«Сказки Андерсена. Известные и редкие, без сокращений (сборник)» kitobiga sharhlar

Эти сказки лучше всех ,что я слышала в детстве ,очень жаль ,что мне этот сборник попался во взрослом возрасте,но описания там немного жестокие :кровь и все такое… Больше всего понравилась про Дочь болотного короля настоящее христианское фэнтэзи

Я даже и не знала о существовании таких сказок, как: "Девочка, которая наступила на хлеб", "Дочь болотного царя", "Дорожный товарищ", "Колокол". Больше всего меня впечатлила самая первая сказка про девочку, картинка ее очень даже дополняет. Сказки: "Русалочка" и "Дикие лебеди", я конечно читала, но скорее всего в сокращенном варианте. Прекрасные иллюстрации меня очаровали. Сказки добрые и поучительные, очень рада, что я их прочитала. Очень хочу купить книгу в бумажном варианте, буду искать. Я очень люблю временами читать сказки. Очень советую ознакомиться с этой книгой.

Отзыв с Лайвлиба.

Я очень рекомендую книгу к прочтению! Её даже в подарок дарить не стыдно: шикарное оформление, прекрасное содержание, очень хороший и качественный перевод!

Открыла для себя Андерсена заново. Потрясающие образы! Очень добрые сказки. Огромное удовольствие от чтения. И детям, и взрослым.

Книга сильно проигрывает советскому переводу. Если в старом варианте сказки носят развлекательно-ненавязчивый характер, моралька там не очевидна – до нее надо додуматься, то в этом переводе:

– во-первых, житейская моралька переплетается с религиозной, – во-вторых, очень скучно читать, как переводчики на каждый пук героев приплетают Бога.

Что в книге хорошего?

Во-первых, Русалочка не умерла окончательно. В этом переводе Русалочка отправилась на небеса, а не стала морской пеной.

Во-вторых, я впервые прочитала сказку «Колокол», которая, как я понимаю, раньше не переводилась. Сказка настолько странная и необычная – по композиции и морали, что прочтение этой сказки для меня стало хорошим опытом, времяпровождением и поводом для размышлений. Определенно, сказка «Колокол» стала для меня открытием года.

В общем, сказки не детские. Отнюдь. Вообще, я считаю Андерсена не детским сказочным, а в этом переводе тем более, потому что для их прочтения нужен солидный религиозный опыт.

Отзыв с Лайвлиба.

Удивительное издание! Прекрасные переводы, иллюстрации. И, что очень важно, - сказки даны в оригинальном виде, без сокращений. Конечно, нельзя сказать, что сокращения "убивали" сказки, но они из немного искажали - либо делали их чуть более "детскими", либо чуть более "советскими". Пусть они останутся, как были - датскими, андерсенсоновскими.

Супер, очень прекрасно как для детей , так и для взрослых. Сказки необычные и во многом драматичные, но это и надо для правильного воспитания детей.

Супер, очень прекрасно как для детей , так и для взрослых. Сказки необычные и во многом драматичные, но это и надо для правильного воспитания детей.

Сказки чудесные, необыкновенные! Лёгкое и непринужденное повествование. Поучительные без морализаторства. В работе художника волшебства не увидела, посредственное оформление.

Книга очень понравилась ,посмотрела совсем другими глазами на творчества Андерсена,хочется еще таких сказок в его авторстве прочитать спасибо ,за такую чудесную работу переводчикам

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish