводчики: Гнедич, Минский, Вересаев), но по датам он первый – 1787 год. Предваряет в книге перевод восславление в стихах Екатерины II. Очень интересное. Но особенно мне понравился сам перевод. Чувствуется, что Ермилом Костровым при переводе Гомера на русский язык XVIII века использовался свой поэтический талант. Но, а Гомер с его песнями о Троянской войне (даже в сокращённом переводе) восхищает и потрясает, в том числе своей актуальностью.
Основной контент книги Гомерова Илиада, переведенная Ермилом Костровым
matnPDF
Hajm 218 sahifalar
1787 yil
Гомерова Илиада, переведенная Ермилом Костровым
Muallif
Гомер
Avval ommaboplar
Izoh qoldiring
Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Kitob Гомера «Гомерова Илиада, переведенная Ермилом Костровым» - pdf-ga bepul yuklab oling yoki internetda o'qing. Sharhlar va fikr-mulohazalarni qoldiring, o'zingiz yoqtirganlarga ovoz bering.
Yosh cheklamasi:
12+Litresda chiqarilgan sana:
29 dekabr 2010Yozilgan sana:
1787Hajm:
218 Sahifa Umumiy o'lcham:
9.0 МБUmumiy sahifalar soni :
218Mualliflik huquqi egasi:
Библиотечный фондYuklab olish formati:
Izohlar
1