Поэт в России долго не живёт. Классику татарской литературы Хади Такташу судьба отвела всего тридцать. И половину из них он писал - жадно, взахлёб, будто предчувствовал и опасался не успеть сказать что-то важное. Стихи, по сути, юношеские. На ветхозаветный сюжет - не иначе как драма с брехтовским накалом. Про революцию - Маяковский отдыхает. Про любовь - ниспровергая основы. Измену, предательство клеймит в четыре этажа. Мещанство и приспособленчество высмеивает с восточным сарказмом. И тут же - лукавая сказка про вороватую кошку, народные мотивы, вечная тоска по родине. Местами классическая строфа, местами авангардный верлибр. Большинство переводов выполнили Сергей Северцев и Леонид Мартынов. И это лучшая рекомендация. (2018)
Время моё так нескладно прошло... Растил меня бережно Татарстан, Как певца своего... Ну а я, как на зло, Ни певцом, ни борцом настоящим не стал. Да, со мной моей родине не повезло... Словно клён, распустил свои листья я. Вы цветов моих ждали, - А я не расцвёл, Каюсь, каюсь, друзья! Вас я сильно подвёл. Эта песня пусть будет последней, друзья. Ты другого поэта, родимый край, Разыщи...
Izohlar
2